Narayaniyam is a medieval Sanskrit text, comprising a summary study in poetic form of the Bhagavata Purana. It was composed by Melpathur Narayana Bhattathiri, (1560-1666 A.D.) one of the celebrated Sanskrit poets in Kerala. Even though the Narayaneeyam was completed as early as 1586 A.D., it appeared in print only after more than 250 years. The Bhagavata Purana is a major Hindu scripture consisting of about 18,000 verses, mainly devoted to the worship of Krishna.
1. You can view video with audio of this slide set at
https://www.youtube.com/watch?v=HGp6lvjJtcc
2.
3. stambhe ghaTTayatO hiraNyakashipOH karNau samaachuurNayan
aaghuurNajjagadaNDakuNDa kuharO ghOrastavaabhuudravaH |
shrutvaa yaM kila daityaraaja hR^idaye puurvaM kadaa(a)pyashrutaM
kampaH kashchana sampapaata
chalitO(a)pyambhOjabhuurviShTaraat
When Hiranyakasipu struck the pillar with his sword, so forcefully, there arose a
deafening roar, shattering his ears and seeming to stir up the inner contents of
the bowl of the earth, striking terror all round. Never having heard such a
terrible sound before, the demon king's heart was shaken by an unknown
feeling of dread. Even Brahma was jolted from his seat by that sound.
4. daitye dikshu visR^iShTachakshuShi mahaasanrambhiNi stambhataH
sambhuutaM na mR^igaatmakaM na manujaakaaraM vapuste vibhO |
kiM kiM bhiiShaNametadadbhutamiti vyudbhraantachitte(a)sure
visphuurjaddhavalOgrarOmavikasadvarShmaa samaajR^imbhathaaH
Oh Lord ! As the demon, full of rage, was rolling his eyes in all directions, there
emerged from the pillar Thy form, which was neither beast, nor man. While the
demon, his mind, filled with bewilderment at this strange vision, was wondering
who this dreadful creature could be, Thou grew to immense proportions,
roaring terribly, and radiant with Thy thick, white, fierce mane.
5. taptasvarNa savarNa ghuurNadatiruukshaakshaM saTaakesara
prOtkampapranikumbitaambaramahO jiiyaattavedaM vapuH |
vyaatta vyaapta mahaadariisakhamukhaM khaDgOgravalganmahaa-
jihvaanirgama dR^ishyamaana sumahaadanShTraayugODDaamaram
May this divine form of Thine flourish and conquer. Thy eyes shining like
molten gold, rolling fiercely; Thy copious, flying mane seeming to obscure the
entire sky; Thy mouth wide open like a huge cave, with its long projecting
tongue, flitting like a sword; the two incisor teeth on either side of the tongue,
looking fierce and terrible. Oh Lord ! This form of Thine is the wonder of
wonders.
6. utsarpadvalibhanga bhiiShaNahanuM hrasvasthaviiyastara
griivampiivaradOshshatOdgata nakhakruuraamshuduurOlbaNam |
vyOmOllanghi ghanaaghanOpamaghana pradhvaana nirdhaavita-
sparddhaaluprakaraM namaami bhavatastaM naarasinhaM vapuH ||
Oh Lord ! I prostrate before that Narasimha form of Thine which is a fusion of
man and lion; the fierce looking jaw, criss crossed by swollen nerve ends,
seeming to tear the cheeks apart, the short, stout neck, the hundreds of strong
hands with pointed claws, emitting fiery rays, the terrible roar like that of
thunder clouds, driving away the enemies; I bow down to all these divine
features of Thy Narasimha form.
7. nuunaM viShNurayaM nihanmyamumiti bhraamyadgadaabhiiShaNaM
daityendraM samupaadravantamadhR^ithaa dOrbhyaaM pR^ithubhyaamamum |
viirO nirgalitO(a)tha khaDgaphalakegR^ihNan vichitra shramaan
vyaavR^iNvan punaraapapaata bhuvanagraasOdyataM tvaamahO ||
Realising without doubt that Thou wert Vishnu himself, the demon leapt
toward Thee, brandishing his club, but Thou caught him in Thy powerful arms.
