Narayaniyam is a medieval Sanskrit text, comprising a summary study in poetic form of the Bhagavata Purana. It was composed by Melpathur Narayana Bhattathiri, (1560-1666 A.D.) one of the celebrated Sanskrit poets in Kerala. Even though the Narayaneeyam was completed as early as 1586 A.D., it appeared in print only after more than 250 years. The Bhagavata Purana is a major Hindu scripture consisting of about 18,000 verses, mainly devoted to the worship of Krishna.
Top Astrologer in UK Best Vashikaran Specialist in England Amil baba Contact ...
Narayaneeyam english canto 011
1. You can view video with audio of this slide set at
https://www.youtube.com/watch?v=e1hisf2vUsY
2.
3. krameNa sarge parivardhamaane
kadaapi divyaaH sanakaadayaste |
bhavadvilOkaaya vikuNThalOkaM
prapedire maarutamandiresha ||
Oh Lord Guruvayurappa ! While creation was going on as ordained,
the four divine sages, Sanaka etc, came to Vaikunta to see Thee.
4. manOj~nanaishreyasakaananaadyai-
ranekavaapiimaNimandiraishcha |
anOpamaM taM bhavatO niketaM
muniishvaraaH praapuratiitakakshyaaH ||
After traversing the six fortresses, the divine sages came to the
gateway of Thy incomparable abode, containing the enchanting
garden of Naisreyasa, various tanks and stately castles studded with
gems.
5. bhavaddidR^ikshuunbhavanaM vivikshuun
dvaaHsthau jayastaan vijayO(a)pyarundhaam |
teShaaM cha chitte padamaapa kOpaH
sarvaM bhavatpreraNayaiva bhuuman ||
Here the guards Jaya and Vijaya prevented them from entering Thy
abode. Instantly, the sages, who were very keen to see Thee, were
enraged and all this Oh Lord, happened in accordance with Thy
wishes.
6. vaikuNThalOkaanuchitapracheShTau
kaShTau yuvaaM daityagatiM bhajetam |
iti prashaptau bhavadaashritau tau
harismR^itirnO(a)sitvati nematustaan ||
The sages, outraged by this despicable behaviour of the doorkeepers,
marring the glory of Vaikunta, cursed them to become demons or
asuras. Having thus incurred the wrath and curse of the sages, these
two servants of Thine repented their action and begged the sages to
grant them the remembrance of Lord Hari even in their lowly asura
status.
7. tadetadaaj~naaya bhavaanavaaptaH
sahaiva lakshmyaa bahirambujaaksha |
Khageshvaraamsaarpitachaarubaahu-
raanandayamstaanabhiraamamuurtyaa ||
Aware of all these happenings, Thou, Oh Lotus-eyed Lord, emerged
with Goddess Lakshmi, with Thy lovely arms resting on Garuda's (King
of Birds) shoulders, delighting the sages with Thy extremely beautiful
appearance.
8. prasaadya giirbhiH stuvatO muniindraa0-
Ananyanaathaavatha paarShadau tau |
sanrambhayOgena bhavaisitrabhirmaa-
mupetamityaattakR^ ipaM nyagaadiiH ||
The divine sages sang Thy praises and Thou delighted them with Thy
charming speech. Then with pity for Thy forlorn, helpless attendants,
Thou promised them that they could attain Thee in three births by
nurturing extreme hatred and enmity towards Thee.
9. tvadiiyabhR^ityaavatha kashyapaattau
suraariviiraavuditau ditau dvau |
sandhyaasamutpaadanakaShTacheShTau
yamau cha lOkasya yamaavivaanyau ||
Then these two dependents of Thine were born of Sage Kasyapa in Diti
as twin demon warriors. As they were conceived at dusk they were
extremely evil-natured and roamed the world like two Yamas or gods
of destruction.
10. hiraNyapuurvaH kashipuH kilaikaH
parO hiraNyaaksha iti pratiitaH |
ubhau bhavannaathamasheShalOkaM
ruShaa nyarundhaaM nijavaasanaandhau ||
They were known as Hiranyakasipu and Hiranyaksha. Owing to their
cruel, demonic nature these two began to terrorise this entire world of
Thine.
11. tayOrhiraNyaakshamahaasurendrO
raNaaya dhaavannanavaaptavairii |
bhavatpriyaaM kshmaaM salile nimajya
chachaara garvaadvinadan gadaavaan ||
Among them Hiranyaksha, the king of the demons, searched
frantically for an enemy equal to him in valour to fight against, but
could not find one such. So he abducted Thy beloved, Goddess Earth
and drowned her in water. He then wandered around, crowing with
pride, and flaunting his mace.
12. tatO jaleshaat sadR^ishaM bhavantaM
nishamya babhraama gaveShayamstvaam |
bhaktaikadR^ishyaH sa kR^ipaanidhe tvaM
nirundhi rOgaan marudaalayesha ||
Coming to know from Varuna, the Lord of waters that Thou wert equal
to him in valour he went about looking for Thee. Oh Lord
Guruvayurappa ! Treasurehouse of Mercy ! May Thou who art visible
only to true devotees, remove my afflictions.