SlideShare a Scribd company logo
noviny společností
/company news
Meopta – optika, s. r. o.
Meopta USA, Inc.
Meopta Systems, s. r. o.
Meomed, s. r. o.
Červenec – Srpen
July – August 2017
ročník/volume 61 | neprodejné/not for sale
	 PITNÝ ŘEŽIM
	 /WATER INTAKE
str./pg 3
	 PROJEKTY VŠUDE
KOLEM NÁS
/PROJECTS ALL AROUND
	
str./pg 6-7
	 DNY LETIŠTĚ
PŘEROV 2017
/PŘEROV AIRPORT
DAYS 2017
str./pg 23
AKCE BAHNA
/BAHNA EVENT
str./pg 25
MEONIGHT 1.1
str./pg 14
photo: Marek Drha
červenec – srpen/July – August 2017 | ročník/volume 61 | neprodejné/not for sale 3firemní noviny | company news2
To ensure better access to filtered water and thus
sufficient hydration, we increased the number
of hot and cold water dispensers by 4 units.
This equals to 14 dispensers in total in Me-
opta as of 10th August.
The new dispensers are located next to
the kitchen recess on the 2nd floor of
the R&D building, on the 2nd story of
the M2 building and in the M4 and M5
lobbies.
Water dispensers are much better not
only because of cost saving but also
in respect to the environment. Let’s do
the math:
If we estimate 20 working days per month
and 1.5 liters of water per person, the con-
sumption would be following:
If you buy the same amount of water in a shop where the
cost per 1.5 l bottle is approximately CZK 10:
In addition, if we do not buy water in plastic bottles, we will
not throw away 50,000 of them per month, which is 600,000
bottles per year. If a PET bottle weighs about 40 g, we will save
24 tons of plastic waste a year.
Ing. Zuzana Koláriková
HR Business Partner pro vnitrofiremní komunikaci
/HR Business Partner Internal Communication
Takové to léto, které evokuje bezstarostnost dětských prázdnin, do-
volených. Léto, co rozehřeje, co nás tahá za rukáv ven na zmrzku. Projít
se jen tak nebo usednout „na jedno“ a poklábosit, probrat děti, pro-
prat známé, poškádlit neznámé, celé to léto plné plánů a očekávání.
Vždyť ony všechny naše plány a očekávání mají příchuť tajemství
připomínající, tu nepřebernou plejádu letních koktejlů, plnou tajupl-
ných vůní, o jejichž složení máme jen matnou představu. A pak z hlavy
utíkají ven všechny ty úkoly a co je třeba do podzimu ještě stihnout.
Nicméně to hezké léto pomalu končí a podzim je za dveřmi. Některé
změny přicházejí tak pomalu a nenápadně, že si jich ani nevšimneme.
Je to jako s dětmi, které vidíme každý den a tak si ani neuvědomujeme,
jak rostou. Ale když vidíme dítě kamaráda jednou za rok, žasneme,
jakým prošlo vývojem.
Zde mi dovolte malou analogii s  vývojem nového výrobku naším
společným dítětem. Také konstrukce konkrétního nového výrobku se
jeví jako nový technický skok nebo řešení, ale on je to celý prop-
letenec vztahů a návazností, ukrytý pod povrchem. Pavučina nápadů
a  myšlenek, které přicházejí ze všech stran a  prorůstají do okolí
prostřednictvím nových projektů od zákazníků, zadání od produk-
tových manažerů, společných grantových projektů s univerzitami, spo-
luprací s vysokými školami či aktivit s výzkumnými ústavy. Jsou to
ale také všechny ty každodenní diskuse a přemýšlení uvnitř týmů na
téma, jak by to či ono šlo udělat lépe. Je to právě komplexnost vývo-
jového procesu od myšlenky až po hotový výrobek, který je pro naše
zákazníky atraktivní. Nelze si dnes představit konstrukci výrobků
bez hledání nových materiálů, nových vrstev, jiných principů a me-
tod měření a vyhodnocení, bez nalézání nových dodavatelů, dalších
kooperantů a jejich kvalifikace.
Všechny tyto činnosti nemají zpočátku jasné obrysy, jsou to kolikrát
jen črty ani ne na papíře a je zde potřeba spousta mravenčího úsilí
a vytrvalosti na všech pracovištích, aby vše bylo přetaveno v realitu
a jistotu každodenního procesu. To vše je vývoj, navenek pro mnohé
neviditelný, ze kterého nakonec vidíme jen konstrukci, postupy, normy
a hlavně výrobek, který zákazník ocení. A pak se zákazník vrací,
a ne kvůli jednomu výrobku, ale kvůli lidem a tomu podhoubí, které
zde je, kterému věří, kterého si cení jako zdroje pro realizaci svých
představ a cílů.
Přeji vám příjemné čtení a hezký zbytek léta.
The summer that brings back memories of the carelessness of chil-
dren’s holidays and vacations. The summer that warms us up, that pulls
our sleeve to make us go out and buy ice-cream. To go for a walk or
to have “a pint” and a chat, and talk about children, friends, strangers...
The entire summer full of plans and expectations. Because all of our
plans and expectations have a tinge of a mystery, a reminiscence of
the endless numbers of summer cocktails, full of peculiar fragrances
whose ingredients can just barely be guessed. With all that, our autumn
deadlines just vanish from our heads.
However, the beautiful summer is slowly coming to an end and autumn
is near. Some changes come so slowly and imperceptibly that we do not
even notice. It is like with children, who we see every day and therefore
do not even realize how fast they grow.But if we see our friend’s chil-
dren once a year, we are at awe with how much they have grown.
Let me make a small analogy with the development of a new product as
our common child.The design of a new product seems to be a new tech-
nical leap or a solution but it is in fact a whole muddle of relationships
and links hidden under the surface. It is a cob web of ideas and thoughts
coming from all sides and they mingle with its surroundings by means
of new projects of our customers, assignments by product managers,
joint grant projects with universities, cooperation with colleges, activities
with research institutes, including everyday discussions and pondering
among teams about what could be done better. It is the complexity of
the development process from a thought up to a new product which is
attractive for our customers. Today, we cannot imagine product design
without the search for new materials, new layers, new principles and
methods of measurement and evaluation, without finding new outsourced
contractors and their qualifications.
All these activities are very vague at the beginning, often they are just
sketches on paper, or not even paper, and a lot of effort and determi-
nation is needed at all workplaces so that it all becomes reality and
confidence of an everyday process. All that is development, invisible
from the outside for many. All that we can eventually see is just the
structure, processes, standards and mainly the product that is appreci-
ated by customers. And then customers return and not only because of
one product but also because of the people and the breeding ground
here that they appreciate as a source for the materialization of their
ideas and goals.
I wish you nice reading and a good rest of the summer.
Mgr. Roman Burianec
ředitel vývoje
/R&D Director
EDITORIAL
KDO BY NEMĚL
RÁD LÉTO?
WHO WOULD NOT
LIKE SUMMER?
červenec – srpen/July – August 2017 | ročník/volume 61 | neprodejné/not for sale 3
PITNÝ ŘEŽIM
/WATER INTAKE
PITNÝ REŽIM…
ANEB BEZ VODY TO
NEJDE
HYDRATION... AKA
THERE IS NO LIFE
WITHOUT WATER
Abychom zajistili lepší přístup k filtrované vodě,
a tím i dostatečný pitný režim, došlo k navý-
šení počtu zásobníků na horkou a studenou
vodu o 4 kusy. Od 10. srpna tak máme
v Meoptě už 14 výdejníků.
Nové automaty naleznete u kuchyňky
ve 2. patře budovy VVZ, ve druhém
podlaží budovy M2 a ve vestibulech
budov M4 a M5.
Automaty na vodu nejsou výhodnější
pouze z důvodu finanční úspory, ale
také s ohledem na ochranu životního
prostředí. Pojďte s námi chvíli počítat.
Pokud budeme předpokládat 20 pra-
covních dní v měsíci a 1,5 litru vody na
osobu, vychází spotřeba vody takto:
	