Thereupon, he slipped out of Thy hold, and grabbing his sword and shield, and
exhibiting his amazing prowess in battle tactics, he lunged at Thee, who art
capable of swallowing the entire world like nectar.
8. bhraamyantaM ditijaadhamaM punarapi prOdgR^ihya dOrbhyaaM
javaat
dvaare(a)thOruyuge nipaatya nakharaan vyutkhaaya vakshObhuvi |
nirbhindannadhigarbha nirbharagaladraktaambu baddhOtsavaM
paayaM paayamudairayO bahujagatsanhaari sinhaaravaan ||
Then, again, quickly grabbing that lowly demon, who was spinning round and
round, attacking Thee, in Thy two arms, Thou laid him across Thy two thighs,
seated as Thou wert on the threshold, and tearing his breast apart with Thy
claws, Thou drank his blood, gushing out profusely, with great vigour and
satisfaction, roaring as if it were the end of the Universe.
9. tyaktvaa taM hatamaashu raktalahariisiktOnnamadvarShmaNi
pratyutpatya samasta daityapaTaliiM chaakhaadyamaane tvayi |
bhraamyadbhuumi vikampitaambudhikulaM vyaalOlashailOtkaraM
prOtsarpatkhacharaM charaacharamahO duHsthaamavasthaaM
dadhau ||
Then, throwing away the demon's dead body, Thou, with Thy form drenched
in his blood, fell upon the entire demon clan and swallowed them. Then total
chaos prevailed over the Universe, affecting both movable and immovable
objects; the earth revolved; the oceans rolled; the mountains shook and the
stars began to fall from their respective positions.
10. taavanmaamsa vapaakaraalavapuShaM ghOraantra maalaadharaM
tvaaM madhye sabhamiddhakOpamuShitaM durvaara gurvaaravam |
abhyetuM na shashaaka kO(a)pi bhuvane duure sthitaa bhiiravaH
sarve sharvaviri~ncha vaasava mukhaaH pratyekamastOShata ||
Thy body looking gruesome with its gory coating of flesh and fat, and wearing
the bloodsoaked entrails of the demon, like a garland, Thou wert seated in the
midst of the assembly hall, roaring loudly with uncontrollable rage. At that
time, none had the courage to come near Thee, in the entire world. All gods,
including Siva, Brahma and Indra, stood afar, out of fear, praising Thee,
individually.
11. bhuuyO(a)pyakshata rOShadhaamni bhavati brahmaaj~nayaa baalake
prahlaade padayOrnamatyapabhaye kaaruNya bhaaraakulaH |
shaantastvaM karamasya muurdhni samadhaaH
stOtrairathOdgaayataH
tasyaakaamadhiyO(a)pi tenitha varaM lOkaaya chaanugraham ||
As Thy anger remained unabated, the child, Prahlada, at the instance of
Brahma, prostrated at Thy feet, without fear. Thou, with Thy heart filled with
compassion, calmed down and placing Thy hand on his head, blessed him. To
him who was singing Thy hymns of praise, without any desire for favours,
Thou granted the boon of steadfast devotion, and Thy blessing to the world.
12. evaM naaTita raudracheShTita vibhO shriitaapaniiyaabhidha
shrutyantasphuTagiita sarvamahimannatyanta shuddhaakR^ite |
tattaadR^iN nikhilOttaraM punarahO kastvaaM parOlanghayet
prahlaada priya he marutpurapate sarvaamayaatpaahi maam ||
Oh Lord Omnipresent ! Thou who played this dreadful drama, Thou whose
glory is sung lucidly in the Tapaneeya Upanishad, Thou of extremely pure form,
Who can surpass Thee, who art matchless and the most exalted among all. Oh
Guruvayurappa !, Beloved of Prahlada ! May Thou protect me from all
maladies.