I
f Oscar Wilde could
opine, in his 1889
essay, The Decay of
Lying, that ‘Life
imitates art more than art
imitates life’, in the case of
writer Cecile Rischmann
(Cecilia is her real name), it
was a bit of ‘both ways’ that
inspired her to write her
debut romantic novel The
French Encounter. Married
to Jean-Paul Rischmann,
Cecile lives in France but
visits Chennai very often to
be with her siblings. In 2014,
Cecile Rischmann’s short
story Jilted was chosen in a
nationwide contest and
published in an anthology,
An Atlas of Love. She talks
about her aversion to
French and about how her
book came into being.
When did you meet
Jean-Paul Rischmann?
I was working at the
Honorary Consulate of
France at the time when
Saint Gobain France
decided to build a glass float
in Chennai. Jean-Paul and
five other expatriates were
sent for the project. His best
friend came over to the
Consulate to announce their
arrival and invite me to their
party. I met Jean-Paul there
in May 1999. We got married
on March 13, 2004.
Tell us about your life
in Chennai.
I studied in Christ Church
Anglo-Indian Higher
Secondary School up to the
tenth grade and then
switched to St Ursula’s
Anglo-Indian Higher
Secondary School where I
did vocational training. I
joined Stella Maris College
and graduated in Sociology.
But during the first two
years of college, I developed
an aversion to French as I
was terrified of my
professor. It was so bad that
I used to bunk classes to
avoid being put on the spot.
And then one day the
professor brought me up to
the board just as I feared
and asked me a question. I
struggled, looking around
hopelessly, wishing that the
floor would open and
swallow me. I still
remember the look in her
eye and that contemptuous
tone: “Cecilia, you are going
to miss the boat in French.”
After that, I completed five
years of French until my
Diploma Superior and a
Stage Pédagogique at the
Alliance Française and
simultaneously pursued my
M.A in French at the Madras
University.
Then I went on to study
other languages: Italian at
the Indo-Italian Chamber of
Commerce, Spanish in
Mexico, Business English
Higher at Cambridge
University, through the
British Council, Chennai,
Creative Writing at British
Council, Delhi, and finally
MHRM at Annamalai
University, through
correspondence).
When did you leave
Chennai?
We left in 2006 after
Jean-Paul completed a
second project in Chennai
and we headed to Mexico
(two years), Colombia (six
months), Egypt (one year)
and Delhi (three years).
Finally we returned to
Chennai and we now shuttle
between France and India.
When did the idea for
the book emerge and how
long did you take to
complete it?
Although Jean-Paul
wanted to date me, he told
me that marriage was not on
his agenda. And when he
came to know it was on
mine, he was petrified. The
idea began from there.
“What would happen if an
Indian woman fell in love
with Frenchman?” and The
French Encounter emerged.
I didn’t have a timeframe
and worked at my own pace.
In between, I met
Bollywood producer-
director-Editor Subhash
Sehgal and I got interested
in scriptwriting. I worked on
Youth and Visa to Paradise.
Both started as short stories.
But nothing really took off
until I began The French
Encounter. There was some
kind of magic in the story
and I had the time of my life
writing it.
What’s next?
I’m working 24/7
promoting The French
Encounter so that it reaches
its audience and they feel its
impact. My next novel, Visa
to Paradise is taking shape.
An intercontinental
romance
Cecile Rischmann’s novel The French Encounter takes the
underlying idea from her own life
A LIFE IN WRITING Cecile with her husband Jean-Paul Rischmann
NIKHIL RAGHAVAN
CM
YK
CH-CH
MELANGE THE HINDU Saturday, September 26, 2015 P5
CHENNAI
P5books
Ernest Hemingway was not
only a commanding figure in
20th Century literature, but
he was also a pack rat. He
saved even his old passports
and used bullfight tickets,
leaving behind one of the
longest paper trails of any
author.So how is it possible
that Ernest Hemingway:
Between Two Wars that
opened at the Morgan Library
& Museum in midtown
Manhattan, is the first major
museum exhibition devoted to
Hemingway and his work? It
could be simply that no one
thought of it before. Most of
Hemingway’s papers are at the
John. F. Kennedy Presidential
Library and Museum in
Boston. After Hemingway’s
death in 1961, President John
F. Kennedy, a fan, helped his
widow, Mary, get into Cuba
and retrieve many of his
belongings there. Partly in
gratitude, she later donated
Hemingway’s archive to the
new presidential library. But
the Kennedy Library, where
this exhibition will travel in
March, is not accustomed, as
the Morgan is, to putting on
big crowd-pleasing shows.