	
Pokud si budete stejné množství vody kupovat v obchodě,
kde stojí 1,5litrová lahev neperlivé vody v průměru 10 Kč:
month/person month/2 500 employees
30 liters 75 000 liters
year/person year/2 500 employees
360 liters 900 000 liters
month/person month/2 500 employees
CZK 200 CZK 500 000
year/person year/2,500 employees
CZK 2 400 CZK 6 000 000
měsíc/osoba měsíc/2 500 zaměstnanců
30 litrů 75 000 litrů
rok/osoba rok/2 500 zaměstnanců
360 litrů 900 000 litrů
měsíc/osoba měsíc/2 500 zaměstnanců
200 Kč 500 000 Kč
rok/osoba rok/2 500 zaměstnanců
2 400 Kč 6 000 000 Kč
Navíc, pokud nebudeme kupovat vodu v plastových lahvích,
nevyhodíme do odpadu 50 000 plastových lahví měsíčně, to
je 600 000 lahví ročně. Za předpokladu, že prázdná PET la-
hev váží zhruba 40 g, ušetříme tak 24 tun plastového odpadu
ročně.
CHARAKTER PRÁCE PODLE
KATALOGU PRACÍ
Svým proaktivním a profesionálním přístupem po-
skytuje plnou podporu nadřízenému při plnění jeho
aktivit. Zajišťuje administrativní chod kanceláře (Offi-
ce Management) včetně komunikace s interními a ex-
terními zákazníky. Orientuje se v procesech střediska
a administrativně a organizačně se podílí na chodu
těchto procesů.
Lucie Moťková pracuje dva roky na pozici asistentka, projektová
koordinátorka. Jde o její první pracovní zkušenost po vysoké ško-
le. Slečna Moťková je administrativní podporou Senior ředitelky
Engineeringu Silvie Skyvové, plus má na starosti projektový tým
Engineeringu a komunikaci s úseky v podřízenosti SŘ Enginee-
ringu.
Co je hlavní pracovní náplní asistentky?
Mezi hlavní asistentské činnosti patří komunikace a sběr pod-
kladů za jednotlivá oddělení. Dále také zpracovávání nejrůzněj-
ších přehledů, tabulek a prezentací, například plnění kvartálních
cílů, plány vzdělávání, přehledy investičních požadavků apod.
K pravidelným činnostem patří také průběžná kontrola a od-
souhlasení docházky. Asistentky se často účastní pravidelných
schůzek, ke kterým pořizují zápisy a hlídají termíny a plnění
úkolů.
Dále mají asistentky na starosti agendu schvalování a vyúčtová-
ní cestovních příkazů a zajištění všeho potřebného pro služeb-
ní cesty od dopravy, přes hotel, pojištění až po přípravu repre-
zentačních předmětů apod.
Mezi nárazovější činnosti patří například dokumentační služba,
zajištění kancelářských potřeb, správa pošty a faktur a aktualiza-
ce nástěnek.
Jaké další činnosti vykonává asistentka Engi-
neeringu?
Slečna Moťková je nad rámec asistentských činností také pro-
jektová koordinátorka a administrátorka Innovation Board.
THE JOB DESCRIPTION ACCORDING
TO THE JOB CATALOGUE
With his/her proactive and professional approach, an
assistant supports his/her superior in the fulfillment
of their activities. He/she is responsible for office man-
agement including communication with both internal
and external customers. He/she has knowledge about
the functioning of his/her work center and provides
both administrative and organization support to the
respective processes.
Lucie Moťková has worked as an assistant and a project coordi-
nator for 2 years. It is her first work experience after her gradua-
tion from university. Miss Moťková provides administrative sup-
port to the Engineering Senior Manager Silvie Skyvová, and she
is also responsible for the Engineering project team and com-
munication with areas that report to the Engineering SM.
Whatarethemainresponsibilitiesofanassistant?
The main assistant’s activities include communication and col-
lection of data from individual departments. She also processes
various overviews, charts and presentations (such as the attain-
ment of quarterly targets, training schedules, investment re-
quirement overviews etc.). Continuous checks and approvals of
attendance also belong among her regular activities. Assistants
often participate in regular meetings where they take minutes
and monitor the adherence to deadlines and task fulfillment.
Another assistant’s job is the approval and settlement of travel
orders and the arrangement of all necessary things for business
trips (transportation, hotels, insurance, preparation of promotion
items, etc...).
Some occasional activities include for example an abstracting
service, procurement of office supplies, administration of mail
and invoices and notice board updating.
What other activities does an Engineering As-
sistant do?
Beyond the scope of her job responsibilities, Miss Moťková also
works as a project coordinator
and Innovation Board Admin-
istrator. Innovation Board was
established under the Engineer-
ing SM leadership in order to
systematically manage innova-
tion. It is divided in three parts:
product, process and techno-
logical part, and its members are
selected from among managers
and experts in respective areas.
At the moment, Miss Moťková spends
most of her time on grant projects. She
must follow grant calls, prepare applications, coor- dinate the
selection of investments and related tenders, furnish the prepa-
ration of contracts and timely invoice payment and supervise
the fulfillment of all conditions stipulated in the contract and by
the grantor. She keeps providing monitoring reports for some
time after a project termination.
Miss Moťková is also the T-mobile employee bonus admin-
istrator. Her and Adéla Deutscherová, ensure transfers of tel-
ephone numbers under our General Contract so that our em-
ployees can get more favorable conditions for phone calls for
themselves, their families and friends. As an administrator, she is
responsible for the settings, checking of timely payment of in-
voices and related reminders to employees. Just for your infor-
mation, we have approximately 4000 numbers included in the
T-mobile employee benefit and Miss Moťková and her colleague
address about 80 requests for a setting change per week.
What is important for the job of an assistant?
As Miss Moťková puts it, good reasoning, clearly set priorities,
ability to cope with stress and communicativeness are the key
prerequisites for the job of an assistant.
To sum up her work in one sentence, Miss Moťková would say:
“My job is the support and provision of everything that is
necessary for the functioning of the Engineering SM area
and the project department.” She adds that the things she likes
about her job of an assistant is the diversity of activities, a gen-
eral view of the functioning of the company and continuous
learning of new things. A big plus is the great team and the fact
that she can get in touch with product development from which
she can learn a lot. The demanding side of her job is that she
must concentrate all the time, think ahead and be multitasking,
including solving urgent matters.
Slečna Moťková při řešení požadavku
zaměstnanecké výhody T-mobile / Miss
Moťková, solving a requirement relating to
the T-mobile employee bonus.
Schůzka projektového týmu
/ Meeting of the project team
Pravidelná schůzka projektového týmu
/ A regular meeting of the project team
Správa dokumentů k dotačním projektům
/ Administration of documents relating to
grant projects
Slečna Moťková na svém pracovišti
/ Miss Moťková at her workplace
Mezi časté činnosti patří i tisk podkladů pro
nadřízeného / Printing materials for the
superior belongs among frequent activities
an Assistant
Innovation Board vznikl pod vedením SŘ Engineeringu za úče-
lem systematického řízení inovací. Dělí se na produktovou, pro-
cesní a technologickou část a jeho členy jsou vybraní manažeři
či odborníci příslušných oblastí.
Nejvíce času momentálně slečna Moťková věnuje investičním
dotačním projektům. V rámci této činnosti musí sledovat vy-
hlášení výzev, připravuje žádosti, koordinuje výběr investic
a s tím spojená výběrová řízení, zajišťuje
smlouvy a včasnou úhradu faktur a dohlí-
ží na plnění všech podmínek, které byly
stanoveny ve smlouvě s poskytova-
telem dotace. Po ukončení projek-
tu ještě po určité období podává
monitorovací zprávy.
Slečna Moťková je také admini-
strátorkar zaměstnanecké vý-
hody T-mobile. Společně s ko-
legyní Adélou Deutscherovou
zajišťuje převody telefonních čísel
pod naši rámcovou smlouvu tak,
aby naši zaměstnanci měli výhod-
nější volání pro sebe, rodinu a přátele.
Jako administrátor má na starosti změny
nastavení, kontroluje včasné úhrady faktur
a s tím související urgování zaměstnanců. Pro zajímavost máme
cca 4 000 čísel zapojených do zaměstnanecké výhody T-mobi-
le a spolu s kolegyní řeší cca 80 požadavku na změnu nastavení
týdně.
Co je důležité pro práci asistentky?
Dle slov slečny Moťkové je pro práci asistentky důležité pořádně
nad svou prací přemýšlet, mít stanovené priority, zvládnout ná-
ročnější stresové situace a být komunikativní.
Kdyby měla slečna Moťková shrnout svou práci laikovi jednou
větou, zněla by takto: „Mou prací je podpora a zajištění všeho
potřebného pro fungování úseku SŘ Engineeringu a projek-
tového oddělení.“ K tomu dodává, že na práci asistentky se jí
velmi líbí různorodost činností, přehled o fungování firmy jako
celku a že se neustále učí novým věcem. Jako velké pozitivum
zmiňuje skvělý kolektiv a to, že se dostane do styku s vývojem
produktů, kde má možnost se hodně naučit. Naopak na své prá-
ci hodnotí jako náročnější to, že musí být neustále ve střehu,
přemýšlet hodně dopředu a řešit několik věcí najednou včetně
urgentních požadavků.
Asistentka
Ing. Lucie Trochtová
analytik/Analyst
The next issue will present
the position of an Operation
Purchasing Officer.
V příštím čísle se můžete těšit
na seznámení s pozicí referent
operativního nákupu.
„Mou prací
je podpora
a zajištění
všeho
potřebného
pro fungování
úseku SŘ
Engineeringu
a projektového
oddělení.“
„My job is the
support and provision
of everything that
is necessary for the
functioning of the
Engineering SM
area and the project
department.“
firemní noviny | company news červenec – srpen/July – August 2017 | ročník/volume 61 | neprodejné/not for sale6 7
Posledním krokem je vždy ukončení projektu, kdy je zjištěno,
zda byly dosaženy plánované cíle a kdy jsou podniknuty další
kroky, aby projekt mohl být ukončen i po formální stránce.
Abychom minimalizovali efekt překvapení, kdy bychom až na
konci zjistili, že se v projektu něco velmi nepovedlo nebo stá-
lo mnohem více peněz, nad každým projektem probíhá nezá-
vislý dohled, který pravidelnou kontrolou může včas zachytit
případné problémy.
Tolik tedy na úvod a příště se podíváme na konkrétní příklady
z Meopty.
V posledních letech se slovo projekt objevuje v našich pra-
covních životech s nebývalou četností. Mnoho z nás je zapo-
jeno v různých projektech, někteří řeší vlastní projekty a ve
výrobě dokonce vyrábíme a odvoláváme se na projekty. Přes-
tože jde stále o jedno slovo, tak se za ním skrývá mnoho vý-
znamů a není jednoduché se v tom všem správně orientovat.
Tento krátký článek je úvodem k sérii komentářů, jejichž
cílem bude zorientovat čtenáře v projektech, které na nás
v Meoptě číhají na každém rohu. Abychom ale mohli pokra-
čovat dál, tak je nezbytné si vysvětlit některé základní pojmy.
Co je to tedy projekt? Existují pre-
gnantní definice, které říkají, že jde
o jedinečný proces tvořený řadou
koordinovaných a řízených činnos-
tí a tak dále. Pro naše účely je ale
vhodnější říct jen, že každý projekt
je svým způsobem jedinečný, má
jasně definovaný cíl a postup jeho
dosažení. K tomuto postupu se po-
tom vážou termíny a náklady. Důle-
žitým faktem je, že projekt je vždy
řešen určitou skupinou lidí, projek-
tovým týmem, kde každý má něja-
kou dovednost nebo znalost potřeb-
nou pro dosažení projektového cíle.
Pokud tedy není pro dosažení cíle potřebná týmová práce,
nejde o projekt, ale jde o úkol, který, i když může být velmi
náročný, řeší jedinec použitím již standardně nastavených
procesů ve firmě.
Je důležité si uvědomit, že každý projekt je sice jedinečný –
kdyby nebyl, tak by šlo o rutinní činnost, která nevyžaduje
hledat originální/jedinečné řešení ,ale jeho životní cyklus je
tvořen fázemi, které jsou v podstatě u všech projektů shodné,
i když je můžeme pojmenovat různými způsoby.
Nejprve je nutné přijít s nápadem na projekt, říkáme mu
projektový záměr. Tento záměr popisuje, čeho bychom měli
v projektu dosáhnout a samozřejmě jeho forma se může
u různých projektů lišit. Říkáme, že jde o iniciaci projektu –
vzniká zadání, které musí někdo dále rozpracovat.
Dále je potřeba plánovat, jak dosáhneme cíle, který je uveden
v zadání. Je sestaven projektový tým, který připraví harmo-
nogram činností, odhaduje související náklady, přemýšlí nad
možnými riziky a vůbec se snaží připravit co nejrealističtější
plán průběhu projektu. Jeden člen týmu je vždy pověřen jeho
řízením (projektový manažer). Platí, že čím poctivěji udělá-
me tuto přípravu, tím lepších výsledků potom dosáhneme.
V praxi se ovšem často stává, že tyto kroky podceníme nebo
vlivem různých skutečností ani nemáme možnost je provést
v plném rozsahu.
Pokud je takto naplánovaný projekt schválen, můžeme při-
stoupit k jeho realizaci. Projektový tým vyrazí na trať, kterou
si naplánoval, a snaží se dodržet a zvládnout vše, k čemu se
zavázal. Nic ovšem nikdy neprobíhá ideálně, proto v projek-
tech běžně řešíme různé změny a nově se objevující rizika.
Důležité je všechny tyto záležitosti řešit řízeným způsobem.
to be attained are either confirmed or not and other steps are
taken to conclude the project formally.
To minimize the effect of a surprise such as finding out at the
end of the project that something went wrong and it resulted
in a much higher cost, we have an independent supervision
over every project which can detect potential problems in time
through regular audits.
This has been the introduction and next time we will look at an
example in Meopta.
Ing. Vojtěch Sanetrník
Senior ředitel Quality Management
/Senior Director Quality Management
In recent years, the word Project has appeared with increas-
ing frequency in our working lives. Many of us are involved in
various projects, some address their own projects and we even
manufacture and sign off projects in production. Although it is
just one word, it bears many meanings. Therefore it is not easy
to be well oriented.
This brief article is an introduction to a series of commentar-
ies whose aim will be to acquaint readers with projects that
lurk around every corner in Meopta. To be able to continue, we
have to explain some basic terms.
What is a project? Some terse defini-
tions say that it is a unique process
formed by a number of coordinated
and controlled activities and so on.
However, it will better suit our pur-
pose if we just say that every project
is unique in a way, it has a clearly
defined aim and the procedure for
its attainment. The respective pro-
cedure results in particular deadlines
and costs. It is important to say that
every project is addressed by a cer-
tain group of people, a project team
in which each member has his or
her own unique skill or knowledge
necessary for the attainment of the project aim. If team work is
not required, then it is not a project but a task, however compli-
cated, which is addressed by an individual using standard pre-
set company procedures.
It is important to realize that even though every project is
unique – if it was not it would be a routine activity which does
not require original/unique solutions – its life cycle consists of
stages which are basically identical in all projects although they
can be called different names.
First of all, one must come up with an idea of a project. We call
it a project design. This design describes the aims and its form
may vary from project to project. We call it the project initiation
– the specification is drawn up and somebody must develop it
further.
Next, we must prepare a plan for how to achieve the aim set
up in the specification. A project team is put together and they
prepare work schedule, estimate relating costs, take into ac-
count potential risks and they try to prepare a realistic project
routing plan. One team member is responsible for the project
management (a project manager). It will always be true that the
more thorough the preparation, the better the result. However,
it is often the case in reality that we either underestimate these
steps or we cannot perform them fully for various reasons.
If the planned project is approved, we can start with its imple-
mentation. The project team sets out on the route they have
planned and they try to adhere to it and do all that they have
planned. However, nothing is perfect, so it is quite common to
have to make changes and address newly identified risks on the
way. The important thing is to address all that in a controlled
manner.
The last step is always the project completion when the aims
PROJEKTY VŠUDE KOLEM NÁS
/PROJECTS ALL AROUND
PROJEKTY VŠUDE KOLEM NÁS
/PROJECTS ALL AROUND
V druhé polovině června se konala jedna z hlavních loveckých
výstav v Evropě, místem pro tuto výstavu byla francouzská La-
motte – Beuvron. Na akci přišlo 500 vystavovatelů s více než
5000 značkami. Výstavu navštívilo přes 80 000 lidí. Celá akce
měla široké mediální pokrytí od organizátorů „Les Edi-
tions Lariviére“, včetně reklam na webu, v televizi
a v magazínech. Jako obvykle byla Meopta vel-
mi dobře reprezentována stánkem Sidamu.
Z řad Meopty se veletrhu zúčastnila Jarosla-
va Němcová a Olivier Camarda. Proběhlo
několik důležitých setkání s významnými
lidmi za účelem zviditelnit Českou repub-
liku, ale také aby se Česká republika sta-
la váženou zemí příštího veletrhu Game
Fair 2018, který by zaštiťovala Česká zbro-
jovka Uherský Brod. Pro české společnos-
ti by to znamenalo, že jsou v centru dění
celé výstavy Game Fair.
Pan Petr Drulák, velvyslanec pro Českou
republiku, byl pozván k tradiční večeři k Sida-
mově stolu. Sidam je již dlouholetým výhradním
francouzským distributorem Meopty a je také znám
jako dovozce českých značek pro lovecké a střelecké potřeby.
jednou z hlavních atrakcí Game Fair byla soutěž o přesnou
střelbu na pohybujícího se divočáka, organizovanou Sidamem
s podporou firem Sellier & Bellot a Meopta. Výherkyně obdržela
puškohled MeoStar R2 1,7-10x42 RD.
Ing. Lenka Hradilová
referent marketingu/Marketing Officer
foto: Olivier Camarda
One of the main Hunter Shows in Europe was held in the
second half of June, this time in Lamotte – Beuvron,
France.500 exhibitors with over 5000 brands participated at
the show.80,000 visitors came to see the show. Organizers of
the “Les Editions Lariviére” had the whole event well
covered by media, including advertisements on
the website, on TV and in magazines. Meop-
ta was very well represented at the Sidam
booth, as usual.
Jaroslava Němcová and Olivier Camarda
participated at the fair on behalf of Me-
opta. Several important meetings with
influential people were held in order to
promote the Czech Republic and also
to make the Czech Republic a signifi-
cant player at the next 2018 Game Fair
which would be held under the auspices
of Česká zbrojovka Uherský Brod.Hereby,
Czech companies would be center stage of
the whole Game Fair.
Mr. Petr Drulák, the ambassador for the Czech
Republic, was invited to a traditional dinner at the
Sidam table. Sidam is a long term exclusive French distribu-
tor of Meopta and they are also known as the importer of
Czech brands of hunting and shooting equipment.
One of the main attractions of the Game Fair was a running
wildboar competition in accurate shooting, organized by Sid-
am with the support of Sellier & Bellot and Meopta. The win-
ner received a MeoStar R2 1.7-10x42 RD scope.
Výherkyně soutěže o přesnou střelbu na pohybujícího se divočáka
obdržela puškohled MeoStar R2 1,7-10x42 RD./The winner of the
running wildboar competition in accurate shooting received
a MeoStar R2 1.7-10x42 RD scope.
Game Fair Francie 2017
/2017 Game Fair in France
červenec – srpen/January – February 2017 | ročník/volume 61 | neprodejné/not for salefiremní noviny | company news8
	 DIGITÁLNÍ PROJEKCE
/DIGITAL PROJECTION
DIGITÁLNÍ PROJEKCE
/DIGITAL PROJECTION
Pár slov ke středisku 4270 – Digitální projekce. V tomto
středisku pracuje k 10. sprnu 2017 47 lidí, a to výhradně
v jednosměnném provozu. Montují se tu různé výrobky
a jejich modifikace, následně dodávané našim zahranič-
ním partnerům, kteří na našich podsestavách pokračují
dále a ve výsledku potom fungují například v kinech (di-
gitální kinoprojektory), drátovnách (kontrolní měřicí za-
řízení), lékařském průmyslu (laboratorní zařízení), u ze-
měměřičů (měřicí zařízení) apod.
Tato různorodá montáž probíhá od relativně jednodu-
chých montážních úkonů jako např. odmaštění, lepení,
šroubování, až po vysoce odborné úkony - justáž finál-
ních sestav a jejich kalibrace. Výsledkem jsou sofistiko-
vané podsestavy (případně celé sestavy), které jsou pro-
dávány do světa. Tato činnost probíhá v drtivé většině
pouze za pomoci šikovných rukou montážních pracov-
níků, kteří se i z nekvalifikovaných pracovníků dokázali
svou pílí vypracovat v kvalitní, kvalifikovaný a výkonný
