Narayaniyam is a medieval Sanskrit text, comprising a summary study in poetic form of the Bhagavata Purana. It was composed by Melpathur Narayana Bhattathiri, (1560-1666 A.D.) one of the celebrated Sanskrit poets in Kerala. Even though the Narayaneeyam was completed as early as 1586 A.D., it appeared in print only after more than 250 years. The Bhagavata Purana is a major Hindu scripture consisting of about 18,000 verses, mainly devoted to the worship of Krishna.
1. You can view video with audio of this slide set at
https://www.youtube.com/watch?v=MEF-YLWKK68
2.
3. dakshO viri~nchatanayO(a)tha manOstanuujaaM
labdhvaa prasuutimiha ShODasha chaapa kanyaaH |
dharme trayOdasha dadau pitR^iShu svadhaaM cha
svaahaaM havirbhuji satiiM girishe tvadamshe ||
Brahma's son Daksha Prajapati, married Prasuti, daughter of
Swayambhuva Manu and fathered sixteen daughters by her. Of these he
gave thirteen to God Dharma, Swadha to the ancestors, Swaha to Agni,
the Fire god and Sati to Siva, who was a part of Thine own self, in
marriage.
4. muurtirhi dharmagR^ihiNii suShuve bhavantaM
naaraayaNaM narasakhaM mahitaanubhaavam |
yajjanmani pramuditaaH kR^itatuuryaghOShaaH
puShpOtkaraan pravavR^iShurnunuvuH suraughaaH
||
Dharma's wife Murthi gave birth to Thee, Narayana, along with Thy twin
Nara, both of great glory. The devas who were overjoyed at this
incarnation of Thee, sounded drums, showered flowers and sang Thy
praises.
5. daityaM sahasrakavachaM kavachaiH pariitaM
saahasravatsaratapassamaraabhilavyaiH |
paryaayanirmitatapassamarau bhavantau
shiShTaikakankaTamamuM nyahataaM saliilam ||
In order to destroy the demon Sahasrakavacha, who donned a thousand
armours, Thou in the twin form of Nara-Narayana, did penance and battle,
alternately for a thousand years, and as a result of that penance, all but
one of his armours were shattered. Thou broke the remaining one armour
and thus effortlessly killed him.
6. anvaacharannupadishannapi mOkshadharmaM
tvaM bhraatR^imaan badarikaashramamadhyavaatsiiH
shakrO(a)tha te shamatapObalanissahaatmaa
divyaanganaaparivR^itaM prajighaaya maaram ||
Thou and Thy brother Nara, retired to the hermitage at Badarika, and
spent Thy time practising the path to salvation and teaching the same to
others also. Then Indra, unable to tolerate Thy peaceful existence and
jealous of the strength of Thy penance, sent Manmatha, the god of love,
along with celestial maidens to disturb Thy peace and penance.
7. kaamOvasantamalayaanilabandhushaalii
kaantaakaTaakshavishikhairvikasadvilaasaiH |
vidhyanmuhurmuhurakampamudiikshya cha tvaaM
bhiitastvayaa(a)tha jagade mR^iduhaasabhaajaa ||
Cupid (Manmatha) along with his friends, the spring (Vasanta) season and
the gentle Malaya breeze, aimed his arrows consisting of the erotic
glances and graceful dance movements of the celestial maidens at Thee.
On seeing Thee still unmoved by such gestures, Cupid was alarmed. Thou
spoke to him, then with a kind smile.
8. bhiityaalamangaja vasanta suraanganaa vO
manmaanasaM tviha juShadhvamiti bruvaaNaH |
tvaM vismayena paritaH stuvataamathaiShaaM
praadarshayaH svaparichaarakakaataraakshiiH ||
Reassuring Cupid, Vasanta and the celestial maidens to be calm, Thou
revealed to them Thy own retinue of beautiful maidens, standing around,
singing Thy glory, who were a creation of Thine own mind and they were
wonder struck by that sight.
9. sammOhanaaya militaa madanaadayaste
tvaddaasikaaparimalaiH kila mOhamaapuH |
dattaaM tvayaa cha jagR^ihustrapayaiva sarva-
svarvaasigarvashamaniiM punarurvashiiM taam || 7
Cupid and his companions who had conspired together to allure Thee were
in fact captivated by the sweet aroma of Thy serving maids. Ashamed of
themselves they humbly accepted Urvasi, (who was so beautiful that the
pride of the heavenly damsels was subdued) presented by Thee to them.
10. dR^iShTvOrvashiiM tava kathaaM cha nishamya shakraH
paryaakulO(a)jani bhavanmahimaavamarshaat |
evaM prashaantaramaNiiyataraavataaraattvattO(
a)dhikO varada kR^iShNatanustvameva ||
Seeing Urvasi and perceiving Thy glory, Indra became disturbed in mind,
reflecting on Thy majesty. Oh, Grantor of Boons ! There is only one other
incarnation of Thine which surpasses this one in peace and beauty and
that is Thy incarnation as Krishna.
11. dakshastu dhaaturatilaalanayaa rajO(a)ndhO
naatyaadR^itastvayi cha kaShTamashaantiraasiit |
yena vyarundha sa bhavattanumeva sharvaM
yaj~ne cha vairapishune svasutaaM vyamaaniit ||
Daksha who was overly indulged by Brahma, became blinded by
arrogance due to the predominance of Rajo Guna in his mind. He had no
respect or devotion for Thee and was unfortunately without any peace of
mind. Due to this taint in his nature, he developed a hatred for Lord Siva,
who too is a form of Thee and projected his hatred by insulting his own
daughter, Sati, who was Siva's wife, in the sacrifice he performed.
12. kruddheshamarditamakhaH sa tu kR^ittashiirShO
devaprasaaditaharaadatha labdhajiivaH |
tvatpuuritakratuvaraH punaraapa shaantiM
sa tvaM prashaantikara paahi marutpuresha ||
Siva, who was enraged by Daksha's insults, destroyed the sacrifice and cut
off his head. Then, when Siva was propitiated by the gods, Daksha
regained his life due to Siva's blessing. His sacrifice was then completed in
the best manner possible by Thee and he got back his peace of mind. Oh
Gurvayurappa ! Thou who brings peace to the devotee's heart, May Thou
save me.