Even at the Morgan,
Hemingway was something of
an afterthought. Declan Kiely,
the museum’s head of literary
and historical manuscripts
and the show’s curator, said
recently that he and Patrick
Milliman, director of
communications, began idly
talking about Hemingway in
2010, after concluding that an
exhibition about J.D. Salinger,
who had just died, was
probably not feasible. The
Hemingway exhibition,
mounted on walls that have
been painted tropical blue to
suggest his years in Key West
and in Cuba, takes him all the
way from high school (where
one of his classmates
described him as “egotistical,
dogmatic and somewhat
obnoxious”) to roughly 1950,
when he turns up as a self-
caricature in Lillian Ross’
famous New Yorker profile.
But the largest and most
interesting section focuses on
the ‘20s, Hemingway’s Paris
years, and reveals a writer we
might have been in danger of
forgetting: Hemingway before
he became Hemingway.
The exhibition does not fail
to include pictures of the
bearded, macho, Hem, the
storied hunter and fisherman.
He is shown posing with some
kudu he has just shot in Africa
and on the bridge of his
beloved fishing yacht, the
Pilar, with Carlos Gutiérrez,
the fisherman who became the
model for The Old Man and
the Sea. But the first photo the
viewer sees is a big blow-up of
a handsome, clean-shaven,
19-year-old standing on
crutches. This is from the
summer of 1918, when
Hemingway was recovering
from shrapnel wounds at the
Red Cross hospital in Milan
and trying to turn his wartime
experiences into fiction. For
the first time, he tried out the
Nick Adams persona. The
manuscript is at the Morgan,
scrawled in pencil on Red
Cross stationery.
Perhaps because of the
famous For Whom the Bell
Tolls jacket photo (also at the
Morgan), which shows
Hemingway bent over a Royal
portable, or because of the
cleanness and sparseness of
his prose, we tend to think of
him as someone who wrote on
the typewriter. But the
evidence at this exhibition
suggests that, in the early days
anyway, he often wrote in
pencil, mostly in cheap
notebooks but sometimes on
whatever paper came to hand.
The first draft of the short
story Soldier’s Home is
written on sheets he appears
to have swiped from a
telegraph office. The
impression you get is of a
young writer seized by
inspiration and sometimes
barrelling ahead without an
entirely clear sense of where
he is going.
He began the original draft
Hemingwaywasapackrat
MAN FORGOTTEN? Ernest Hemingway and an undated
handout photo of a visa from the War Department issued to
him PHOTO: NEW YORK TIMES
of his first novel, The Sun Also
Rises, which he finished in just
nine weeks during the
summer of 1925, on loose
sheets and then switched over
to notebooks. It wasn’t until
the end of the third notebook
that he wrote a chapter
outline on the back cover, and
some of the pages on display
show him slashing out not just
words and sentences but
whole passages as he writes.
F. Scott Fitzgerald famously
urged him to cut the first two
chapters of The Sun Also
Rises, complaining about the
“elephantine facetiousness” of
the beginning, and
Hemingway obliged, getting
rid of a clunky opening that
now seems almost “meta”:
“This is a story about a lady.
Her name is Lady Ashley and
when the story begins she is
living in Paris and it is Spring.
That should be a good setting
for a romantic but highly
moral story.” In 1929, in a
nine-page pencilled critique,
Fitzgerald also suggested
numerous revisions for A
Farewell to Arms. Hemingway
took some of these, but less
graciously, and soon afterward
his friendship with Fitzgerald
came to an end. At the bottom
of Fitzgerald’s letter he wrote:
“Kiss my ass/E.H.”The papers
at the Morgan show a
Hemingway who is not always
sure of himself. There are
running lists of stories he kept
fiddling with, including one
with his own evaluations:
“Tour de force”, “Pretty good,”
“Maybe good.” And there are
lists and lists of possible titles,
including the 45 he considered
for Farewell (among the
discards, thank goodness,
were “Sorrow for Pleasure,”
“The Carnal Education” and
“Every Night and All”).