kolektiv.
A few words about the 4270 work center – Digital Projecti-
on. 47 people were employed under this work center as of
10th August 2017. All of them work in one-shift operation.
Various products and their modifications are assembled
here. From here they go to our foreign partners who install
our units in more complex devices which are then used
e.g. in cinemas (digital cinema projectors), wire mills (in-
spection gauging units), medical industry (laboratory equi-
pment), in geodetic engineering (measuring device), etc.
This varied assembly starts with relatively simple tasks
such as degreasing, bonding, screwing, and extends to
very complex jobs, such as the alignment of final units and
their calibration. The resulting products are sophisticated
subassemblies (or complete assemblies) sold across the
globe. Overwhelming majority of these activities is done
by skilled hands of the assembly workers some of whom,
with their effort and hard work, worked their way up from
unskilled workforce to become an excellent, qualified and
efficient team.
mistr Mojmír Habáň
počet zaměstnanců 47
počet strojů 1
směnnost jednosměnný
strojový park tmelící stroj Janome
za rok 2016 odvedeno 47 783 normohodin
TOP položky barvodělící sestavy
výkonnostní mzda 104% průměrný osobní výkon
Pozice	 Počet zaměstnanců
mechanik optických přístrojů 38
elektromechanik 3
mechanik optických přístrojů,
skladník
2
dílenský plánovač 2
mistr 1
manipulační dělník 1
Positions	 Number of employees
Optical machine mechanic 38
Electrical mechanic 3
Optical machine mechanic,
warehouse keeper
2
Shop floor planner 2
Supervisor 1
Handling worker 1
Přehled technologií
tmelení
optomechanických
sestav
lepení
pájení
lisování
List of technologies
Opto-mechanical
unit cementing
Bonding
Soldering
Pressing
Supervisor Mojmír Habáň
Number of employees 47
Number of machines 1
Shift operation 1 shift
Machine fleet Janome cementing machine
Hours worked in 2016, 47,783 standard hours
TOP items Color separation units
Performance wage 104 % average personal performance
4270
4 zaměstnanci
4 employees 4271
43 zaměstnanců
43 employees
Mojmír Habáň
mistr/Supervisor
OTÁZEK PRO
PANA MOJMÍRA HABÁNĚ,
MISTRA
JAKÉ JE POSLÁNÍ VAŠEHO STŘEDISKA?
Zajistit včasné splnění zaplánované výroby, a to co nejefek-
tivněji v požadované kvalitě a množství. Přitom dodržovat
veškeré interní předpisy, postupy a zákony.
KDO ZAJIŠŤUJE ADMINISTRATIVNÍ CHOD STŘEDISKA?
Administrativu zajišťuji v úzké spolupráci s plánovačkami.
NA JAKÉ OPERACE NAVAZUJETE?
Na vyrobené a nakoupené komponenty.
KDO NAVAZUJE NA VAŠI PRÁCI?
Expedice a obchodní úsek.
CO BYSTE ŘEKL ZÁVĚREM?
Poslední dobou mám dojem, že ubývá podpora, technická
i motivační, nejnižším řídícím pozicím, což negativně ovlivňuje
můj jinak dobrý pocit v dobrém a dobře fungujícím a spo-
lupracujícím kolektivu divize montáž. Proto nepracujme na
„svém písečku“, ale meopťáckém…
WHAT IS THE MISSION OF YOUR DEPARTMENT?
To ensure timely fulfillment of planned assignments as
efficiently as possible, in required quality and amounts. At
the same time, adhere to all internal rules, procedures and
legal regulations.
WHO MANAGES THE ADMINISTRATION
OF THE DEPARTMENT?
The administration is done by me in close
cooperation with planners.
WHAT ARE THE UPSTREAM PROCESSES?
Manufactured and purchased components.
WHAT ARE THE PROCESSES DOWNSTREAM FROM YOUR
DEPARTMENT?
Dispatch and Sales Departments
WHAT WOULD YOU LIKE TO SAY IN CONCLUSION?
Recently, I have felt lack of support (technical and motivatio-
nal) for lower management which adversely affects my other-
wise good impression of the well functioning and cooperating
assembly team. Everyone of us should not look after our own
fences but pull together for Meopta ...
QUESTIONS FOR
Mr. MOJMÍR HABÁŇ,
SUPERVISOR:
5
5
Kolektiv střediska 4271/4271 work center team
Kolektiv střediska 4271/4271 work center team
Mistr s plánovačkou paní Žákovou
/Supervisor and planner Ms. Žáková
Sestava před a po montáži/Unit before and after assembly
9červenec – srpen/July – August 2017 | ročník/volume 61 | neprodejné/not for sale
firemní noviny | company news červenec – srpen/July – August 2017 | ročník/volume 61 | neprodejné/not for sale10 11
KAM SE INVESTOVALO V 1. POLOLETÍ
ROKU2017?/OURINVESTMENTPROJECTS
IN H1 OF 2017
Following the information published in the May
MeoNews issue, we are presenting an overview
of capital investments implemented in H1 of 2017
including our summer all-plant shut down (here-
inafter as the APSD).
The first change that “could” be noticed by all employees after
their return from the summer leave, was the refurbishment of the
personnel gate house - see photo 1. This refurbishment included
replacement of glass entrance doors and the security office.
Due to the increased consumption of the 8 bar compressed air
in the M1 building, caused mainly by the installation of new pro-
cesses and machines, the compressor room was extended - see
photo 2. The Energy department saw a replacement of obsolete
circuit breakers during the APSD in the Energy and M5 buildings
- see photo 3.
INVESTICE ZA 1. POLOLETÍ ROKU 2017
/INVESTMENTS IN THE 1ST HALF OF 2017
INVESTICE ZA 1. POLOLETÍ ROKU 2017
/INVESTMENTS IN THE 1ST HALF OF 2017
Ing. Jana Drkošová
odborný referent investiční výstavby
/Specialist for Capital & Investment Projects
V návaznosti na informace, které jsme zveřej-
nili v květnovém vydání Meonews, vám před-
kládáme přehled investičních akcí realizova-
ných v 1. pololetí 2017 včetně letní celozávodní
dovolené (dále jen CZD).
První změna, kterou „mohli“ postřehnout všichni zaměstnanci při
nástupu po letní dovolené, byla rekonstrukce osobní vrátnice, foto
1. Součástí této rekonstrukce byla výměna prosklených vstupních
stěn včetně zázemí pro ostrahu.
Z důvodu nárůstu spotřeby tlakového vzduchu 8 bar na hale
M1, způsobené zejména instalací nových technologií a strojů,
proběhlo posílení kapacit kompresorovny, foto 2. Na útvaru ener-
getiky proběhla o CZD také výměna dalších dosluhujících jističů
v objektech Energobloku a M5, foto 3.
Foto 1 Osobní vrátnice/ Photo 1 Personnel
gate house
Foto 2 Kompresorovna/Photo 2 -
Compressor Room
Foto 3 Nový jistič
/Photo 3 - New circuit breaker
V průběhu letní CZD byla započata rekonstrukce vstupních prostor
budovy M4 a rekonstrukce nákladního výtahu, foto 4, 5, 6.
Foto 4 Vstupní prostor M4/Photo 4 – M4
Lobby
Foto 5, 6 Nákladní výtah – šachta a motor
/Photos 5, 6 Cargo lift – well and engine
Další významnou započatou stavbou je Instalace HELIOS 800,
v M4-5NP. Projekt zahrnuje výstavbu nového čistého prostoru,
včetně technologických rozvodů médií, foto 7, 8.
Foto 7 Prostory pro instalaci
HELIOS 800/Photo 7 Room for
the HELIOS 800 installation.
Foto 8 VZT rozvody na střeše/Photo 8 HVAC piping on the roof
V čistých prostorách budovy M5-4NP proběhly stavební úpravy
justážní místnosti za účelem instalace nových excimerových
laserů a zařízení plazma na čištění. Nosná média pro nově instalo-
vaná zařízení vyžadují odpovídající bezpečnostní opatření včetně
monitorování, detekce a havarijního větrání, foto 9, 10.
Foto 9 Přestavba justáže/Photo 9 Alignment
room refurbishment
Foto 10 Skříň pro nosná média k laserům/
Photo 10 Carrier media cabinet for lasers
Foto 11 Přestavba montážních pracovišť – 3.
etapa, M3-3NP/Photo 11 Assembly workplace
refurbishment - stage 3, M3 - 3rd floor
O letní celozávodní dovolené dále proběhly plánované kontrolní
a údržbové práce na kompresorech a rozvodech tlakového vz-
duchu, VN a NN částech rozvoden, včetně rozvodů elektrické
energie, výměníkových stanicích a rozvodu páry. Údržba a re-
vize byly rovněž provedeny na vzduchotechnických a chladicích
zařízeních. Veškeré tyto práce mají velký vliv na předcházení
případným havarijním situacím, které by mohly být příčinou
nežádoucího omezení výroby.
Refurbishment of the M4 lobby and the cargo lift started during the
summer APSD - see photos 4, 5, 6.
Another important construction project, that has been com-
menced, is the HELIOS 800 Installation, in M4-5th floor.The project
includes a construction of a clean room, including process media
piping - see photo 7, 8.
Construction modification of the alignment room in the clean room
of the M5 building, 4th floor was made to house new excimer lasers
and a plasma unit for cleaning.The carrier media for the newly in-
stalled equipment require corresponding safety measures including
monitoring, detection and emergency ventilation - see photo 9, 10.
Planned inspection and maintenance works on compressors
and compressed air piping, HV and LV distribution rooms
including power lines and steam distribution room and pip-
ing were carried out during the summer all-plant shut-down.
HVAC and chiller units also underwent maintenance and re-
vision.All this work has substantial impact on the prevention
of emergencies which could cause undesirable stoppages in
production.
Z VÝČTU DALŠÍCH DOKONČENÝCH INVESTIC UVÁDÍM:
•	Mytí lahviček a plastových přepravek, M3-3NP
•	HERMLE C22U – instalace stroje, M1a-1NP
•	Rekonstrukce montážních pracovišť 2017 – 3. etapa, M3-
-3NP (foto 11)
•	HARDINGE – Instalace strojů, M1-1NP
•	Přestavba dílny elektromontáže, M5-4NP
•	Výměna protipožárních dveří do únikových cest M4
Z VÝČTU DALŠÍCH PROBÍHAJÍCÍCH INVESTIC UVÁDÍM:
•	Klasická optika, M4-1NP
•	Přesné obrábění – změna technologie montáže, M1-1NP
LETMEJUSTMENTIONA FEWMORECOMPLETEDINVESTMENTS:
•	Bottle and plastic transport box washing, M3 - 3rd floor
•	HERMLE C22U – machine installation, M1a - 1st floor
•	2017 Assembly workplace refurbishment - stage 3, M3 -
3rd floor - photo 11
•	HARDINGE – machine installation, M1 - 1st floor
•	Electricalassemblyworkshoprefurbishment,M5-4thfloor
•	Replacement of fireproof doors in the M4 emergency exits
AND A FEW OF THE ON-GOING INVESTMENT PROJECTS:
•	General Optics, M4 - 1st floor
•	High Precision Machining – change of the assembly pro-
cess, M1 - 1st floor
firemní noviny | company news červenec – srpen/July – August 2017 | ročník/volume 61 | neprodejné/not for sale12 13
Ve dnech 26. – 27. června se v Mnichově konala výstava LA-
SER World of PHOTONICS, která opět demonstrovala svou
prominentní pozici světového leadera v odvětví, jakým je
photonics, a jehož se zúčastnila i naše společnost.
Letošní výstavu navštívil rekordní počet návštěvníků. Víc než
32 000 obchodníků z 90 zemí se setkalo právě v Mnichově.
Kromě Německa byla největší účast zaznamenána z Francie,
Velké Británie, Japonska, Švýcarska a USA. Letošní návštěvnost
se svými 1 293 vystavovateli ze 42 zemí převyšuje loňskou, a to
dokonce o 5,4 %.
Obzvláště vystavovatelský trh zaměřený na senzory se
signifikantně rozrůstá, což ukazuje význam přesně kontrolo-
vatelného nástroje, jakým je světlo, které, společně s kamerový-
mi systémy a bezkontaktními optickými měřicími tech-
nologiemi již nyní udává budoucí výrobní procesy.
Tým reprezentantů firmy Meopta, sestáva-
jící z členů obchodního oddělení, vedoucích
zástupců výroby, specialistů z různých oborů
stejně tak jako široké R&D podpory, byl
v průběhu výstavních dní v nepřetržitém
kontaktu nejen se stávajícími evropskými
zákazníky, ale také s potenciálními záka-
zníky, významnými klíčovými hráči ze
zemí, jako je Korea a Japonsko, ve kterých
Meopta - optika vidí eminentní příležitost
k dalšímu důležitému rozvoji firmy. Tým
Meopty prezentoval firemní know-how, vy-
sokou kvalitu produkce, široké technické zázemí
a strojní vybavenost. Obchodníci, výrobní odborníci
a R&D zástupci vyvinuli společnou iniciativu k upevnění
a rozšíření stávající obchodní pozice na trhu. Tento závan
čerstvého vzduchu do již existující produkce jistě přinese i nové
výzvy pro další rozvoj firmy, a proto buďme otevřeni novým
příležitostem k růstu.
Šárka Machačíková
obchodní referent /Account Executive
The LASER World of PHOTONICS Show was held in Munich
from 26th to 27th June. It proved once again its prominent
position of the world leader in the field of photonics and
our company was present, too.
This year’s show had a record attendance. Over 32,000 busi-
ness people from 90 countries met in Munich. Besides Ger-
many, large numbers of participants arrived from France, Great
Britain, Japan, Switzerland and the U.S.A.This year’s attendance
with 1,293 exhibitors from 42 countries exceeded last year’s at-
tendance by 5.4%.
Especially the exhibition market dealing with sensors is signifi-
cantly growing, and it presents a precisely controllable tool -
the light - along with camera systems and contactless optical
measurement technologies which are the today’s indication
of future manufacturing processes.
The team of Meopta representatives, consisting of
people from the Sales department, Manufactur-
ing department, specialists from various areas
and a wide R&D support, was in constant
touch with both existing European custom-
ers and potential customers, important key
players from countries such as Korea and
Japan, which have paramount importance
for Meopta’s future company development.
The Meopta team presented the company
know-how, high quality production, extensive
technological facilities of the company and the
machine fleet. Sales representatives, manufactur-
ing specialists and R&D experts put a lot of joint ef-
fort in strengthening and extending our current position
in the market. This breath of fresh air for our existing production
will surely bring also new challenges for further company de-
velopment so let’s be open to new growth opportunities.
LASER WORLD OF PHOTONICS
/LASER WORLD OF PHOTONICS
SHOW S KLÍČEM KE SVĚTO-
VÉMU TECHNOLOGICKÉMU
POKROKU
Ing. Roman Slabý – vývojový pracovník
Veletrh Laser je jednou z největších výstav v oblas-
ti laserů, optomechanických a optoelektrických
prvků v Evropě, na který zavítá více než 30 000
návštěvníků. Jedná se o nejlepší příležitost
k získání nových kontaktů, přehledu o nových
technologiích a směrech. Navštívili jsme ex-
pozice firem zabývajících se vývojem piezo-
posuvů a posuvů obecně, jelikož se ukazuje,
že v téměř každém projektu je nutné řešit po-
hyb optických nebo mechanických prvků s co
nejvyšší přesností. Na výstavě se prezentovalo
také mnoho SW firem, nabízejících řešení pro
měření parametrů svazku, kde jsme sledovali na-
bízenou funkcionalitu a trend ve vývoji designu apli-
kací. Naším dalším bodem zájmu byly firmy, zabývající
se výrobou kamer, jelikož u nově příchozích projektů řešíme
potřebu použití kamer s malou velikostí pixelu nebo kamery s vy-
sokým rozlišením se zachováním co nejlepších vlastností. Výstava
byla z mého pohledu přínosná, neboť jsme i přes poměrně krátkou
dobu na výstavě nasbírali mnoho informací, které můžeme využít
při naší další práci.
Bc. Barbora Vlková – technický kontrolor optiky
Tato výstava mě ohromila. V životě jsem tak velký komplex plný
optiky a techniky nenavštívila. Čas, který nám byl poskytnut na
prohlídku, byl však velice krátký, proto jsem se příliš dlouho u žád-
ného stánku nezdržela. Stihla jsem si tak ale utvořit obecný obrázek
toho, co všechno již v této oblasti existuje. Konkrétněji jsem se zdr-
žela pouze u firmy Xonox, kde jsem byla seznámena s novým pro-
tokolovacím softwarem, Zygo a OEG, kde jsme byli na domluvené
pracovní schůzce. Výstava pro mě byla velice zajímavá a poučná,
nicméně na svůj obsah velice krátká.
Mgr. Jiří Moudrý – technolog optiky
Čas na výstavě byl vyplněn několika schůzkami a ve zbytku času
mě zaujalo řešení Jenoptiku při uchycení jednotlivých čoček do
složitějších mechanických sestav. Čočku v mechanice drží několik
nerezových paciček a dle vyjádření zástupce firmy tam drží bez ja-
kéhokoliv lepidla. Na dotaz, jak se tedy vyhnou samotné deformaci
čočky a tomu,aby se během manipulace nepohnula, už bohužel
odpověděl, že je to jejich know-how.
Bc. Lukáš Podbehlý – projektový koordinátor
O spolupráci s Meoptou je ve světě velký zájem, a to jak na stra-
ně zákazníků, tak případných dodavatelů, naplánovaná jednání
s klíčovými partnery tak zcela obsadila stánek Meopty. Účast na
podobných akcích je jedním z klíčových prvků naplňování vize
Meopty. Důležitost toho dokládá i přítomnost pana Geralda Raus-
nitze přímo v centru dění. Proběhlo několik velice produktivních
jednání a podařila se dohodnout spolupráce s klíčovými partnery
na nových projektech.
Bc. Dalibor Trojan – vývojový pracovník optiky
Díky účasti na jedné z největších výstav, jako je LASER World of
PHOTONICS, jsem mohl nakouknout do tajů nových technologií
a získat takové nové poznatky, které jsou pro práci optického kon-
struktéra velmi důležité. Mezi ně patří zejména inovace a vylepšení
ve výpočetních softwarech, jako je námi používaný Zemax, jehož
stánek jsme s radostí navštívili, či již testovaný Code V. Hodně in-
formací sice bylo z oblasti fotoniky, výroby optiky či měřicích me-
tod, ale tyto technologie a nové trendy jsou nedílně spjaty právě
i s optickým designem.
Ing. Roman Slabý – R&D worker
The Laser World of Photonics is one of the largest
trade fairs in the area of lasers, optomechanical
and optoelectrical components in Europe with
an attendance exceeding 30,000. It is the best
opportunity to gain new contacts and an over-
view of new processes and trends. We visited
expositions of companies dealing with the
development of piezo movement and move-
ment in general, as it is becoming evident that
nearly every project addresses the need of the
movement of optical or mechanical compo-
nents with super high precision. Many SW com-
panies also presented their solutions for beam pa-
rameter measurement and functionalities and trends
in the application design development. Companies deal-
ing with production of cameras were another area of our fo-
cus, as we currently address needs in our new projects for using
cameras with small pixel size or cameras with high resolution that
maintain the best possible properties.The exhibition was very useful
in my point of view because, despite the short time, we gathered
a lot of information that we can use in our future work.
Bc. Barbora Vlková – optics inspection technician
I was amazed by the exhibition.I have never seen such a large event
full of optics and technology.The time we had for our visit was very
shortthereforeI couldnotspendtoomuch timeatanybooth. How-
ever, I had time to get an overall idea of what is available in this area.
I only spent more time with the Xonox company where they ex-
plained me the new protocol software, and Zygo and OEG compa-
nies with whom we had pre-arranged meetings.The exhibition was
very interesting and valuable for me, however, too short for such an
extensive content.
Mgr. Jiří Moudrý – optics process engineer
Our time at the exhibition was filled with several meetings and then
I used the rest of the time to learn more about the Jenoptik’s solu-
tion of mounting of individual lenses in more complex mechanical
assemblies. A lens is mounted in the body using several stainless
steel brackets and the company representative explained that they
do not use any adhesive. When asked how they avoid lens defor-
mation and its undesirable movement during handling, he unfortu-
nately replied that that was their know-how.
Bc. Lukáš Podbehlý – project coordinator
Globally, there is high demand for cooperation with Meopta on
the part of both customers and potential suppliers, therefore the
planned meetings with key partners completely engaged the Me-
opta’s booth. Participation at this kind of events is one of the key
components of Meopta’s vision. The importance of this event was
also underlined by the direct participation of Mr. Gerald Rausnitz.We
had several very productive meetings and we managed to agree co-
operation with key partners on new projects.
Bc. Dalibor Trojan – optics development engineer
Participating in one of the largest exhibitions - the “LASER World of
PHOTONICS” - gave me a chance to unveil the mysteries of new
technologies and gain new knowledge which is very important for
the work of an optics designer. Among them, I would especially
highlight the innovation and improvements of computing software
such as our Zemax, whose booth we visited, or the tested Code V.
A lot of information was from the area of photonics, optics produc-
tion and measurement methods, but these processes and new
trends are also an integral part of optics design.
OHLASY ÚČASTNÍKŮ VÝSTAVY LASER WORLD OF PHOTONICS
MNICHOV 2017 /IMPRESSIONS OF THE PARTICIPANTS AT THE
LASER WORLD OF PHOTONICS MUNICH 2017
LASER
WORLD OF
PHOTONICS
2017
MNICHOV/ MUNICH
A SHOW WITH A KEY TO
THE GLOBAL TECHNOLOGY
ADVANCEMENT
firemní noviny | company news červenec – srpen/July – August 2017 | ročník/volume 61 | neprodejné/not for sale14 15
Přístroj na titulce je první předsádka pro noční vidění, která je
určená pro civilní využití. Dlouho se totiž i v odborné veřejnosti
váhalo, zda povolit podobné vybavení pro myslivce, protože
zvěř by měla mít šanci na ochranu a klid alespoň v noci.
Postupně se ale pravidla začala uvolňovat a teď už i u nás exis-
tují limitované možnosti využití podobného vybavení.
Obzvláště v poslední době, kdy došlo k přemnožení černé
zvěře a hlavně k zasažení prasat africkým morem, je použití ta-
kového přístroje velmi užitečné. Důležité v tomto případě totiž
je zasáhnout zvěř přesně, aby nedošlo ke zbytečným zraněním
a týrání postřeleného prasete.
Přístroj nemusí nutně sloužit pouze při odstřelech divočáků,
ale i k pozorování jiných zvířat, která jsou aktivní i v noci, jako
jsou třeba vlci nebo rys.
Meopta využila své dlouhodobé zkušenosti s výrobou přístrojů
pro noční vidění a nabízí myslivcům tuto předsádku.
Zuzana Veselá
referent marketingu
/Marekting Officer
The device on the front page is the first supplementary
lens for night vision for civil use. The reason for the long
wait were the doubts, even among professionals, whether
similar equipment should be allowed for hunters because
wild animals should have a chance of protection at least
at night. Gradually, rules have become less stringent and
today some limited possibilities exist even in our country
for the use of similar equipment.
Especially recently, with the overpopulation of wild boar
and the epidemic of African swine fever, the use of such
device is very helpful. It is necessary to hit an animal ac-
curately to avoid unnecessary injuries and suffering of the
wounded animal.
Meopta has used its long-term experience in the produc-
tion of night vision devices and now they can offer hunters
this supplementary lens.
MEONIGHT
/MEONIGHT
MEONIGHT 1.1
Historické „Cvičme v rytme“ v Meoptě
/Historical „Exercise to Music“ in Meopta
Aby ruce nebolely
/Hand Pain Prevention
Při práci, kdy využíváme jemné motoriky rukou, ale
i při práci s počítačem naše ruce neustále vykoná-
vají řadu drobných pohybů: uchopování drobných
předmětů, používání nářadí a nástrojů, psaní na
klávesnici, práce s myší. Tyto pohyby jsme si zau-
tomatizovali a při dlouhodobém stereotypním za-
těžování pak můžou vést k bolestem a v některých
případech k vážnějším zdravotním problémům.
Work such as fine parts assembly or work on
a computer requires constant small move-
ments of hands: picking up small items, us-
ing tools, writing on a keyboard, working with
a mouse. We have automated these movements
and the long-term stereotype strain can result
in pain or even more serious health problems
in some cases.
Každé úterý se přerovské hradby u Neptuna zaplní stovkami
lidí a místo se rozezní hudbou mnoha různých žánrů. Kdo
z vás tam již byl, tak ví, že atmosféra těchto letních večerů
je až nepřerovsky kouzelná a z tváří posluchačů vyzařuje
dobrá nálada.
Organizátoři festivalu Lada Galová a Pavel Ondrůj na sebe
vzali nelehký úkol, zajistit program pro každé letní úterý
(za každého počastí), a zatím se jim to velmi daří. Skladba
účinkujících je velmi rozmanitá, dokonce si troufám říct, že
na své si přijde každý. Festival je na vysoké úrovni také po
organizační stránce. Ten, kdo již někdy nějakou akci organi-
zoval, si určitě dokáže představit, kolik práce, kterou my jako
účastníci na první pohled nevidíme, se skrývá za jedním tří-
hodinovým koncertem.
Jsem velmi rád, že Meopta již druhým rokem podporuje
tento hudební festival a je jeho generálním partnerem. Vě-
řím, že se v budoucnu naplní slova primátora města Přerova,
který poslední červnové úterý, když jsme festival zahajovali,
ve svém úvodním slovu zdůraznil, že odstartováním tohoto
druhého ročníku jsme vytvořili tradici. Přijďte si užít a nasát
atmosféru posledních letních večerů právě na tento festival
a odnést si nezapomenutelný zážitek.
Every Tuesday, the city walls near Neptune fill with hundreds of
people and the place starts to resonate with music of many gen-
res. Those of you, who have been there, already know that the at-
mosphere of the summer evenings is magic, almost unlike Přerov,
and the faces of the audience radiate good mood.
The festival organizers, Lada Galová and Pavel Ondrůj undertook
a difficult task to prepare program for every summer Tuesday
(in any weather) and so far they have been very successful. The
performers are very varied, I even dare say that everybody can
find their heart’s desire. The organization of the festival is also per-
fect. Those, who have ever organized an event, can imagine how
much work, which is invisible to the audience, is behind a three-
hour concert.
I am very happy that Meopta has supported this music festival for
the second year now and it is its general partner. During the open-
ing ceremony, on the last Tuesday in June, the Přerov mayor said
that this is the beginning of a tradition. And I believe that his words
will come true in the future. Come and enjoy the atmosphere of
the last few summer evenings at this festival and take home an
unforgettable experience.
PŘEROVSKÉ HUDEBNÍ
LÉTO NA HRADBÁCH
/PŘEROV SUMMER ON
THE CITY WALLS
Ing. Vojtěch Sanetrník
Senior ředitel Quality Management
/Senior Director Quality Management
Pokračování na str. 16 Continue pg. 16
firemní noviny | company news červenec – srpen/July – August 2017 | ročník/volume 61 | neprodejné/not for sale16 17
V červnu 2017 jsme realizovali instruktážní seminář na preven-
ci rizik lokální svalové zátěže pro zaměstnance montáže. Pro
další zájemce z řad zaměstnanců připravujeme ve spolupráci
s Nemocnicí Přerov na září 2017 instruktážní cvičení s fyzioter-
apeutem s možností individuálního poradenství. Sledujte tedy
informace na Spointu a nástěnkách, kde budete informováni
o konkrétním místě a termínu.
An instruction seminar for assembly employees dealing with
prevention of risks relating to local muscular strain was or-
ganized in June 2017. We are preparing instruction exercises
with a physiotherapist and a possibility of individual coun-
seling for other interested employees in cooperation with the
Přerov Hospital in September 2017. Watch for more informa-
tion in Spoint and on our information boards where you will
be informed about the venue and date of the event.
Pěst 1. poloha, dlaní dolů/Fist 1st position, palm down Pěst 2. poloha, hrana ruky/Fist 2nd position, edge of a hand
Pěst 3. poloha, dlaní nahoru/Fist 3rd position, palm up Ohyb zápěstí nahoru, dolů/Wrist movement up, down
Pohyb do stran/Duction Palec – II. prst, III. prst/Thumb – 2nd finger, 3rd finger
Tlak mezi prsty/Pressure between fingers Tlak do dlaně/Pressure against palm
ABY RUCE NEBOLELY
/HAND PAIN PREVENTION
ABY RUCE NEBOLELY
/HAND PAIN PREVENTION
Ing. Martin Prucek
odborně způsobilá osoba
k zajišťování úkolů v prevenci rizik
/Certified professional
for risk prevention activities
Věra Klaudová
HR Business Partner pro vzdělávání a rozvoj
HR Business Partner Training and Development
Jako vhodná prevence je správné uspořádání pracoviště a do-
držování optimální polohy rukou při práci, snaha o co největší
rozmanitost vykonávaných pohybů a cvičení.
Uspořádání pracoviště a pracovní poloha
Paže by měly volně viset z ramen a v loktech svírat pravý úhel
s předloktím, které by mělo být zespodu podepřeno. Zápěstí
se při práci nesmí dotýkat desky stolu. Ruka se má mírně od-
klánět dolů od směru předloktí nebo v něm aspoň pokračovat
(nevyklánět zápěstí směrem nahoru do V). Klávesnice má ležet
vodorovně (nevyklápět zadní nožičky) a myš by měla být do-
statečně velká, aby se na ní ruka rozprostřela (nevhodné jsou
malé notebookové myši).
Odpočinek a cvičení
Několikrát za hodinu si krátce odpočiňte a procvičte ruce a zá-
pěstí. Během cvičení zahýbejte prsty, ohýbejte je a natahujte,
zakružte rukama v zápěstí, promasírujte si ztuhlá místa. Ohně-
te ruce tak, aby se protáhly svaly a šlachy na hřbetní části ruky
a ve svrchní části zápěstí.
Correct layout of your workplace, maintaining optimum hand
positions while working, changing movements as often as
possible, all of that are means of suitable prevention.
Work place layout and working position
Shoulders and arms should be relaxed and your elbows should
be in the right angle, forearms supported. Wrists should not
touch the table top when working. Your hands should point
slightly downwards or at least in the same direction as your
forearms (you should avoid angling your wrists back - in
a “V” shape with your forearms). The keyboard should lie flat
on the tabletop (do not unfold the rear feet) and the mouse
should be big enough to fit your palm (small notebook mice
are inappropriate).
Rest and exercise
Take a brief rest several times an hour and exercise your
hands and wrists. Move your fingers, clench and release
them, make circles with your hands in wrists, massage stiff
areas. Bend your hands to stretch muscles and tendons on
the back of your hands and the upper part of your wrists.
Historické „Cvičme v rytme“ v Meoptě/Historical „Exercise to Music“ in Meopta
firemní noviny | company news18
ŠACHY – DĚTI Z PŘEROVA DOBÝVAJÍ
OLOMOUCKÝ KRAJ/CHESS – PŘEROV
CHILDREN CONQUER THE OLOMOUC
REGION
Také díky spolupráci s přerov-
ským mládežnickým klubem
ŠK Vinary na sebe úspěchy
dětí nenechaly dlouho čekat.
Vedle 1. místa Beátky Březíkové
v krajském přeboru dívek do 10 let
hraném v Zábřeze a 1. místa Matěje
Harašty v krajském přeboru kluků do 10
let hraném v Litovli to bylo zejména vítězství
v krajském přeboru družstev mladších žáků (viz
foto) a postup na Mistrovství České republiky.
Přerov také zažil návrat na MČR družstev starších
žáků v šachu – po dlouhých 41 letech! U tohoto
návratu nechyběla ani Meopta, díky čemuž se
naše logo krátce objevilo i na obrazovkách České
televize.
ROZHOVOR S VEDOUCÍM KROUŽKU NA ZŠ
VELKÁ DLÁŽKA ADAMEM EFFENBERGEREM
Proč hrát šachy?
Šachy trénují paměť a představivost, bystří mysl.
Rozvíjí schopnost plánovat, promyslet si věci do-
předu, rozhodnout se a brát za svá rozhodnutí
zodpovědnost.
Šachy naučí soustředit se delší dobu, zlep-
šují ale i dovednost rychlého rozhodování.
Žáci se učí nejen od trenéra, ale i jeden od
druhého. To prohlubuje jejich schopnost
něco vysvětlit, zvyšuje sebedůvěru a trpě-
livost. Děti se naučí sportovnímu chování
a dodržování pravidel – prohrávat, ale i správ-
ně vyhrávat.
Success came very soon, also
thanks to the cooperation with
a Přerov youth organization ŠK
Vinary. Besides the 1st place of
Beátka Březíková in the Girls’ U10
Regional Championship in Zábřeh
and the 1st place of Matěj Harašta in
the Boys’ U10 Regional Championship in
Litovel, it was especially the victory in the Junior
Student Teams’ U12 Regional Championship (see
photo) and their advancement to the Czech Repub-
lic Championship. Přerov also saw the return of his
team to the Czech Republic Senior Student Teams’
Chess Championship – after long 41 years! Meopta
also played a role in this return, thanks to which our
logo briefly appeared on Czech TV.
AN INTERVIEWWITH THE CHESS CLUB LE-
ADER ADAM EFFENBERGER ATVELKÁ DLÁŽKA
BASIC SCHOOL
Why play chess?
Chess boosts your memory and imagination, it
sharpens your brain. It develops planning skills,
thinking things out in advance, making decisions
and accepting responsibility for those decisions.
Chess teaches you to concentrate for a longer
period and, on the other hand, it also improves
the skill of making decisions quickly. Students
learn from their coach and also from one an-
other. This deepens their ability to explain, and
improves their self-confidence and patience.
Children learn fair play and adherence to rules –
how to lose but also how to win fairly.
Kolik šachových kroužků v Přerově působí?
Minulý školní rok probíhalo v Přerově pět šachových kroužků. Ty
pod vedením zaměstnanců Meopty působí na ZŠ Velká Dlážka
v úterý pod mým vedením a na Atlasu ve čtvrtek, ty má na sta-
rost Jiří Čala. Kompletní a aktualizovaný přehled naleznete na
našich stránkách www.SUPK.cz.
Pro koho jsou šachové kroužky určené?
Jsou určeny pro všechny kluky a holky, kteří rádi přemýšlí. Větši-
nou jsou nějakým způsobem rozděleny do více výkonnostních
skupinek, jsou tedy vhodné pro úplné začátečníky i pro zkušené
hráče.
Jak staré děti šachové kroužky navštěvují?
Už jsem měl v kroužku několik předškoláků a naopak i středo-
školáky. Většinu účastníků ale tvoří vesměs děti mezi třetí a sed-
mou třídou.
Co považujete za své největší trenérské úspěchy?
Pro někoho by to mohla být některé z téměř stovky prvních míst
svěřenců v často velmi silných turnajích nebo třeba druhé místo
na MČR školních týmů. Pro mě je to ale spíše každým rokem
rostoucí zájem dětí, jak je vidět na grafu z mého předchozího
působiště na ZŠ Kuldova. Dále třeba výborně zvládnutý veletrh
zájmových kroužků nebo zorganizování simultánky v Canter-
bury s českým svěřencem Vojtou Juráskem, mnohonásobným
vítězem mistrovství Moravy a Slezska, během mé půlroční pra-
covní stáže v tomto historickém anglickém městě.
Co vás k vedení kroužku motivuje?
Chci svůj volný čas trávit smysluplně. Část svého volného času
věnovat pravidelně druhým. Alespoň částečně odlákat děti od
hraní her na mobilu nebo PC a nutit je přemýšlet – trénovat
svou paměť a rozvíjet představivost. Velkou motivací jsou pak
vedle radosti dětí také pozitivní ohlasy jejich rodičů.
Ing. Adam Effenberger
technolog optiky/Optics Technologist
1
3 3
4 4
5 5
1
How many chess clubs are here in Přerov?
Last year, there were 5 chess clubs in Přerov. Two of them are or-
ganized by coaches from among Meopta employees atVelká Dlážka
basic school (Tuesdays; Adam Effenberger) and at Atlas (Thursdays;
Jiří Čala). A comprehensive and updated overview can be found on
our website www.SUPK.cz (Chess Union of Přerov Clubs).
Who can become a member?
They are open to all boys and girls who like to use their brains.
They are usually split in several groups according to children’s skills,
it means they are suitable for beginners as well as for experienced
players.
How old are the children in the chess clubs?
I have already had a few pre-school children as well as several high
school students. However, most participants are in ages between 8
and 13.
What are your greatest coaching achievements?
For some it might be nearly a hundred first places won by my chil-
dreninvarioustournamentsinverytoughcompetitionorthesecond
place in the Czech Republic SchoolTeams’ Championship. However,
for me it is the ever-growing interest of children (see the chart from
my previous workplace at Kuldova basic school). Next would be the
flawless organization of the Club and Activities Fair or organizing
a simultaneous exhibition in Canterbury with one of my Czech play-
ersVojta Jurásek (a multiple Moravian and Silesian champion) during
my six-month work placement in this historical English city.
What motivates you to lead a chess club?
I want to spend my time in a meaningful way. I want to devote part
of my time to others. Lure the kids away from mobile or PC games,
at least from time to time, and make them use their brains – exercise
their memory and develop imagination. Positive feedback from the
children and childern’s parents is also great motivation for me.
ŠACHOVÝ KROUŽEK
/A REPORT FROM RACES
MINULÝ ŠKOLNÍ ROK ZAČALY V PŘERO-
VĚ PŮSOBIT HNED DVA NOVÉ ŠA-
CHOVÉ KROUŽKY POD VEDENÍM
NAŠICHZAMĚSTNANCŮ – JIŘÍ-
HO ČALY A ADAMA EFFEN-
BERGERA.
2 NEW CHESS CLUBS WERE ESTA-
BLISHED LAST ACADEMIC YEAR
UNDER THE LEADERSHIP OF
OUR EMPLOYEES – JIŘÍ ČALA
AND ADAM EFFENBERGER.
6
2
6
„...Díky Adamovi, který se motivováním
a staráním zasloužil o to, že kluci šachy mi-
lují, se moje děti zlepšily ve škole, získaly
nové kamarády, volný čas tráví smyslupl-
ně a dělají mi radost.“
Marcela Smutná, 2015
„…Thanks to chess and Adam (who made
kids love chess through his care and mo-
tivation) my kids‘ school results improved,
they made new friends, they spend their
time in a meaningful way and they make
me happy…“
Marcela Smutná, 2015
2
VÝVOJ POČTU DĚTÍ V KROUŽKU
NA ZŠ KULDOVA/NUMBERS OF CHILDREN ATTENDING
A CHESS CLUB AT KULDOVA BASIC SCHOOL
2011/12 2012/13 2013/14 2014/15 2015/16
5
10
15
0
20
25
Více informací o našich aktivitách
naleznete na stránkách:
www.supk.cz (stránky Šachové unie
přerovských kroužků)
www.supk.cz/VD/info.html
(stránky kroužku na ZŠ Velká Dlážka)
www.skvinary.cz (stránky přerovského
mládežnického klubu ŠK Vinary)
More information about our activities
can be found on the following
websites:
www.supk.cz (Union)
www.supk.cz/VD/info.html (Velká
Dlážka basic school)
www.skvinary.cz (Vinary - Přerov Youth
Club)
firemní noviny | company news20
ROK POTÉ
/ONE YEAR AFTER...
ROK POTÉ/ONE YEAR AFTER...
Každý začátek je těžký a nejinak je tomu u nové pracovní pozi-
ce nebo při změně zaměstnavatele. Nováčci se musí sžít s no-
vým prostředím, kolegy, procesy. Všechno je nové, nezvyklé
a i profík ve svém oboru potřebuje čas a nemalou podporu
svých spolupracovníků.
Kolegům z různých oddělení, kteří nastoupili na své pra-
covní pozice v loňském roce, jsme položili několik otázek:
1.	 Na jaké pozici v Meoptě pracujete?
2.	 Co máte na své pracovní pozici na starosti?
3.	 Jak probíhalo zaučení na vaši pozici?
4.	 Jak hodnotíte první rok v Meoptě? Splnil vaše očekávání?
5.	 Jakou máte představu do budoucna?
6.	 Co byste vzkázali těm, kteří uvažují o práci v Meoptě?
Barbora Vlková
1.	 V Meoptě pracuji na pozici technický kontrolor optiky.
2.	 Naše kontrola je určena pro specifická měření a metody,
nejedná se o mezioperační kontrolu. Na své pra-
covní pozici provádím specifická měření pomocí
speciálních metod včetně jejich vývoje. Jejich
výsledky spolu s dalšími hodnotami vyžáda-
nými zákazníky zaznamenávám do proto-
kolů, které expedujeme zákazníkům. Další
činnosti, kterým se věnuji, jsou kalibrační
měření a vyhodnocování reklamací.
3.	 Zaučování probíhalo půl roku a nové zkuše-
nosti získávám i nadále díky ochotným kole-
gům, kteří mě zaučují a uvádí do denní proble-
matiky oddělení.
4.	 V Meoptě pracuji desátým měsícem a se svojí náplní
práce a především skvělým kolektivem na pracovišti jsem
spokojená. Mé očekávání bylo prozatím naplněno.
5.	 Do budoucna se plánuji zdokonalit ve svém oboru a rozší-
řit si své pracovní dovednosti.
6.	 Studium optických oborů je perspektivním vzděláním ob-
zvláště ve spolupráci s Meoptou, která studentům nabízí
stipendijní program. Tato spolupráce vám rozšíří obzory
a nabízí pracovní uplatnění ve světové firmě.
Every beginning is hard and it also applies to a new job or
a change of an employer. New recruits must get accustomed
to a new environment, new colleagues and processes. Every-
thing is new, unusual and even a professional in his or her field
needs time and support from their colleagues.
We asked our new colleagues from various departments
who started with Meopta last year a few questions:
1.	 What is your role in Meopta?
2.	 What are you responsible for in your function?
3.	 How was your training?
4.	 What would you say about your first year in Meopta? Did it
meet your expectations?
5.	 What are your plans for the future?
6.	 What would be your message to those who are now con-
sidering a job in Meopta?
ROK POTÉ
/ONE YEAR AFTER...
Ondřej Jabůrek
1.	 HR Business Partner pro nábor a výběr.
2.	 Kompletní nábor nových zaměstnanců od
převzetí požadavku po obsazení pozice
novým kolegou vč. participace na jeho
počáteční adaptaci na nové pracovní po-
zici. Spolupracujeme se školami, účastní-
me se veletrhů práce. Úzce spolupracuje-
me s oddělením interfiremní komunikace
a marketingu a podílíme se na budování fi-
remního brandingu.
3.	 Zaučení probíhalo standardně dle adaptačního plánu.
V mém případě bylo usnadněno i skutečností, že jsem se
po dobu 14 dní souběžně potkával s kolegou, odcházejí-
cím z pozice, a především díky výrazné opoře v kolegyních
z oddělení HR, které mi byly zpočátku největšími poradci.
4.	 Má očekávání byla zcela naplněna, v některých ohledech,
troufnu si říct, i předčena. Velmi pozitivně na mě zapůsobi-
lo až „rodinné prostředí“ společnosti a příběh Meopty.
5.	 Dlouhodobé plánování nikdy nebylo mou doménou. Mým
cílem je poskytování plnohodnotného servisu našim kole-
gům v rámci náboru a výběru zaměstnanců. Zda jsou s ním
spokojeni, již musí posoudit oni sami.
6.	 Dejte nám o sobě vědět, přijďte se k nám podívat a pojďte
s námi tvořit lepší pohled na svět.
Gabriela Kotásková
1.	 Referent marketingu.
2.	 Referent marketingu zajišťuje veškeré aktivity
vedoucí k úspěšné propagaci společnosti, tzn.
organizace a chystání výstav, řízení inzerce
a reklamy, vydávání katalogů, plakátů a nej-
různější dokumentace, tvorba bannerů.
3.	 Marketing je hlavně o týmové spolupráci
a díky podpoře týmu mé zaučení probíhalo
velmi dobře.
4.	 Rok v Meoptě utekl jako voda a rozhodně
všechna má očekávání předčil. Práce v marketin-
gu je velmi pěkná, kreativní a pestrá a přesně to jsem
hledala, když jsem se o místo ucházela. Hodně věcem
jsem se naučila a z hodně věcí jsem se poučila. K úspěšné-
mu konci jsme týmově dotáhli mnoho výstav a akcí, ať už
vnitropodnikových či externích. A věřím, že další rok bude
ještě lepší. Slavíme 85 let od založení Meopty a už teď u nás
na oddělení probíhají plány a přípravy, jak oslavy zpestřit.