Hemingway also tried 47
different endings for that
novel. Those on view at the
Morgan include the “Nada”
ending and the only slightly
more hopeful one suggested
by Fitzgerald, in which the
world “kills the very good and
very gentle and the very brave
impartially. If you are none of
these you can be sure it will
kill you too but there will be
no special hurry.”
NYT

MetroPlus Page

  • 1.
    I f Oscar Wildecould opine, in his 1889 essay, The Decay of Lying, that ‘Life imitates art more than art imitates life’, in the case of writer Cecile Rischmann (Cecilia is her real name), it was a bit of ‘both ways’ that inspired her to write her debut romantic novel The French Encounter. Married to Jean-Paul Rischmann, Cecile lives in France but visits Chennai very often to be with her siblings. In 2014, Cecile Rischmann’s short story Jilted was chosen in a nationwide contest and published in an anthology, An Atlas of Love. She talks about her aversion to French and about how her book came into being. When did you meet Jean-Paul Rischmann? I was working at the Honorary Consulate of France at the time when Saint Gobain France decided to build a glass float in Chennai. Jean-Paul and five other expatriates were sent for the project. His best friend came over to the Consulate to announce their arrival and invite me to their party. I met Jean-Paul there in May 1999. We got married on March 13, 2004. Tell us about your life in Chennai. I studied in Christ Church Anglo-Indian Higher Secondary School up to the tenth grade and then switched to St Ursula’s Anglo-Indian Higher Secondary School where I did vocational training. I joined Stella Maris College and graduated in Sociology. But during the first two years of college, I developed an aversion to French as I was terrified of my professor. It was so bad that I used to bunk classes to avoid being put on the spot. And then one day the professor brought me up to the board just as I feared and asked me a question. I struggled, looking around hopelessly, wishing that the floor would open and swallow me. I still remember the look in her eye and that contemptuous tone: “Cecilia, you are going to miss the boat in French.” After that, I completed five years of French until my Diploma Superior and a Stage Pédagogique at the Alliance Française and simultaneously pursued my M.A in French at the Madras University. Then I went on to study other languages: Italian at the Indo-Italian Chamber of Commerce, Spanish in Mexico, Business English Higher at Cambridge University, through the British Council, Chennai, Creative Writing at British Council, Delhi, and finally MHRM at Annamalai University, through correspondence). When did you leave Chennai? We left in 2006 after Jean-Paul completed a second project in Chennai and we headed to Mexico (two years), Colombia (six months), Egypt (one year) and Delhi (three years). Finally we returned to Chennai and we now shuttle between France and India. When did the idea for the book emerge and how long did you take to complete it? Although Jean-Paul wanted to date me, he told me that marriage was not on his agenda. And when he came to know it was on mine, he was petrified. The idea began from there. “What would happen if an Indian woman fell in love with Frenchman?” and The French Encounter emerged. I didn’t have a timeframe and worked at my own pace. In between, I met Bollywood producer- director-Editor Subhash Sehgal and I got interested in scriptwriting. I worked on Youth and Visa to Paradise. Both started as short stories. But nothing really took off until I began The French Encounter. There was some kind of magic in the story and I had the time of my life writing it. What’s next? I’m working 24/7 promoting The French Encounter so that it reaches its audience and they feel its impact. My next novel, Visa to Paradise is taking shape. An intercontinental romance Cecile Rischmann’s novel The French Encounter takes the underlying idea from her own life A LIFE IN WRITING Cecile with her husband Jean-Paul Rischmann NIKHIL RAGHAVAN CM YK CH-CH MELANGE THE HINDU Saturday, September 26, 2015 P5 CHENNAI P5books Ernest Hemingway was not only a commanding figure in 20th Century literature, but he was also a pack rat. He saved even his old passports and used bullfight tickets, leaving behind one of the longest paper trails of any author.So how is it possible that Ernest Hemingway: Between Two Wars that opened at the Morgan Library & Museum in midtown Manhattan, is the first major museum exhibition devoted to Hemingway and his work? It could be simply that no one thought of it before. Most of Hemingway’s papers are at the John. F. Kennedy Presidential Library and Museum in Boston. After Hemingway’s death in 1961, President John F. Kennedy, a fan, helped