Máte se na co těšit.
5.	 Do budoucna bych si přála zůstat v Meoptě. Je toho ještě
hodně, co bych se v rámci mého oboru chtěla naučit.
6.	 Meopta může být obrovská příležitost. Chyťte tuto příleži-
tost za pačesy a přidejte se k nám.
Barbora Vlková
1.	 I work as an Optics Quality Engineer.
2.	 Our inspection is intended for specific measurements
and methods, it is not an in-process inspection. I make
specific measurements using special methods in-
cluding their development. I record their results
along with other customer-required values in
reports which we then send to our customers.
Other activities that I engage in are calibration
measurements and complaint assessments.
3.	 Training took six months and I still continue
learning new knowledge also thanks to my help-
ful colleagues who coach me and explain daily
procedures of our workplace.
4.	 I have worked with Meopta for ten months now
and I am happy with my job responsibilities as well as the
great team at my workplace. All my expectations have
been met so far.
5.	 In the future, I want to get better in this field and improve
my working skills.
6.	 Study of optics is a promising field especially in coopera-
tion with Meopta that offers scholarships to students. This
cooperation will broaden your horizons and it offers job
opportunities in a global company.
Ondřej Jabůrek
1.	 HR Business Partner for recruitment and se-
lection.
2.	 Comprehensive recruitment of new employ-
ees from the receipt of a request for a new em-
ployee, through finding such employee up to
the participation in the initial adaptation in their
new role. We work with schools and participate
in job fairs. We closely work with the inter-com-
pany communication and marketing departments
and we participate in building the company brand.
3.	 My training was normal, it went according to the adapta-
tion plan. In my case it was easier thanks to the fact that
I worked for two weeks with the colleague who was leav-
ing and mainly thanks to my colleagues in the HR depart-
ment who were my best coaches at the beginning.
4.	 My expectations were fully met, I think that they were even
exceeded in some regards. A very positive impression was
created mainly by the “family environment” and the story
behind Meopta.
5.	 I have never been very good at long-term planning. My
aim is to provide full service to our colleagues in the area
of recruitment and selection of employees. It is up to them
to tell whether they are happy with it.
6.	 Let us know that you exist, come to see us and come and
create a better view of the world with us.
Gabriela Kotásková
1.	 Marketing Officer.
2.	 A marketing officer is responsible for all activi-
ties leveraging successful promotion of the com-
pany, i.e. organization and preparation of exhi-
bitions, advertising management, publishing
catalogues, posters and various types of docu-
ments, creation of banners, etc.
3.	 Marketing is mainly about team work and
my training went very well thanks to the sup-
port of my team.
4.	 The first year in Meopta flew like an arrow and
it exceeded all my expectations. Marketing work is
very interesting, creative and diverse, and that was exactly
what I was looking for when I applied for the job. I have
gained a lot of new knowledge and I have learned a lot
of lessons. Our team successfully completed many exhibi-
tions and events, both intra-company and external ones.
And I believe that the next year will be even better. We are
celebrating the 85th anniversary of the establishment of
Meopta and our department is already preparing plans for
making the celebration as interesting as possible. You can
look forward to it
5.	 I wish I can stay with Meopta in the future. There are still
many things that I want to learn in my field.
6.	 Meopta can be a great opportunity. Seize this opportunity
and join us
Eva Smékalová
1.	 Technický kontrolor montáže.
2.	 Jako technický kontrolor montáže mám na starosti
prověřování kvality výrobků z mechaniky, naku-
povaných materiálů a jejich následnou rekla-
maci na daných odděleních. Při prověřování
spolupracuji s technologií, výrobou a s vý-
stupní kontrolou mechaniky.
3.	 Na začátku jsem prošla veškerými odděle-
ními OTK, seznámila se s výrobou, naučila
jsem se pracovat v AXAPTĚ a pak nastala již
samotná práce a dotazování se kolegů.
4.	 Po prvním roce jsem velmi spokojená jak s prací,
tak s kolektivem a tímto děkuji všem, kteří měli při
zaučování trpělivost a ochotu předávat své znalosti.
5.	 Je stále v čem se zdokonalovat, takže učit se, učit se,
učit se.
6.	 Neváhejte a zkuste to. Je to zajímavá pracovní zkušenost.
Eva Smékalová
1.	 Assembly Quality Inspector.
2.	 As an assembly inspection technician, I am re-
sponsible for inspecting the quality of products
from the Mechanics department, purchased ma-
terials and for filing potential complaints with
a respective department. When inspecting,
I work with process engineering, production,
and Mechanics final inspection.
3.	 At the beginning, I went through all Techni-
cal Inspection departments, I became acquaint-
ed with production, I learned how to work with
AXAPTA and then I could work independently, but
still with occasional questions.
4.	 I am very happy after the first year, both with my work as well
as with my team and I would hereby like to thank all who
were patient and helpful and shared their experience with me.
5.	 Improvement never ends, so: “Learn, learn, learn!”
6.	 Do not hesitate and give it a try. It is an interesting working
experience.
firemní noviny | company news červenec – srpen/July – August 2017 | ročník/volume 61 | neprodejné/not for sale22 23
ROK POTÉ
/ONE YEAR AFTER...
DNY LETIŠTĚ PŘEROV 2017
/PŘEROV AIRPORT DAYS 2017
Hana Jandová
1.	 Celní deklarant.
2.	 Náplní práce celního deklaranta je zajistit celní odbavení zá-
silek, které byly zaslány ze zemí mimo EU nebo jsou
do těchto zemí vyváženy. V mém případě se jedná
o proclení importních zásilek.
3.	 Na pozici celního deklaranta jsem pracovala již
v předchozímzaměstnání,takžebylojenpotřeba
se adaptovat na specifické zásilky pro Meoptu.
4.	 Byl to poměrně pracovně náročný rok, získala
jsem spoustu nových informací a dovedností,
rozhodně splnil mé očekávání.
5.	 Chtělabychsestálezdokonalovatvesvépráci,dou-
fám v jistotu stabilního zaměstnání.
6.	 U mě to byla změna zaměstnavatele po mnoha letech,
ale nelituji. Meoptu můžu jedině doporučit.
Hana Jandová
1.	 Customs Clerk.
2.	 A customs broker is responsible for clearing shipments
received from countries outside EU or shipped to
those countries. I personally deal with the clear-
ance of imported shipments.
3.	 I worked as a customs broker in my previous
employment, so I just had to get accustomed to
specific shipments in Meopta.
4.	 It was quite a demanding year, I have learned
a lot of new information and skills and it has
definitely met my expectations.
5.	 I would like to continuously improve my work
and I hope I now have a stable job.
6.	 I changed employers after many years but I do not
regret it. I can only recommend Meopta.
V rámci Dnů letiště Přerov se v pátek 21. července konal na
nedalekém letišti Průmyslový den Ministerstva obrany, jehož
hlavním tématem bylo „UAV/UGV a jejich využití v oblasti
bezpečnosti“.
Základní myšlenkou celého semináře byla informační pod-
pora plánovaného využití robotických a bezpilotních systémů
v rámci rozvoje schopností ISR (Intelligence Surveillance Rcon-
naissance) pro potřeby AČR.
Seminář sloužil především ke sdílení praktických zkušeností
mezi zástupci AČR, složek IZS a odbornou veřejností k využití
pozemních a leteckých robotických systémů v prostředí plat-
né, resp. plánované legislativy ČR a EU.
V sobotu 22. července navštívilo Přerovské letiště více než
12 tisíc návštěvníků, když se přišli podívat na ukázky vzdušných
soubojů leteckých es 1. světové války, doprovázené pyrotech-
nickými efekty. Pro návštěvníky byly dále přichystány ukázky
soudobé i poválečné letecké techniky, RC modelů letadel a aut.
Z pohledu diváka bylo velmi atraktivní sledovat fingovaný zá-
sah vrtulníku letecké záchranné služby.
During the Přerov Airport Days, on Friday 21st July, the Ministry
of Defence Industrial Day was held at the nearby airport with
the main topic being “UAV/UGV and their use for provision of
security”.
The basic idea of the whole seminar was to provide informa-
tion about the planned use of robot and unmanned systems in
the development of ISR (Intelligence Surveillance Reconnais-
sance) skills for the needs of the Army of the Czech Republic.
The seminar helped share best practice between the Army of
the Czech Republic, Integrated Rescue System units and pro-
fessional public regarding the use of ground and aerial robot
systems in the view of the applicable, or planned, legislation of
the Czech Republic and the European Union.
Over 12 thousand visitors came to the Přerov airport on Sat-
urday, 22nd July to see demonstrations of aerial battles of the
best pilots of the WWI accompanied with pyrotechnic effects.
Demonstrations of both current and historical aircrafts and RC
planes and cars were also prepared for visitors. A fake interven-
tion by an EMS helicopter was very attractive to watch.
DNY LETIŠTĚ PŘEROV 2017
PŘEROV AIRPORT DAYS 2017
Ukázka vojenské techniky
/Military equipment demo
Prezentační stánek Meopty na odborném setkání
v pátek/Meopta‘s booth during meeting with
professionals on Friday
Ukázka historických letadel
/Historical aircraft demo
Prezentace pro veřejnost v sobotu
/Saturday presentation for public
Ing. Lenka Hradilová
referent marketingu/Marketing Officer
SRPEN 2017
/AUGUST 2017
ČERVENEC 2017
/JULY 2017
PRACOVNÍ JUBILEA NAŠICH SPOLUZAMĚSTNANCŮ
/WORK ANNIVERSARIES OF OUR FELLOW EMPLOYEES
GRATULUJEME !
/CONGRATULATIONS!
Jméno
Name
Jubileum
Anniversary
Středisko
Unit
Frömel Miroslav 15 5106
Hubáčková Věra 15 8153
Kundera Martin 15 7010
Pospíšilová Jana 15 3010
Puskely Martin 15 8151
Skybjaková Daniela 15 7320
Hruška Radim 20 7120
Kocourková Andrea 20 7411
Zbořil Radim 20 8311
Koňaříková Iva Ing. 25 2010
Navrátilová Věra 25 2060
Niesnerová Jiřina 25 7820
Jedličková Ivana 30 3000
Pospíšilík Miloš 30 8181
Svozil Josef 30 4291
Prchal Milan 35 3010
Skácelová Jana 35 3202
Malík Jan Ing. 40 8020
Strouhal Pavel 40 3032
Váňa Josef 40 3031
Kohout Vilém 40
Meopta
Systems
Jméno
Name
Jubileum
Anniversary
Středisko
Unit
Kostelníčková Hana 15 4231
Měrák Radek 15 7412
Svoboda Jan Ing. 20 7060
Koutná Petra 25 7100
Bureš Jiří 35 5033
Slaměníková Jana Ing. 35 5060
Gregor Vladimír 40 7240
Kubanová Milena 40 4060
Pavlík František 40 7700
Rek Zdeněk 40 1623
Staněk Jaroslav 40 7010
Zavadilová Věra 40 4231
Koláček Miroslav 45 7010
Koplová Ludmila 45 7010
Rössler Pavel 45 5106
firemní noviny | company news červenec – srpen/July – August 2017 | ročník/volume 61 | neprodejné/not for sale24 25
Přehled naší optiky
/An overview of our optics
Akce Bahna
/Bahna Event
DRUHÝ ČERVNOVÝ VÍKEND PROBĚHLA BLÍZ-
KO ROKYCAN AKCE ZVANÁ BAHNA 2017
A MEOPTA BYLA U TOHO!
Bahna u Strašic je malinká vesnička u Rokycan na
západě Čech velmi blízko Plzni. Každoročně se
zde koná akce k připomínce bitvy u Zborova (le-
tos už 100 let) a zároveň na oslavu dne pozemní-
ho vojska.
Program byl velmi pestrý. 28. ročníku dne pozemního vojska se zú-
častnilo na 30 000 návštěvníků, kteří si mohli prohlédnout ukázky
současné i historické vojenské techniky a inscenace dramatických
vojenských událostí z období první světové války. Kromě toho se zde
představily i armády okolních zemí a vojenské kluby.
Meopta zde měla svůj stánek se zástupci z oblasti sportovní i vojenské
optiky. Během dne se u nás zastavilo několik set lidí, kteří si mohli kva-
litu našich produktů vyzkoušet na vlastní kůži. Největší atrakcí stánku
byly puškohledy na pažbách a zaměřovače upevněné na maketách
zbraní.
BAHNA 2017 TOOK PLACE NEAR ROKYCANY
DURING THE SECOND WEEKEND IN JUNE
AND MEOPTA WAS THERE, TOO!
Bahna near Strašice is a small village in the vicinity of
Rokycany, inWest Bohemia, not far from Pilsen. Every
year, an event is held there to commemorate the Ba-
ttle of Zborov (the 100th anniversary this year) and to
celebrate the Ground Forces Day.
The agenda was very diverse. 30 000 visitors attended the 28th
Ground Forces Day to see presentations of both modern and histori-
cal military equipment and performances of dramatic military events
from the WWI period. Armies of neighboring countries and military
clubs also had their presentations.
Meopta had a booth there with examples of sports and military op-
tics. Several hundred people came to see our products and to test
their quality with their own eyes. Riflescopes on rifle stocks and sights
mounted on firearm dummies were the biggest attraction.
Bc. Gabriela Kotásková
referent marketingu/Marketing Officer
Přesnou optiku si vyzkoušeli i ti nejmenší.
/Even the little ones got to try high-precision optic.
U stánku Meopty bylo živo./Meopta booth was busy.
Návštěvníci se zajímali i o spektivy.
/Visitors were interested in spectives.
Přesnou optiku si vyzkoušeli i ti nejmenší.
/Even the little ones got to try high-precision optic.
DAŇOVÁ ZVÝHODNĚNÍ
NA DĚTI
TAX BENEFITS
FOR CHILDREN
Připomínáme těm, kdo si uplatňují daňo-
vá zvýhodnění na děti, aby nezapomněli
u dětí starších 18 let doručit do 30. 9.
2017 na oddělení personalistiky a mezd
potvrzení o studiu dítěte na školní rok
2017/2018.
POKUD JIŽ DÍTĚ NESTUDUJE, OZNAM-
TE, PROSÍM, UKONČENÍ JEJICH STUDIA!
Those, who claim tax benefits for chi-
ldren, do not forget to hand in a stu-
dy certificate for children older than 18
years to the HR Administration & Payroll
Department no later than September 30,
2017.
IF THE CHILDREN NO LONGER
STUDY, PLEASE LET US KNOW.
SOUTĚŽ
/COMPETITION
Podělte se o vaše
letní zážitky!/
Share Your Summer
Experiences With Us!
Zašlete nám zajímavou fotografii, kterou jste pořídili letos
v létě, doplňte vtipný rým, obsahující alespoň tři slova či slov-
ní spojení* z těchto vybraných:
Meopta, optika, vize, Přerov, dalekohled, bino-
kulár, spektiv, puškohled, tradice, výroba, Meo-
News, lepší pohled
a získejte odměnu v podobě připsání 300 bodů na účet
MeoBenefit!
*povinná slova a slovní spojení mohou být skloňována a použita
i v množném čísle
Fotografie zasílejte ve formátu JPG, maximální velikost 10
MB, na meoptanoviny@meopta.com do 15. 9. 2017.
Soutěže se mohou zúčastnit zaměstnanci společností Meopta
– optika, s.r.o., Meomed, s.r.o., Meopta Systems s.r.o. a dočas-
ně přidělení zaměstnanci k výkonu práce
u společnosti Meopta – optika, s.r.o.
Send us an interesting photo that you made this summer and
add a witty rhyming slogan containing at least 3 words or
phrases from the list below:
Meopta, Optics, Vision, Přerov, Telescope, Bino-
cular, Spotting scope or just Scope, Riflescope,,
Tradition, Manufacture or Production, Meo-
News, Better view
and win a prize consisting in 300 extra points added to
your MeoBenefit account!
*required words or phrases may also be used in plural
Send your photos in the JPG format, in the maximum size
10MB, to meoptanoviny@meopta.com by 15th
September 2017.
Who can participate? Employees of Meopta – optika, s.r.o.,
Meomed, s.r.o., Meopta Systems s.r.o. and employees tem-
porarily allocated to work with Meopta – optika, s.r.o.
firemní noviny | company news červenec – srpen/July – August 2017 | ročník/volume 61 | neprodejné/not for sale26 27
Ještě jednou se ohlédneme za letošní úspěšnou Meo-
lympiádou a jednou z disciplín – netradiční týmovou
odreagovačkou. Pokud jste se soutěže nezúčastnili, ne-
musíte zoufat, je tady jedinečná příležitost si v naší foto-
reportáži trasu projít.
Let us look back once again at this year’s successful Me-
olympics and one of the events – the Unconventional
Team Activity to Let Off Steam. If you did not take part in
the event, don’t be sad. You can use this unique oppor-
tunity to walk through the course in our picture report.
CESTA DO PRAVĚKU
/A JOURNEY TO PREHISTORY
CESTA DO PRAVĚKU
/A JOURNEY TO PREHISTORY
POŘADÍ
/RESULT
TÝM/TEAM
BODY
/POINTS
ČAS/
TIME
1 Rexové / Rexes 91 1:10
2 Mamutíci / Mammoths 87 1:00
3
Beverly Hills 90210
/ Beverly Hills 90210
87 1:05
4 Uzlíci / Knots 85 1:15
5 Sloníci / Elephants 85 1:20
6 Pušky / Rifles 84 1:00
7 Turboželvy / Turboturtles 84 1:20
8 Meodrtálci / Meonderthal Men 80 1:10
9 Neandrtálci / Neanderthal Men 80 1:15
10 Neandrtálky / Neanderthal Ladies 79 1:15
11 Cousines / Cousines 77 1:09
12 Brontosauři / Cousines 77 1:10
13 Želváci / Turtles 76 1:00
14 Kytičky / Flowers 76 1:10
15 Rychlé šipky / Swift Arrows 75 1:05
16 Mufloni / Moufflons 75 1:10
17 Unicorni / Unicorns 74 1:15
18 Rychlá rota / Rescue Rangers 74 1:30
19 Dinosauři / Dinosaurs 72 1:10
20 Růžovky / Blushers 60 1:20
A konečně je tady lov mamuta. Kopat jámu nebylo třeba,
stačilo mít dobrou mušku./And finally, a mammoth hunt.
No need to dig a hole, a good aim was enough.
Nejtěžší zkouškou bylo rozdělat oheň. Kdo byl šikovný,
mohl se i trochu ohřát./Lighting a fire was the hardest
test. The skilled ones could get warm.
Všichni byli za svou účast odměněni medailí. /All
participants were awarded medals for their effort.
Pravěký organizační tým
/Prehistoric organization team
Ing. Lucie Trochtová
analytik/Analyst
Zajistěte obživu pro svůj tým! Pomocí pazourku nakrájejte ovoce a zeleninu.
/Furnish food for your team! Cut fruits and vegetables using a flint.
Vymyslete příběh k pravěkým malbám. Ocenili jsme především kreativitu některých týmů.
/Make a story about prehistoric pictures. We especially appreciated the creativity of some teams.
Z balónků si každý mohl vytvořit svého dinosaura. O zábavu pro všechny věkové kategorie bylo postaráno.
/Make your own dino using balloons. It was fun for all ages.
Úplně na závěr čekal soutěžící lov rybek z bazénu. Našlo
se i pár odvážlivců, kteří neváhali skočit do vody a vylovit
ze dna pravěkou zlatou rybku. /The very last activity was
fishing. A few brave ones even did not hesitate and dived in
to get a prehistoric golden fish from the bottom of the lake.
VOLNÁ PRACOVNÍ MÍSTA/VACANCIES
Dělnické pozice/Production positions Útvar/Department
OPTIK/OPTICIAN OPTIKA/OPTICS DEP.
SEŘIZOVAČ OPTIKY/OPTICS MACHINE SETTER OPTIKA/OPTICS DEP.
MECHANIK OPTICKÝCH PŘÍSTROJŮ
/OPTICS DEVICES ASSEMBLER
ČISTÉ PROSTORY/CLEAN ASSEMBLY AREA
SEŘIZOVAČ OBRÁBĚCÍCH STROJŮ/MACHINE TOOL SETTER MECHANIKA/MECHANICS DEP.
JUSTÉR/ADJUSTER TPV/PRODUCTION PREPARATION.
OBRÁBĚČ KOVŮ – SEŘIZOVAČ A OBSLUHA
/MACHINE TOOL SETTER & OPETATOR
MECHANIKA/TPV/MONTÁŽ
/MECHANICS DEP./PROD. PREP./ASSEMBLY
STROJNÍ ZÁMEČNÍK/MACHINE LOCKSMITH MECHANIKA/MECHANICS DEP.
PROVOZNÍ ZÁMEČNÍK/WORKSHOP FITTER INFRASTRUKTURA/INFRASTRUCTURE
SERVISNÍ TECHNIK/SERVICE TECHNICIAN INFRASTRUKTURA/INFRASTRUCTURE
PROVOZNÍ ELEKTRIKÁŘ/ELECTRICIAN INFRASTRUKTURA/INFRASTRUCTURE
SKLADNÍK/WAREHOUSEMAN LOGISTIKA/LOGISTICS
Nenechte si ujít ODMĚNU 10 000 Kč za doporučení vhodného kandidáta na bonusovou pozici!/Do not miss the BONUS 10.000 CZK for recommending a candidate for bonus position!
THP pozice/Technical & Economic Positions Útvar/Department
TECHNICKO-ADMINISTRATIVNÍ PRACOVNÍK
/TECHNICAL-ADMINISTRATIVE ASSISTANT
TPV/PRODUCTION PREPARATION
TECHNOLOG SPECIÁLNÍ VÝROBY
/SPECIAL PRODUCTION TECHNOLOGIST
TPV/PRODUCTION PREPARATION
TECHNOLOG MONTÁŽE/ASSEMBLY TECHNOLOGIST ČISTÉ PROSTORY/CLEAN ASSEMBLY
(VÝVOJOVÝ) TECHNOLOG OPTIKY/(DEVELOPMENT) TECHNOLOGIST OPTIKA/OPTICS DEP.
TECHNOLOG PROGRAMÁTOR/PROGRAMMING TECHNOLOGIST MECHANIKA/MECHANICS DEP.
TECHNIK CHLADICÍCH ZAŘÍZENÍ
/COOLER FACILITIES TECHNICIAN
INFRASTRUKTURA/INFRASTRUCTURE
TECHNIK MĚŘENÍ A REGULACE
/MEASUREMENT & REGULATION TECHNICIAN
INFRASTRUKTURA/INFRASTRUCTURE
SPRÁVCE DAT A SÍTĚ/DATA & NETWORK ADMINISTRATOR ICT/ICT
SYSTÉMOVÝ INŽENÝR – PLM ADMINISTRÁTOR
/SYSTEM ENGINEER – PLM AMINISTRATOR
ICT/ICT
PROJEKTOVÝ KOORDINÁTOR/PROJECT COORDINATOR ENGINEERING/R&D
MISTR – PROTOTYPOVÁ DÍLNA/SUPERVISOR ENGINEERING/R&D
VÝVOJOVÝ TECHNOLOG – PROTOTYPOVÁ DÍLNA
/DEVELOPMENT TECHNOLOGIST
ENGINEERING/R&D
SAMOSTATNÝ VÝVOJOVÝ PRACOVNÍK – PATENTY
/R&D DESIGNER – PATENT SPECIALIST
ENGINEERING/R&D
VÝVOJOVÝ PRACOVNÍK OPTIKY
/R&D OPTICAL DESIGNER
ENGINEERING/R&D
TECHNICKÝ PRACOVNÍK KONTROLY OPTIKY
/OPTICS QUALITY ENGINEER
KVALITA/QUALITY
OBCHODNÍ REFERENT S NJ
/ACCOUNT EXECUTIVE WITH GERMAN
OBCHOD/SALES
OBCHODNÍ MANAŽER – SPORTOVNÍ OPTIKA
/SALES MANAGER – SPORT OPTICS
OBCHOD/SALES
REFERENT STRATEGICKÉHO NÁKUPU
/STRATEGIC PURCHASING OFFICER
NÁKUP/PURCHASING
PROJEKTOVÝ KOORDINÁTOR
/PROJECT COORDINATOR
MGO/MGO
TECHNICKÁ PODPORA PRO VOJENSKOU VÝROBU
/TECHNICAL SUPPORT – MILITARY
MEOPTA SYSTEMS
AREA SALES MANAGER PRO CZ/SK MEOPTA SYSTEMS
OBCHODNÍ MANAŽER – VOJENSKÉ KOMPONENTY
/SALES MANAGER – MILITARY COMPONENTS
MEOPTA SYSTEMS
BONUSOVÁ POZICE/BONUS POSITION | Více o aktuálních volných pozicích naleznete na/For more info see:
www.meopta.jobs.cz | Tel.: 739 244 553 | Poslední aktualizace k 15. 8. 2017/Last update: 15/8/2017
BONUSOVÁ
POZICE
/BONUS
POSITION

More Related Content

More from Meopta - optika, s.r.o.

MeoNews 4,5/2020
MeoNews 4,5/2020MeoNews 4,5/2020
MeoNews 4,5/2020
Meopta - optika, s.r.o.
 
MeoNews 3/2020
MeoNews 3/2020MeoNews 3/2020
MeoNews 3/2020
Meopta - optika, s.r.o.
 
MeoNews 2/2020
MeoNews 2/2020MeoNews 2/2020
MeoNews 2/2020
Meopta - optika, s.r.o.
 
MeoNews 1/2020
MeoNews 1/2020MeoNews 1/2020
MeoNews 1/2020
Meopta - optika, s.r.o.
 
MeoNews 11,12/2019
MeoNews 11,12/2019MeoNews 11,12/2019
MeoNews 11,12/2019
Meopta - optika, s.r.o.
 
MeoNews 10/2019
MeoNews 10/2019MeoNews 10/2019
MeoNews 10/2019
Meopta - optika, s.r.o.
 
MeoNews 7,8/2019
MeoNews 7,8/2019MeoNews 7,8/2019
MeoNews 7,8/2019
Meopta - optika, s.r.o.
 
MeoNews 6/2019
MeoNews 6/2019MeoNews 6/2019
MeoNews 6/2019
Meopta - optika, s.r.o.
 
MeoNews 5/2019
MeoNews 5/2019MeoNews 5/2019
MeoNews 5/2019
Meopta - optika, s.r.o.
 
MeoNews 4/2019
MeoNews 4/2019MeoNews 4/2019
MeoNews 4/2019
Meopta - optika, s.r.o.
 
MeoNews 3/2019
MeoNews 3/2019MeoNews 3/2019
MeoNews 3/2019
Meopta - optika, s.r.o.
 
MeoNews 2/2019
MeoNews 2/2019MeoNews 2/2019
MeoNews 2/2019
Meopta - optika, s.r.o.
 
MeoNews 1/2019
MeoNews 1/2019MeoNews 1/2019
MeoNews 1/2019
Meopta - optika, s.r.o.
 
MeoNews 10/2018
MeoNews 10/2018MeoNews 10/2018
MeoNews 10/2018
Meopta - optika, s.r.o.
 
MeoNews 9/2018
MeoNews 9/2018MeoNews 9/2018
MeoNews 9/2018
Meopta - optika, s.r.o.
 
MeoNews 7,8/2018
MeoNews 7,8/2018MeoNews 7,8/2018
MeoNews 7,8/2018
Meopta - optika, s.r.o.
 
MeoNews 6/2018
MeoNews 6/2018MeoNews 6/2018
MeoNews 6/2018
Meopta - optika, s.r.o.
 
MeoNews 5/2018
MeoNews 5/2018MeoNews 5/2018
MeoNews 5/2018
Meopta - optika, s.r.o.
 
MeoNews 4/2018
MeoNews 4/2018MeoNews 4/2018
MeoNews 4/2018
Meopta - optika, s.r.o.
 
MeoNews 3/2018
MeoNews 3/2018MeoNews 3/2018
MeoNews 3/2018
Meopta - optika, s.r.o.
 

More from Meopta - optika, s.r.o. (20)