his widow, Mary, get into Cuba and retrieve many of his belongings there. Partly in gratitude, she later donated Hemingway’s archive to the new presidential library. But the Kennedy Library, where this exhibition will travel in March, is not accustomed, as the Morgan is, to putting on big crowd-pleasing shows. Even at the Morgan, Hemingway was something of an afterthought. Declan Kiely, the museum’s head of literary and historical manuscripts and the show’s curator, said recently that he and Patrick Milliman, director of communications, began idly talking about Hemingway in 2010, after concluding that an exhibition about J.D. Salinger, who had just died, was probably not feasible. The Hemingway exhibition, mounted on walls that have been painted tropical blue to suggest his years in Key West and in Cuba, takes him all the way from high school (where one of his classmates described him as “egotistical, dogmatic and somewhat obnoxious”) to roughly 1950, when he turns up as a self- caricature in Lillian Ross’ famous New Yorker profile. But the largest and most interesting section focuses on the ‘20s, Hemingway’s Paris years, and reveals a writer we might have been in danger of forgetting: Hemingway before he became Hemingway. The exhibition does not fail to include pictures of the bearded, macho, Hem, the storied hunter and fisherman. He is shown posing with some kudu he has just shot in Africa and on the bridge of his beloved fishing yacht, the Pilar, with Carlos Gutiérrez, the fisherman who became the model for The Old Man and the Sea. But the first photo the viewer sees is a big blow-up of a handsome, clean-shaven, 19-year-old standing on crutches. This is from the summer of 1918, when Hemingway was recovering from shrapnel wounds at the Red Cross hospital in Milan and trying to turn his wartime experiences into fiction. For the first time, he tried out the Nick Adams persona. The manuscript is at the Morgan, scrawled in pencil on Red Cross stationery. Perhaps because of the famous For Whom the Bell Tolls jacket photo (also at the Morgan), which shows Hemingway bent over a Royal portable, or because of the cleanness and sparseness of his prose, we tend to think of him as someone who wrote on the typewriter. But the evidence at this exhibition suggests that, in the early days anyway, he often wrote in pencil, mostly in cheap notebooks but sometimes on whatever paper came to hand. The first draft of the short story Soldier’s Home is written on sheets he appears to have swiped from a telegraph office. The impression you get is of a young writer seized by inspiration and sometimes barrelling ahead without an entirely clear sense of where he is going. He began the original draft Hemingwaywasapackrat MAN FORGOTTEN? Ernest Hemingway and an undated handout photo of a visa from the War Department issued to him PHOTO: NEW YORK TIMES of his first novel, The Sun Also Rises, which he finished in just nine weeks during the summer of 1925, on loose sheets and then switched over to notebooks. It wasn’t until the end of the third notebook that he wrote a chapter outline on the back cover, and some of the pages on display show him slashing out not just words and sentences but whole passages as he writes. F. Scott Fitzgerald famously urged him to cut the first two chapters of The Sun Also Rises, complaining about the “elephantine facetiousness” of the beginning, and Hemingway obliged, getting rid of a clunky opening that now seems almost “meta”: “This is a story about a lady. Her name is Lady Ashley and when the story begins she is living in Paris and it is Spring. That should be a good setting for a romantic but highly moral story.” In 1929, in a nine-page pencilled critique, Fitzgerald also suggested numerous revisions for A Farewell to Arms. Hemingway took some of these, but less graciously, and soon afterward his friendship with Fitzgerald came to an end. At the bottom of Fitzgerald’s letter he wrote: “Kiss my ass/E.H.”The papers at the Morgan show a Hemingway who is not always sure of himself. There are running lists of stories he kept fiddling with, including one with his own evaluations: “Tour de force”, “Pretty good,” “Maybe good.” And there are lists and lists of possible titles, including the 45 he considered for Farewell (among the discards, thank goodness, were “Sorrow for Pleasure,” “The Carnal Education” and “Every Night and All”). Hemingway also tried 47 different endings for that novel. Those on view at the Morgan include the “Nada” ending and the only slightly more hopeful one suggested by Fitzgerald, in which the world “kills the very good and very gentle and the very brave impartially. If you are none of these you can be sure it will kill you too but there will be no special hurry.” NYT