MeoNews 4,5/2020
MeoNews 4,5/2020MeoNews 4,5/2020
MeoNews 4,5/2020
 
MeoNews 3/2020
MeoNews 3/2020MeoNews 3/2020
MeoNews 3/2020
 
MeoNews 2/2020
MeoNews 2/2020MeoNews 2/2020
MeoNews 2/2020
 
MeoNews 1/2020
MeoNews 1/2020MeoNews 1/2020
MeoNews 1/2020
 
MeoNews 11,12/2019
MeoNews 11,12/2019MeoNews 11,12/2019
MeoNews 11,12/2019
 
MeoNews 10/2019
MeoNews 10/2019MeoNews 10/2019
MeoNews 10/2019
 
MeoNews 7,8/2019
MeoNews 7,8/2019MeoNews 7,8/2019
MeoNews 7,8/2019
 
MeoNews 6/2019
MeoNews 6/2019MeoNews 6/2019
MeoNews 6/2019
 
MeoNews 5/2019
MeoNews 5/2019MeoNews 5/2019
MeoNews 5/2019
 
MeoNews 4/2019
MeoNews 4/2019MeoNews 4/2019
MeoNews 4/2019
 
MeoNews 3/2019
MeoNews 3/2019MeoNews 3/2019
MeoNews 3/2019
 
MeoNews 2/2019
MeoNews 2/2019MeoNews 2/2019
MeoNews 2/2019
 
MeoNews 1/2019
MeoNews 1/2019MeoNews 1/2019
MeoNews 1/2019
 
MeoNews 10/2018
MeoNews 10/2018MeoNews 10/2018
MeoNews 10/2018
 
MeoNews 9/2018
MeoNews 9/2018MeoNews 9/2018
MeoNews 9/2018
 
MeoNews 7,8/2018
MeoNews 7,8/2018MeoNews 7,8/2018
MeoNews 7,8/2018
 
MeoNews 6/2018
MeoNews 6/2018MeoNews 6/2018
MeoNews 6/2018
 
MeoNews 5/2018
MeoNews 5/2018MeoNews 5/2018
MeoNews 5/2018
 
MeoNews 4/2018
MeoNews 4/2018MeoNews 4/2018
MeoNews 4/2018
 
MeoNews 3/2018
MeoNews 3/2018MeoNews 3/2018
MeoNews 3/2018
 

MeoNews 7-8/2017

  • 1. noviny společností /company news Meopta – optika, s. r. o. Meopta USA, Inc. Meopta Systems, s. r. o. Meomed, s. r. o. Červenec – Srpen July – August 2017 ročník/volume 61 | neprodejné/not for sale PITNÝ ŘEŽIM /WATER INTAKE str./pg 3 PROJEKTY VŠUDE KOLEM NÁS /PROJECTS ALL AROUND str./pg 6-7 DNY LETIŠTĚ PŘEROV 2017 /PŘEROV AIRPORT DAYS 2017 str./pg 23 AKCE BAHNA /BAHNA EVENT str./pg 25 MEONIGHT 1.1 str./pg 14 photo: Marek Drha
  • 2. červenec – srpen/July – August 2017 | ročník/volume 61 | neprodejné/not for sale 3firemní noviny | company news2 To ensure better access to filtered water and thus sufficient hydration, we increased the number of hot and cold water dispensers by 4 units. This equals to 14 dispensers in total in Me- opta as of 10th August. The new dispensers are located next to the kitchen recess on the 2nd floor of the R&D building, on the 2nd story of the M2 building and in the M4 and M5 lobbies. Water dispensers are much better not only because of cost saving but also in respect to the environment. Let’s do the math: If we estimate 20 working days per month and 1.5 liters of water per person, the con- sumption would be following: If you buy the same amount of water in a shop where the cost per 1.5 l bottle is approximately CZK 10: In addition, if we do not buy water in plastic bottles, we will not throw away 50,000 of them per month, which is 600,000 bottles per year. If a PET bottle weighs about 40 g, we will save 24 tons of plastic waste a year. Ing. Zuzana Koláriková HR Business Partner pro vnitrofiremní komunikaci /HR Business Partner Internal Communication Takové to léto, které evokuje bezstarostnost dětských prázdnin, do- volených. Léto, co rozehřeje, co nás tahá za rukáv ven na zmrzku. Projít se jen tak nebo usednout „na jedno“ a poklábosit, probrat děti, pro- prat známé, poškádlit neznámé, celé to léto plné plánů a očekávání. Vždyť ony všechny naše plány a očekávání mají příchuť tajemství připomínající, tu nepřebernou plejádu letních koktejlů, plnou tajupl- ných vůní, o jejichž složení máme jen matnou představu. A pak z hlavy utíkají ven všechny ty úkoly a co je třeba do podzimu ještě stihnout. Nicméně to hezké léto pomalu končí a podzim je za dveřmi. Některé změny přicházejí tak pomalu a nenápadně, že si jich ani nevšimneme. Je to jako s dětmi, které vidíme každý den a tak si ani neuvědomujeme, jak rostou. Ale když vidíme dítě kamaráda jednou za rok, žasneme, jakým prošlo vývojem. Zde mi dovolte malou analogii s  vývojem nového výrobku naším společným dítětem. Také konstrukce konkrétního nového výrobku se jeví jako nový technický skok nebo řešení, ale on je to celý prop- letenec vztahů a návazností, ukrytý pod povrchem. Pavučina nápadů a  myšlenek, které přicházejí ze všech stran a  prorůstají do okolí prostřednictvím nových projektů od zákazníků, zadání od produk- tových manažerů, společných grantových projektů s univerzitami, spo- luprací s vysokými školami či aktivit s výzkumnými ústavy. Jsou to ale také všechny ty každodenní diskuse a přemýšlení uvnitř týmů na téma, jak by to či ono šlo udělat lépe. Je to právě komplexnost vývo- jového procesu od myšlenky až po hotový výrobek, který je pro naše zákazníky atraktivní. Nelze si dnes představit konstrukci výrobků bez hledání nových materiálů, nových vrstev, jiných principů a me- tod měření a vyhodnocení, bez nalézání nových dodavatelů, dalších kooperantů a jejich kvalifikace. Všechny tyto činnosti nemají zpočátku jasné obrysy, jsou to kolikrát jen črty ani ne na papíře a je zde potřeba spousta mravenčího úsilí a vytrvalosti na všech pracovištích, aby vše bylo přetaveno v realitu a jistotu každodenního procesu. To vše je vývoj, navenek pro mnohé neviditelný, ze kterého nakonec vidíme jen konstrukci, postupy, normy a hlavně výrobek, který zákazník ocení. A pak se zákazník vrací, a ne kvůli jednomu výrobku, ale kvůli lidem a tomu podhoubí, které zde je, kterému věří, kterého si cení jako zdroje pro realizaci svých představ a cílů. Přeji vám příjemné čtení a hezký zbytek léta. The summer that brings back memories of the carelessness of chil- dren’s holidays and vacations. The summer that warms us up, that pulls our sleeve to make us go out and buy ice-cream. To go for a walk or to have “a pint” and a chat, and talk about children, friends, strangers... The entire summer full of plans and expectations. Because all of our plans and expectations have a tinge of a mystery, a reminiscence of the endless numbers of summer cocktails, full of peculiar fragrances whose ingredients can just barely be guessed. With all that, our autumn deadlines just vanish from our heads. However, the beautiful summer is slowly coming to an end and autumn is near. Some changes come so slowly and imperceptibly that we do not even notice. It is like with children, who we see every day and therefore do not even realize how fast they grow.But if we see our friend’s chil- dren once a year, we are at awe with how much they have grown. Let me make a small analogy with the development of a new product as our common child.The design of a new product seems to be a new tech- nical leap or a solution but it is in fact a whole muddle of relationships and links hidden under the surface. It is a cob web of ideas and thoughts coming from all sides and they mingle with its surroundings by means of new projects of our customers, assignments by product managers, joint grant projects with universities, cooperation with colleges, activities with research institutes, including everyday discussions and pondering among teams about what could be done better. It is the complexity of the development process from a thought up to a new product which is attractive for our customers. Today, we cannot imagine product design without the search for new materials, new layers, new principles and methods of measurement and evaluation, without finding new outsourced contractors and their qualifications. All these activities are very vague at the beginning, often they are just sketches on paper, or not even paper, and a lot of effort and determi- nation is needed at all workplaces so that it all becomes reality and confidence of an everyday process. All that is development, invisible from the outside for many. All that we can eventually see is just the structure, processes, standards and mainly the product that is appreci- ated by customers. And then customers return and not only because of one product but also because of the people and the breeding ground here that they appreciate as a source for the materialization of their ideas and goals. I wish you nice reading and a good rest of the summer. Mgr. Roman Burianec ředitel vývoje /R&D Director EDITORIAL KDO BY NEMĚL RÁD LÉTO? WHO WOULD NOT LIKE SUMMER? červenec – srpen/July – August 2017 | ročník/volume 61 | neprodejné/not for sale 3 PITNÝ ŘEŽIM /WATER INTAKE PITNÝ REŽIM… ANEB BEZ VODY TO NEJDE HYDRATION... AKA THERE IS NO LIFE WITHOUT WATER Abychom zajistili lepší přístup k filtrované vodě, a tím i dostatečný pitný režim, došlo k navý- šení počtu zásobníků na horkou a studenou vodu o 4 kusy. Od 10. srpna tak máme v Meoptě už 14 výdejníků. Nové automaty naleznete u kuchyňky ve 2. patře budovy VVZ, ve druhém podlaží budovy M2 a ve vestibulech budov M4 a M5. Automaty na vodu nejsou výhodnější pouze z důvodu finanční úspory, ale také s ohledem na ochranu životního prostředí. Pojďte s námi chvíli počítat. Pokud budeme předpokládat 20 pra- covních dní v měsíci a 1,5 litru vody na osobu, vychází spotřeba vody takto: Pokud si budete stejné množství vody kupovat v obchodě, kde stojí 1,5litrová lahev neperlivé vody v průměru 10 Kč: month/person month/2 500 employees 30 liters 75 000 liters year/person year/2 500 employees 360 liters 900 000 liters month/person month/2 500 employees CZK 200 CZK 500 000 year/person year/2,500 employees CZK 2 400 CZK 6 000 000 měsíc/osoba měsíc/2 500 zaměstnanců 30 litrů 75 000 litrů rok/osoba rok/2 500 zaměstnanců 360 litrů 900 000 litrů měsíc/osoba měsíc/2 500 zaměstnanců 200 Kč 500 000 Kč rok/osoba rok/2 500 zaměstnanců 2 400 Kč 6 000 000 Kč Navíc, pokud nebudeme kupovat vodu v plastových lahvích, nevyhodíme do odpadu 50 000 plastových lahví měsíčně, to je 600 000 lahví ročně. Za předpokladu, že prázdná PET la- hev váží zhruba 40 g, ušetříme tak 24 tun plastového odpadu ročně.
  • 3. CHARAKTER PRÁCE PODLE KATALOGU PRACÍ Svým proaktivním a profesionálním přístupem po- skytuje plnou podporu nadřízenému při plnění jeho aktivit. Zajišťuje administrativní chod kanceláře (Offi- ce Management) včetně komunikace s interními a ex- terními zákazníky. Orientuje se v procesech střediska a administrativně a organizačně se podílí na chodu těchto procesů. Lucie Moťková pracuje dva roky na pozici asistentka, projektová koordinátorka. Jde o její první pracovní zkušenost po vysoké ško- le. Slečna Moťková je administrativní podporou Senior ředitelky Engineeringu Silvie Skyvové, plus má na starosti projektový tým Engineeringu a komunikaci s úseky v podřízenosti SŘ Enginee- ringu. Co je hlavní pracovní náplní asistentky? Mezi hlavní asistentské činnosti patří komunikace a sběr pod- kladů za jednotlivá oddělení. Dále také zpracovávání nejrůzněj- ších přehledů, tabulek a prezentací, například plnění kvartálních cílů, plány vzdělávání, přehledy investičních požadavků apod. K pravidelným činnostem patří také průběžná kontrola a od- souhlasení docházky. Asistentky se často účastní pravidelných schůzek, ke kterým pořizují zápisy a hlídají termíny a plnění úkolů. Dále mají asistentky na starosti agendu schvalování a vyúčtová- ní cestovních příkazů a zajištění všeho potřebného pro služeb- ní cesty od dopravy, přes hotel, pojištění až po přípravu repre- zentačních předmětů apod. Mezi nárazovější činnosti patří například dokumentační služba, zajištění kancelářských potřeb, správa pošty a faktur a aktualiza- ce nástěnek. Jaké další činnosti vykonává asistentka Engi- neeringu? Slečna Moťková je nad rámec asistentských činností také pro- jektová koordinátorka a administrátorka Innovation Board. THE JOB DESCRIPTION ACCORDING TO THE JOB CATALOGUE With his/her proactive and professional approach, an assistant supports his/her superior in the fulfillment of their activities. He/she is responsible for office man- agement including communication with both internal and external customers. He/she has knowledge about the functioning of his/her work center and provides both administrative and organization support to the respective processes. Lucie Moťková has worked as an assistant and a project coordi- nator for 2 years. It is her first work experience after her gradua- tion from university. Miss Moťková provides administrative sup- port to the Engineering Senior Manager Silvie Skyvová, and she is also responsible for the Engineering project team and com- munication with areas that report to the Engineering SM. Whatarethemainresponsibilitiesofanassistant? The main assistant’s activities include communication and col- lection of data from individual departments. She also processes various overviews, charts and presentations (such as the attain- ment of quarterly targets, training schedules, investment re- quirement overviews etc.). Continuous checks and approvals of attendance also belong among her regular activities. Assistants often participate in regular meetings where they take minutes and monitor the adherence to deadlines and task fulfillment. Another assistant’s job is the approval and settlement of travel orders and the arrangement of all necessary things for business trips (transportation, hotels, insurance, preparation of promotion items, etc...). Some occasional activities include for example an abstracting service, procurement of office supplies, administration of mail and invoices and notice board updating. What other activities does an Engineering As- sistant do? Beyond the scope of her job responsibilities, Miss Moťková also works as a project coordinator and Innovation Board Admin- istrator. Innovation Board was established under the Engineer- ing SM leadership in order to systematically manage innova- tion. It is divided in three parts: product, process and techno- logical part, and its members are selected from among managers and experts in respective areas. At the moment, Miss Moťková spends most of her time on grant projects. She must follow grant calls, prepare applications, coor- dinate the selection of investments and related tenders, furnish the prepa- ration of contracts and timely invoice payment and supervise the fulfillment of all conditions stipulated in the contract and by the grantor. She keeps providing monitoring reports for some time after a project termination. Miss Moťková is also the T-mobile employee bonus admin- istrator. Her and Adéla Deutscherová, ensure transfers of tel- ephone numbers under our General Contract so that our em- ployees can get more favorable conditions for phone calls for themselves, their families and friends. As an administrator, she is responsible for the settings, checking of timely payment of in- voices and related reminders to employees. Just for your infor- mation, we have approximately 4000 numbers included in the T-mobile employee benefit and Miss Moťková and her colleague address about 80 requests for a setting change per week. What is important for the job of an assistant? As Miss Moťková puts it, good reasoning, clearly set priorities, ability to cope with stress and communicativeness are the key prerequisites for the job of an assistant. To sum up her work in one sentence, Miss Moťková would say: “My job is the support and provision of everything that is necessary for the functioning of the Engineering SM area and the project department.” She adds that the things she likes about her job of an assistant is the diversity of activities, a gen- eral view of the functioning of the company and continuous learning of new things. A big plus is the great team and the fact that she can get in touch with product development from which she can learn a lot. The demanding side of her job is that she must concentrate all the time, think ahead and be multitasking, including solving urgent matters. Slečna Moťková při řešení požadavku zaměstnanecké výhody T-mobile / Miss Moťková, solving a requirement relating to the T-mobile employee bonus. Schůzka projektového týmu / Meeting of the project team Pravidelná schůzka projektového týmu / A regular meeting of the project team Správa dokumentů k dotačním projektům / Administration of documents relating to grant projects Slečna Moťková na svém pracovišti / Miss Moťková at her workplace Mezi časté činnosti patří i tisk podkladů pro nadřízeného / Printing materials for the superior belongs among frequent activities an Assistant Innovation Board vznikl pod vedením SŘ Engineeringu za úče- lem systematického řízení inovací. Dělí se na produktovou, pro- cesní a technologickou část a jeho členy jsou vybraní manažeři či odborníci příslušných oblastí. Nejvíce času momentálně slečna Moťková věnuje investičním dotačním projektům. V rámci této činnosti musí sledovat vy- hlášení výzev, připravuje žádosti, koordinuje výběr investic a s tím spojená výběrová řízení, zajišťuje smlouvy a včasnou úhradu faktur a dohlí- ží na plnění všech podmínek, které byly stanoveny ve smlouvě s poskytova- telem dotace. Po ukončení projek- tu ještě po určité období podává monitorovací zprávy. Slečna Moťková je také admini- strátorkar zaměstnanecké vý- hody T-mobile. Společně s ko- legyní Adélou Deutscherovou zajišťuje převody telefonních čísel pod naši rámcovou smlouvu tak, aby naši zaměstnanci měli výhod- nější volání pro sebe, rodinu a přátele. Jako administrátor má na starosti změny nastavení, kontroluje včasné úhrady faktur a s tím související urgování zaměstnanců. Pro zajímavost máme cca 4 000 čísel zapojených do zaměstnanecké výhody T-mobi- le a spolu s kolegyní řeší cca 80 požadavku na změnu nastavení týdně. Co je důležité pro práci asistentky? Dle slov slečny Moťkové je pro práci asistentky důležité pořádně nad svou prací přemýšlet, mít stanovené priority, zvládnout ná- ročnější stresové situace a být komunikativní. Kdyby měla slečna Moťková shrnout svou práci laikovi jednou větou, zněla by takto: „Mou prací je podpora a zajištění všeho potřebného pro fungování úseku SŘ Engineeringu a projek- tového oddělení.“ K tomu dodává, že na práci asistentky se jí velmi líbí různorodost činností, přehled o fungování firmy jako celku a že se neustále učí novým věcem. Jako velké pozitivum zmiňuje skvělý kolektiv a to, že se dostane do styku s vývojem produktů, kde má možnost se hodně naučit. Naopak na své prá- ci hodnotí jako náročnější to, že musí být neustále ve střehu, přemýšlet hodně dopředu a řešit několik věcí najednou včetně urgentních požadavků. Asistentka Ing. Lucie Trochtová analytik/Analyst The next issue will present the position of an Operation Purchasing Officer. V příštím čísle se můžete těšit na seznámení s pozicí referent operativního nákupu. „Mou prací je podpora a zajištění všeho potřebného pro fungování úseku SŘ Engineeringu a projektového oddělení.“ „My job is the support and provision of everything that is necessary for the functioning of the Engineering SM area and the project department.“
  • 4. firemní noviny | company news červenec – srpen/July – August 2017 | ročník/volume 61 | neprodejné/not for sale6 7 Posledním krokem je vždy ukončení projektu, kdy je zjištěno, zda byly dosaženy plánované cíle a kdy jsou podniknuty další kroky, aby projekt mohl být ukončen i po formální stránce. Abychom minimalizovali efekt překvapení, kdy bychom až na konci zjistili, že se v projektu něco velmi nepovedlo nebo stá- lo mnohem více peněz, nad každým projektem probíhá nezá- vislý dohled, který pravidelnou kontrolou může včas zachytit případné problémy. Tolik tedy na úvod a příště se podíváme na konkrétní příklady z Meopty. V posledních letech se slovo projekt objevuje v našich pra- covních životech s nebývalou četností. Mnoho z nás je zapo- jeno v různých projektech, někteří řeší vlastní projekty a ve výrobě dokonce vyrábíme a odvoláváme se na projekty. Přes- tože jde stále o jedno slovo, tak se za ním skrývá mnoho vý- znamů a není jednoduché se v tom všem správně orientovat. Tento krátký článek je úvodem k sérii komentářů, jejichž cílem bude zorientovat čtenáře v projektech, které na nás v Meoptě číhají na každém rohu. Abychom ale mohli pokra- čovat dál, tak je nezbytné si vysvětlit některé základní pojmy. Co je to tedy projekt? Existují pre- gnantní definice, které říkají, že jde o jedinečný proces tvořený řadou koordinovaných a řízených činnos- tí a tak dále. Pro naše účely je ale vhodnější říct jen, že každý projekt je svým způsobem jedinečný, má jasně definovaný cíl a postup jeho dosažení. K tomuto postupu se po- tom vážou termíny a náklady. Důle- žitým faktem je, že projekt je vždy řešen určitou skupinou lidí, projek- tovým týmem, kde každý má něja- kou dovednost nebo znalost potřeb- nou pro dosažení projektového cíle. Pokud tedy není pro dosažení cíle potřebná týmová práce, nejde o projekt, ale jde o úkol, který, i když může být velmi náročný, řeší jedinec použitím již standardně nastavených procesů ve firmě. Je důležité si uvědomit, že každý projekt je sice jedinečný – kdyby nebyl, tak by šlo o rutinní činnost, která nevyžaduje hledat originální/jedinečné řešení ,ale jeho životní cyklus je tvořen fázemi, které jsou v podstatě u všech projektů shodné, i když je můžeme pojmenovat různými způsoby. Nejprve je nutné přijít s nápadem na projekt, říkáme mu projektový záměr. Tento záměr popisuje, čeho bychom měli v projektu dosáhnout a samozřejmě jeho forma se může u různých projektů lišit. Říkáme, že jde o iniciaci projektu – vzniká zadání, které musí někdo dále rozpracovat. Dále je potřeba plánovat, jak dosáhneme cíle, který je uveden v zadání. Je sestaven projektový tým, který připraví harmo- nogram činností, odhaduje související náklady, přemýšlí nad možnými riziky a vůbec se snaží připravit co nejrealističtější plán průběhu projektu. Jeden člen týmu je vždy pověřen jeho řízením (projektový manažer). Platí, že čím poctivěji udělá- me tuto přípravu, tím lepších výsledků potom dosáhneme. V praxi se ovšem často stává, že tyto kroky podceníme nebo vlivem různých skutečností ani nemáme možnost je provést v plném rozsahu. Pokud je takto naplánovaný projekt schválen, můžeme při- stoupit k jeho realizaci. Projektový tým vyrazí na trať, kterou si naplánoval, a snaží se dodržet a zvládnout vše, k čemu se zavázal. Nic ovšem nikdy neprobíhá ideálně, proto v projek- tech běžně řešíme různé změny a nově se objevující rizika. Důležité je všechny tyto záležitosti řešit řízeným způsobem. to be attained are either confirmed or not and other steps are taken to conclude the project formally. To minimize the effect of a surprise such as finding out at the end of the project that something went wrong and it resulted in a much higher cost, we have an independent supervision over every project which can detect potential problems in time through regular audits. This has been the introduction and next time we will look at an example in Meopta. Ing. Vojtěch Sanetrník Senior ředitel Quality Management /Senior Director Quality Management In recent years, the word Project has appeared with increas- ing frequency in our working lives. Many of us are involved in various projects, some address their own projects and we even manufacture and sign off projects in production. Although it is just one word, it bears many meanings. Therefore it is not easy to be well oriented. This brief article is an introduction to a series of commentar- ies whose aim will be to acquaint readers with projects that lurk around every corner in Meopta. To be able to continue, we have to explain some basic terms. What is a project? Some terse defini- tions say that it is a unique process formed by a number of coordinated and controlled activities and so on. However, it will better suit our pur- pose if we just say that every project is unique in a way, it has a clearly defined aim and the procedure for its attainment. The respective pro- cedure results in particular deadlines and costs. It is important to say that every project is addressed by a cer- tain group of people, a project team in which each member has his or her own unique skill or knowledge necessary for the attainment of the project aim. If team work is not required, then it is not a project but a task, however compli- cated, which is addressed by an individual using standard pre- set company procedures. It is important to realize that even though every project is unique – if it was not it would be a routine activity which does not require original/unique solutions – its life cycle consists of stages which are basically identical in all projects although they can be called different names. First of all, one must come up with an idea of a project. We call it a project design. This design describes the aims and its form may vary from project to project. We call it the project initiation – the specification is drawn up and somebody must develop it further. Next, we must prepare a plan for how to achieve the aim set up in the specification. A project team is put together and they prepare work schedule, estimate relating costs, take into ac- count potential risks and they try to prepare a realistic project routing plan. One team member is responsible for the project management (a project manager). It will always be true that the more thorough the preparation, the better the result. However, it is often the case in reality that we either underestimate these steps or we cannot perform them fully for various reasons. If the planned project is approved, we can start with its imple- mentation. The project team sets out on the route they have planned and they try to adhere to it and do all that they have planned. However, nothing is perfect, so it is quite common to have to make changes and address newly identified risks on the way. The important thing is to address all that in a controlled manner. The last step is always the project completion when the aims PROJEKTY VŠUDE KOLEM NÁS /PROJECTS ALL AROUND PROJEKTY VŠUDE KOLEM NÁS /PROJECTS ALL AROUND V druhé polovině června se konala jedna z hlavních loveckých výstav v Evropě, místem pro tuto výstavu byla francouzská La- motte – Beuvron. Na akci přišlo 500 vystavovatelů s více než 5000 značkami. Výstavu navštívilo přes 80 000 lidí. Celá akce měla široké mediální pokrytí od organizátorů „Les Edi- tions Lariviére“, včetně reklam na webu, v televizi a v magazínech. Jako obvykle byla Meopta vel- mi dobře reprezentována stánkem Sidamu. Z řad Meopty se veletrhu zúčastnila Jarosla- va Němcová a Olivier Camarda. Proběhlo několik důležitých setkání s významnými lidmi za účelem zviditelnit Českou repub- liku, ale také aby se Česká republika sta- la váženou zemí příštího veletrhu Game Fair 2018, který by zaštiťovala Česká zbro- jovka Uherský Brod. Pro české společnos- ti by to znamenalo, že jsou v centru dění celé výstavy Game Fair. Pan Petr Drulák, velvyslanec pro Českou republiku, byl pozván k tradiční večeři k Sida- mově stolu. Sidam je již dlouholetým výhradním francouzským distributorem Meopty a je také znám jako dovozce českých značek pro lovecké a střelecké potřeby. jednou z hlavních atrakcí Game Fair byla soutěž o přesnou střelbu na pohybujícího se divočáka, organizovanou Sidamem s podporou firem Sellier & Bellot a Meopta. Výherkyně obdržela puškohled MeoStar R2 1,7-10x42 RD. Ing. Lenka Hradilová referent marketingu/Marketing Officer foto: Olivier Camarda One of the main Hunter Shows in Europe was held in the second half of June, this time in Lamotte – Beuvron, France.500 exhibitors with over 5000 brands participated at the show.80,000 visitors came to see the show. Organizers of the “Les Editions Lariviére” had the whole event well covered by media, including advertisements on the website, on TV and in magazines. Meop- ta was very well represented at the Sidam booth, as usual. Jaroslava Němcová and Olivier Camarda participated at the fair on behalf of Me- opta. Several important meetings with influential people were held in order to promote the Czech Republic and also to make the Czech Republic a signifi- cant player at the next 2018 Game Fair which would be held under the auspices of Česká zbrojovka Uherský Brod.Hereby, Czech companies would be center stage of the whole Game Fair. Mr. Petr Drulák, the ambassador for the Czech Republic, was invited to a traditional dinner at the Sidam table. Sidam is a long term exclusive French distribu- tor of Meopta and they are also known as the importer of Czech brands of hunting and shooting equipment. One of the main attractions of the Game Fair was a running wildboar competition in accurate shooting, organized by Sid- am with the support of Sellier & Bellot and Meopta. The win- ner received a MeoStar R2 1.7-10x42 RD scope. Výherkyně soutěže o přesnou střelbu na pohybujícího se divočáka obdržela puškohled MeoStar R2 1,7-10x42 RD./The winner of the running wildboar competition in accurate shooting received a MeoStar R2 1.7-10x42 RD scope. Game Fair Francie 2017 /2017 Game Fair in France
  • 5. červenec – srpen/January – February 2017 | ročník/volume 61 | neprodejné/not for salefiremní noviny | company news8 DIGITÁLNÍ PROJEKCE /DIGITAL PROJECTION DIGITÁLNÍ PROJEKCE /DIGITAL PROJECTION Pár slov ke středisku 4270 – Digitální projekce. V tomto středisku pracuje k 10. sprnu 2017 47 lidí, a to výhradně v jednosměnném provozu. Montují se tu různé výrobky a jejich modifikace, následně dodávané našim zahranič- ním partnerům, kteří na našich podsestavách pokračují dále a ve výsledku potom fungují například v kinech (di- gitální kinoprojektory), drátovnách (kontrolní měřicí za- řízení), lékařském průmyslu (laboratorní zařízení), u ze- měměřičů (měřicí zařízení) apod. Tato různorodá montáž probíhá od relativně jednodu- chých montážních úkonů jako např. odmaštění, lepení, šroubování, až po vysoce odborné úkony - justáž finál- ních sestav a jejich kalibrace. Výsledkem jsou sofistiko- vané podsestavy (případně celé sestavy), které jsou pro- dávány do světa. Tato činnost probíhá v drtivé většině pouze za pomoci šikovných rukou montážních pracov- níků, kteří se i z nekvalifikovaných pracovníků dokázali svou pílí vypracovat v kvalitní, kvalifikovaný a výkonný kolektiv. A few words about the 4270 work center – Digital Projecti- on. 47 people were employed under this work center as of 10th August 2017. All of them work in one-shift operation. Various products and their modifications are assembled here. From here they go to our foreign partners who install our units in more complex devices which are then used e.g. in cinemas (digital cinema projectors), wire mills (in- spection gauging units), medical industry (laboratory equi- pment), in geodetic engineering (measuring device), etc. This varied assembly starts with relatively simple tasks such as degreasing, bonding, screwing, and extends to very complex jobs, such as the alignment of final units and their calibration. The resulting products are sophisticated subassemblies (or complete assemblies) sold across the globe. Overwhelming majority of these activities is done by skilled hands of the assembly workers some of whom, with their effort and hard work, worked their way up from unskilled workforce to become an excellent, qualified and efficient team. mistr Mojmír Habáň počet zaměstnanců 47 počet strojů 1 směnnost jednosměnný strojový park tmelící stroj Janome za rok 2016 odvedeno 47 783 normohodin TOP položky barvodělící sestavy výkonnostní mzda 104% průměrný osobní výkon Pozice Počet zaměstnanců mechanik optických přístrojů 38 elektromechanik 3 mechanik optických přístrojů, skladník 2 dílenský plánovač 2 mistr 1 manipulační dělník 1 Positions Number of employees Optical machine mechanic 38 Electrical mechanic 3 Optical machine mechanic, warehouse keeper 2 Shop floor planner 2 Supervisor 1 Handling worker 1 Přehled technologií tmelení optomechanických sestav lepení pájení lisování List of technologies Opto-mechanical unit cementing Bonding Soldering Pressing Supervisor Mojmír Habáň Number of employees 47 Number of machines 1 Shift operation 1 shift Machine fleet Janome cementing machine Hours worked in 2016, 47,783 standard hours TOP items Color separation units Performance wage 104 % average personal performance 4270 4 zaměstnanci 4 employees 4271 43 zaměstnanců 43 employees Mojmír Habáň mistr/Supervisor OTÁZEK PRO PANA MOJMÍRA HABÁNĚ, MISTRA JAKÉ JE POSLÁNÍ VAŠEHO STŘEDISKA? Zajistit včasné splnění zaplánované výroby, a to co nejefek- tivněji v požadované kvalitě a množství. Přitom dodržovat veškeré interní předpisy, postupy a zákony. KDO ZAJIŠŤUJE ADMINISTRATIVNÍ CHOD STŘEDISKA? Administrativu zajišťuji v úzké spolupráci s plánovačkami. NA JAKÉ OPERACE NAVAZUJETE? Na vyrobené a nakoupené komponenty. KDO NAVAZUJE NA VAŠI PRÁCI? Expedice a obchodní úsek. CO BYSTE ŘEKL ZÁVĚREM? Poslední dobou mám dojem, že ubývá podpora, technická i motivační, nejnižším řídícím pozicím, což negativně ovlivňuje můj jinak dobrý pocit v dobrém a dobře fungujícím a spo- lupracujícím kolektivu divize montáž. Proto nepracujme na „svém písečku“, ale meopťáckém… WHAT IS THE MISSION OF YOUR DEPARTMENT? To ensure timely fulfillment of planned assignments as efficiently as possible, in required quality and amounts. At the same time, adhere to all internal rules, procedures and legal regulations. WHO MANAGES THE ADMINISTRATION OF THE DEPARTMENT? The administration is done by me in close cooperation with planners. WHAT ARE THE UPSTREAM PROCESSES? Manufactured and purchased components. WHAT ARE THE PROCESSES DOWNSTREAM FROM YOUR DEPARTMENT? Dispatch and Sales Departments WHAT WOULD YOU LIKE TO SAY IN CONCLUSION? Recently, I have felt lack of support (technical and motivatio- nal) for lower management which adversely affects my other- wise good impression of the well functioning and cooperating assembly team. Everyone of us should not look after our own fences but pull together for Meopta ... QUESTIONS FOR Mr. MOJMÍR HABÁŇ, SUPERVISOR: 5 5 Kolektiv střediska 4271/4271 work center team Kolektiv střediska 4271/4271 work center team Mistr s plánovačkou paní Žákovou /Supervisor and planner Ms. Žáková Sestava před a po montáži/Unit before and after assembly 9červenec – srpen/July – August 2017 | ročník/volume 61 | neprodejné/not for sale
  • 6. firemní noviny | company news červenec – srpen/July – August 2017 | ročník/volume 61 | neprodejné/not for sale10 11 KAM SE INVESTOVALO V 1. POLOLETÍ ROKU2017?/OURINVESTMENTPROJECTS IN H1 OF 2017 Following the information published in the May MeoNews issue, we are presenting an overview of capital investments implemented in H1 of 2017 including our summer all-plant shut down (here- inafter as the APSD). The first change that “could” be noticed by all employees after their return from the summer leave, was the refurbishment of the personnel gate house - see photo 1. This refurbishment included replacement of glass entrance doors and the security office. Due to the increased consumption of the 8 bar compressed air in the M1 building, caused mainly by the installation of new pro- cesses and machines, the compressor room was extended - see photo 2. The Energy department saw a replacement of obsolete circuit breakers during the APSD in the Energy and M5 buildings - see photo 3. INVESTICE ZA 1. POLOLETÍ ROKU 2017 /INVESTMENTS IN THE 1ST HALF OF 2017 INVESTICE ZA 1. POLOLETÍ ROKU 2017 /INVESTMENTS IN THE 1ST HALF OF 2017 Ing. Jana Drkošová odborný referent investiční výstavby /Specialist for Capital & Investment Projects V návaznosti na informace, které jsme zveřej- nili v květnovém vydání Meonews, vám před- kládáme přehled investičních akcí realizova- ných v 1. pololetí 2017 včetně letní celozávodní dovolené (dále jen CZD). První změna, kterou „mohli“ postřehnout všichni zaměstnanci při nástupu po letní dovolené, byla rekonstrukce osobní vrátnice, foto 1. Součástí této rekonstrukce byla výměna prosklených vstupních stěn včetně zázemí pro ostrahu. Z důvodu nárůstu spotřeby tlakového vzduchu 8 bar na hale M1, způsobené zejména instalací nových technologií a strojů, proběhlo posílení kapacit kompresorovny, foto 2. Na útvaru ener- getiky proběhla o CZD také výměna dalších dosluhujících jističů v objektech Energobloku a M5, foto 3. Foto 1 Osobní vrátnice/ Photo 1 Personnel gate house Foto 2 Kompresorovna/Photo 2 - Compressor Room Foto 3 Nový jistič /Photo 3 - New circuit breaker V průběhu letní CZD byla započata rekonstrukce vstupních prostor budovy M4 a rekonstrukce nákladního výtahu, foto 4, 5, 6. Foto 4 Vstupní prostor M4/Photo 4 – M4 Lobby Foto 5, 6 Nákladní výtah – šachta a motor /Photos 5, 6 Cargo lift – well and engine Další významnou započatou stavbou je Instalace HELIOS 800, v M4-5NP. Projekt zahrnuje výstavbu nového čistého prostoru, včetně technologických rozvodů médií, foto 7, 8. Foto 7 Prostory pro instalaci HELIOS 800/Photo 7 Room for the HELIOS 800 installation. Foto 8 VZT rozvody na střeše/Photo 8 HVAC piping on the roof V čistých prostorách budovy M5-4NP proběhly stavební úpravy justážní místnosti za účelem instalace nových excimerových laserů a zařízení plazma na čištění. Nosná média pro nově instalo- vaná zařízení vyžadují odpovídající bezpečnostní opatření včetně monitorování, detekce a havarijního větrání, foto 9, 10. Foto 9 Přestavba justáže/Photo 9 Alignment room refurbishment Foto 10 Skříň pro nosná média k laserům/ Photo 10 Carrier media cabinet for lasers Foto 11 Přestavba montážních pracovišť – 3. etapa, M3-3NP/Photo 11 Assembly workplace refurbishment - stage 3, M3 - 3rd floor O letní celozávodní dovolené dále proběhly plánované kontrolní a údržbové práce na kompresorech a rozvodech tlakového vz- duchu, VN a NN částech rozvoden, včetně rozvodů elektrické energie, výměníkových stanicích a rozvodu páry. Údržba a re- vize byly rovněž provedeny na vzduchotechnických a chladicích zařízeních. Veškeré tyto práce mají velký vliv na předcházení případným havarijním situacím, které by mohly být příčinou nežádoucího omezení výroby. Refurbishment of the M4 lobby and the cargo lift started during the summer APSD - see photos 4, 5, 6. Another important construction project, that has been com- menced, is the HELIOS 800 Installation, in M4-5th floor.The project includes a construction of a clean room, including process media piping - see photo 7, 8. Construction modification of the alignment room in the clean room of the M5 building, 4th floor was made to house new excimer lasers and a plasma unit for cleaning.The carrier media for the newly in- stalled equipment require corresponding safety measures including monitoring, detection and emergency ventilation - see photo 9, 10. Planned inspection and maintenance works on compressors and compressed air piping, HV and LV distribution rooms including power lines and steam distribution room and pip- ing were carried out during the summer all-plant shut-down. HVAC and chiller units also underwent maintenance and re- vision.All this work has substantial impact on the prevention of emergencies which could cause undesirable stoppages in production. Z VÝČTU DALŠÍCH DOKONČENÝCH INVESTIC UVÁDÍM: • Mytí lahviček a plastových přepravek, M3-3NP • HERMLE C22U – instalace stroje, M1a-1NP • Rekonstrukce montážních pracovišť 2017 – 3. etapa, M3- -3NP (foto 11) • HARDINGE – Instalace strojů, M1-1NP • Přestavba dílny elektromontáže, M5-4NP • Výměna protipožárních dveří do únikových cest M4 Z VÝČTU DALŠÍCH PROBÍHAJÍCÍCH INVESTIC UVÁDÍM: • Klasická optika, M4-1NP • Přesné obrábění – změna technologie montáže, M1-1NP LETMEJUSTMENTIONA FEWMORECOMPLETEDINVESTMENTS: • Bottle and plastic transport box washing, M3 - 3rd floor • HERMLE C22U – machine installation, M1a - 1st floor • 2017 Assembly workplace refurbishment - stage 3, M3 - 3rd floor - photo 11 • HARDINGE – machine installation, M1 - 1st floor • Electricalassemblyworkshoprefurbishment,M5-4thfloor • Replacement of fireproof doors in the M4 emergency exits AND A FEW OF THE ON-GOING INVESTMENT PROJECTS: • General Optics, M4 - 1st floor • High Precision Machining – change of the assembly pro- cess, M1 - 1st floor
  • 7. firemní noviny | company news červenec – srpen/July – August 2017 | ročník/volume 61 | neprodejné/not for sale12 13 Ve dnech 26. – 27. června se v Mnichově konala výstava LA- SER World of PHOTONICS, která opět demonstrovala svou prominentní pozici světového leadera v odvětví, jakým je photonics, a jehož se zúčastnila i naše společnost. Letošní výstavu navštívil rekordní počet návštěvníků. Víc než 32 000 obchodníků z 90 zemí se setkalo právě v Mnichově. Kromě Německa byla největší účast zaznamenána z Francie, Velké Británie, Japonska, Švýcarska a USA. Letošní návštěvnost se svými 1 293 vystavovateli ze 42 zemí převyšuje loňskou, a to dokonce o 5,4 %. Obzvláště vystavovatelský trh zaměřený na senzory se signifikantně rozrůstá, což ukazuje význam přesně kontrolo- vatelného nástroje, jakým je světlo, které, společně s kamerový- mi systémy a bezkontaktními optickými měřicími tech- nologiemi již nyní udává budoucí výrobní procesy. Tým reprezentantů firmy Meopta, sestáva- jící z členů obchodního oddělení, vedoucích zástupců výroby, specialistů z různých oborů stejně tak jako široké R&D podpory, byl v průběhu výstavních dní v nepřetržitém kontaktu nejen se stávajícími evropskými zákazníky, ale také s potenciálními záka- zníky, významnými klíčovými hráči ze zemí, jako je Korea a Japonsko, ve kterých Meopta - optika vidí eminentní příležitost k dalšímu důležitému rozvoji firmy. Tým Meopty prezentoval firemní know-how, vy- sokou kvalitu produkce, široké technické zázemí a strojní vybavenost. Obchodníci, výrobní odborníci a R&D zástupci vyvinuli společnou iniciativu k upevnění a rozšíření stávající obchodní pozice na trhu. Tento závan čerstvého vzduchu do již existující produkce jistě přinese i nové výzvy pro další rozvoj firmy, a proto buďme otevřeni novým příležitostem k růstu. Šárka Machačíková obchodní referent /Account Executive The LASER World of PHOTONICS Show was held in Munich from 26th to 27th June. It proved once again its prominent position of the world leader in the field of photonics and our company was present, too. This year’s show had a record attendance. Over 32,000 busi- ness people from 90 countries met in Munich. Besides Ger- many, large numbers of participants arrived from France, Great Britain, Japan, Switzerland and the U.S.A.This year’s attendance with 1,293 exhibitors from 42 countries exceeded last year’s at- tendance by 5.4%. Especially the exhibition market dealing with sensors is signifi- cantly growing, and it presents a precisely controllable tool - the light - along with camera systems and contactless optical measurement technologies which are the today’s indication of future manufacturing processes. The team of Meopta representatives, consisting of people from the Sales department, Manufactur- ing department, specialists from various areas and a wide R&D support, was in constant touch with both existing European custom- ers and potential customers, important key players from countries such as Korea and Japan, which have paramount importance for Meopta’s future company development. The Meopta team presented the company know-how, high quality production, extensive technological facilities of the company and the machine fleet. Sales representatives, manufactur- ing specialists and R&D experts put a lot of joint ef- fort in strengthening and extending our current position in the market. This breath of fresh air for our existing production will surely bring also new challenges for further company de- velopment so let’s be open to new growth opportunities. LASER WORLD OF PHOTONICS /LASER WORLD OF PHOTONICS SHOW S KLÍČEM KE SVĚTO- VÉMU TECHNOLOGICKÉMU POKROKU Ing. Roman Slabý – vývojový pracovník Veletrh Laser je jednou z největších výstav v oblas- ti laserů, optomechanických a optoelektrických prvků v Evropě, na který zavítá více než 30 000 návštěvníků. Jedná se o nejlepší příležitost k získání nových kontaktů, přehledu o nových technologiích a směrech. Navštívili jsme ex- pozice firem zabývajících se vývojem piezo- posuvů a posuvů obecně, jelikož se ukazuje, že v téměř každém projektu je nutné řešit po- hyb optických nebo mechanických prvků s co nejvyšší přesností. Na výstavě se prezentovalo také mnoho SW firem, nabízejících řešení pro měření parametrů svazku, kde jsme sledovali na- bízenou funkcionalitu a trend ve vývoji designu apli- kací. Naším dalším bodem zájmu byly firmy, zabývající se výrobou kamer, jelikož u nově příchozích projektů řešíme potřebu použití kamer s malou velikostí pixelu nebo kamery s vy- sokým rozlišením se zachováním co nejlepších vlastností. Výstava byla z mého pohledu přínosná, neboť jsme i přes poměrně krátkou dobu na výstavě nasbírali mnoho informací, které můžeme využít při naší další práci. Bc. Barbora Vlková – technický kontrolor optiky Tato výstava mě ohromila. V životě jsem tak velký komplex plný optiky a techniky nenavštívila. Čas, který nám byl poskytnut na prohlídku, byl však velice krátký, proto jsem se příliš dlouho u žád- ného stánku nezdržela. Stihla jsem si tak ale utvořit obecný obrázek toho, co všechno již v této oblasti existuje. Konkrétněji jsem se zdr- žela pouze u firmy Xonox, kde jsem byla seznámena s novým pro- tokolovacím softwarem, Zygo a OEG, kde jsme byli na domluvené pracovní schůzce. Výstava pro mě byla velice zajímavá a poučná, nicméně na svůj obsah velice krátká. Mgr. Jiří Moudrý – technolog optiky Čas na výstavě byl vyplněn několika schůzkami a ve zbytku času mě zaujalo řešení Jenoptiku při uchycení jednotlivých čoček do složitějších mechanických sestav. Čočku v mechanice drží několik nerezových paciček a dle vyjádření zástupce firmy tam drží bez ja- kéhokoliv lepidla. Na dotaz, jak se tedy vyhnou samotné deformaci čočky a tomu,aby se během manipulace nepohnula, už bohužel odpověděl, že je to jejich know-how. Bc. Lukáš Podbehlý – projektový koordinátor O spolupráci s Meoptou je ve světě velký zájem, a to jak na stra- ně zákazníků, tak případných dodavatelů, naplánovaná jednání s klíčovými partnery tak zcela obsadila stánek Meopty. Účast na podobných akcích je jedním z klíčových prvků naplňování vize Meopty. Důležitost toho dokládá i přítomnost pana Geralda Raus- nitze přímo v centru dění. Proběhlo několik velice produktivních jednání a podařila se dohodnout spolupráce s klíčovými partnery na nových projektech. Bc. Dalibor Trojan – vývojový pracovník optiky Díky účasti na jedné z největších výstav, jako je LASER World of PHOTONICS, jsem mohl nakouknout do tajů nových technologií a získat takové nové poznatky, které jsou pro práci optického kon- struktéra velmi důležité. Mezi ně patří zejména inovace a vylepšení ve výpočetních softwarech, jako je námi používaný Zemax, jehož stánek jsme s radostí navštívili, či již testovaný Code V. Hodně in- formací sice bylo z oblasti fotoniky, výroby optiky či měřicích me- tod, ale tyto technologie a nové trendy jsou nedílně spjaty právě i s optickým designem. Ing. Roman Slabý – R&D worker The Laser World of Photonics is one of the largest trade fairs in the area of lasers, optomechanical and optoelectrical components in Europe with an attendance exceeding 30,000. It is the best opportunity to gain new contacts and an over- view of new processes and trends. We visited expositions of companies dealing with the development of piezo movement and move- ment in general, as it is becoming evident that nearly every project addresses the need of the movement of optical or mechanical compo- nents with super high precision. Many SW com- panies also presented their solutions for beam pa- rameter measurement and functionalities and trends in the application design development. Companies deal- ing with production of cameras were another area of our fo- cus, as we currently address needs in our new projects for using cameras with small pixel size or cameras with high resolution that maintain the best possible properties.The exhibition was very useful in my point of view because, despite the short time, we gathered a lot of information that we can use in our future work. Bc. Barbora Vlková – optics inspection technician I was amazed by the exhibition.I have never seen such a large event full of optics and technology.The time we had for our visit was very shortthereforeI couldnotspendtoomuch timeatanybooth. How- ever, I had time to get an overall idea of what is available in this area. I only spent more time with the Xonox company where they ex- plained me the new protocol software, and Zygo and OEG compa- nies with whom we had pre-arranged meetings.The exhibition was very interesting and valuable for me, however, too short for such an extensive content. Mgr. Jiří Moudrý – optics process engineer Our time at the exhibition was filled with several meetings and then I used the rest of the time to learn more about the Jenoptik’s solu- tion of mounting of individual lenses in more complex mechanical assemblies. A lens is mounted in the body using several stainless steel brackets and the company representative explained that they do not use any adhesive. When asked how they avoid lens defor- mation and its undesirable movement during handling, he unfortu- nately replied that that was their know-how. Bc. Lukáš Podbehlý – project coordinator Globally, there is high demand for cooperation with Meopta on the part of both customers and potential suppliers, therefore the planned meetings with key partners completely engaged the Me- opta’s booth. Participation at this kind of events is one of the key components of Meopta’s vision. The importance of this event was also underlined by the direct participation of Mr. Gerald Rausnitz.We had several very productive meetings and we managed to agree co- operation with key partners on new projects. Bc. Dalibor Trojan – optics development engineer Participating in one of the largest exhibitions - the “LASER World of PHOTONICS” - gave me a chance to unveil the mysteries of new technologies and gain new knowledge which is very important for the work of an optics designer. Among them, I would especially highlight the innovation and improvements of computing software such as our Zemax, whose booth we visited, or the tested Code V. A lot of information was from the area of photonics, optics produc- tion and measurement methods, but these processes and new trends are also an integral part of optics design. OHLASY ÚČASTNÍKŮ VÝSTAVY LASER WORLD OF PHOTONICS MNICHOV 2017 /IMPRESSIONS OF THE PARTICIPANTS AT THE LASER WORLD OF PHOTONICS MUNICH 2017 LASER WORLD OF PHOTONICS 2017 MNICHOV/ MUNICH A SHOW WITH A KEY TO THE GLOBAL TECHNOLOGY ADVANCEMENT
  • 8. firemní noviny | company news červenec – srpen/July – August 2017 | ročník/volume 61 | neprodejné/not for sale14 15 Přístroj na titulce je první předsádka pro noční vidění, která je určená pro civilní využití. Dlouho se totiž i v odborné veřejnosti váhalo, zda povolit podobné vybavení pro myslivce, protože zvěř by měla mít šanci na ochranu a klid alespoň v noci. Postupně se ale pravidla začala uvolňovat a teď už i u nás exis- tují limitované možnosti využití podobného vybavení. Obzvláště v poslední době, kdy došlo k přemnožení černé zvěře a hlavně k zasažení prasat africkým morem, je použití ta- kového přístroje velmi užitečné. Důležité v tomto případě totiž je zasáhnout zvěř přesně, aby nedošlo ke zbytečným zraněním a týrání postřeleného prasete. Přístroj nemusí nutně sloužit pouze při odstřelech divočáků, ale i k pozorování jiných zvířat, která jsou aktivní i v noci, jako jsou třeba vlci nebo rys. Meopta využila své dlouhodobé zkušenosti s výrobou přístrojů pro noční vidění a nabízí myslivcům tuto předsádku. Zuzana Veselá referent marketingu /Marekting Officer The device on the front page is the first supplementary lens for night vision for civil use. The reason for the long wait were the doubts, even among professionals, whether similar equipment should be allowed for hunters because wild animals should have a chance of protection at least at night. Gradually, rules have become less stringent and today some limited possibilities exist even in our country for the use of similar equipment. Especially recently, with the overpopulation of wild boar and the epidemic of African swine fever, the use of such device is very helpful. It is necessary to hit an animal ac- curately to avoid unnecessary injuries and suffering of the wounded animal. Meopta has used its long-term experience in the produc- tion of night vision devices and now they can offer hunters this supplementary lens. MEONIGHT /MEONIGHT MEONIGHT 1.1 Historické „Cvičme v rytme“ v Meoptě /Historical „Exercise to Music“ in Meopta Aby ruce nebolely /Hand Pain Prevention Při práci, kdy využíváme jemné motoriky rukou, ale i při práci s počítačem naše ruce neustále vykoná- vají řadu drobných pohybů: uchopování drobných předmětů, používání nářadí a nástrojů, psaní na klávesnici, práce s myší. Tyto pohyby jsme si zau- tomatizovali a při dlouhodobém stereotypním za- těžování pak můžou vést k bolestem a v některých případech k vážnějším zdravotním problémům. Work such as fine parts assembly or work on a computer requires constant small move- ments of hands: picking up small items, us- ing tools, writing on a keyboard, working with a mouse. We have automated these movements and the long-term stereotype strain can result in pain or even more serious health problems in some cases. Každé úterý se přerovské hradby u Neptuna zaplní stovkami lidí a místo se rozezní hudbou mnoha různých žánrů. Kdo z vás tam již byl, tak ví, že atmosféra těchto letních večerů je až nepřerovsky kouzelná a z tváří posluchačů vyzařuje dobrá nálada. Organizátoři festivalu Lada Galová a Pavel Ondrůj na sebe vzali nelehký úkol, zajistit program pro každé letní úterý (za každého počastí), a zatím se jim to velmi daří. Skladba účinkujících je velmi rozmanitá, dokonce si troufám říct, že na své si přijde každý. Festival je na vysoké úrovni také po organizační stránce. Ten, kdo již někdy nějakou akci organi- zoval, si určitě dokáže představit, kolik práce, kterou my jako účastníci na první pohled nevidíme, se skrývá za jedním tří- hodinovým koncertem. Jsem velmi rád, že Meopta již druhým rokem podporuje tento hudební festival a je jeho generálním partnerem. Vě- řím, že se v budoucnu naplní slova primátora města Přerova, který poslední červnové úterý, když jsme festival zahajovali, ve svém úvodním slovu zdůraznil, že odstartováním tohoto druhého ročníku jsme vytvořili tradici. Přijďte si užít a nasát atmosféru posledních letních večerů právě na tento festival a odnést si nezapomenutelný zážitek. Every Tuesday, the city walls near Neptune fill with hundreds of people and the place starts to resonate with music of many gen- res. Those of you, who have been there, already know that the at- mosphere of the summer evenings is magic, almost unlike Přerov, and the faces of the audience radiate good mood. The festival organizers, Lada Galová and Pavel Ondrůj undertook a difficult task to prepare program for every summer Tuesday (in any weather) and so far they have been very successful. The performers are very varied, I even dare say that everybody can find their heart’s desire. The organization of the festival is also per- fect. Those, who have ever organized an event, can imagine how much work, which is invisible to the audience, is behind a three- hour concert. I am very happy that Meopta has supported this music festival for the second year now and it is its general partner. During the open- ing ceremony, on the last Tuesday in June, the Přerov mayor said that this is the beginning of a tradition. And I believe that his words will come true in the future. Come and enjoy the atmosphere of the last few summer evenings at this festival and take home an unforgettable experience. PŘEROVSKÉ HUDEBNÍ LÉTO NA HRADBÁCH /PŘEROV SUMMER ON THE CITY WALLS Ing. Vojtěch Sanetrník Senior ředitel Quality Management /Senior Director Quality Management Pokračování na str. 16 Continue pg. 16
  • 9. firemní noviny | company news červenec – srpen/July – August 2017 | ročník/volume 61 | neprodejné/not for sale16 17 V červnu 2017 jsme realizovali instruktážní seminář na preven- ci rizik lokální svalové zátěže pro zaměstnance montáže. Pro další zájemce z řad zaměstnanců připravujeme ve spolupráci s Nemocnicí Přerov na září 2017 instruktážní cvičení s fyzioter- apeutem s možností individuálního poradenství. Sledujte tedy informace na Spointu a nástěnkách, kde budete informováni o konkrétním místě a termínu. An instruction seminar for assembly employees dealing with prevention of risks relating to local muscular strain was or- ganized in June 2017. We are preparing instruction exercises with a physiotherapist and a possibility of individual coun- seling for other interested employees in cooperation with the Přerov Hospital in September 2017. Watch for more informa- tion in Spoint and on our information boards where you will be informed about the venue and date of the event. Pěst 1. poloha, dlaní dolů/Fist 1st position, palm down Pěst 2. poloha, hrana ruky/Fist 2nd position, edge of a hand Pěst 3. poloha, dlaní nahoru/Fist 3rd position, palm up Ohyb zápěstí nahoru, dolů/Wrist movement up, down Pohyb do stran/Duction Palec – II. prst, III. prst/Thumb – 2nd finger, 3rd finger Tlak mezi prsty/Pressure between fingers Tlak do dlaně/Pressure against palm ABY RUCE NEBOLELY /HAND PAIN PREVENTION ABY RUCE NEBOLELY /HAND PAIN PREVENTION Ing. Martin Prucek odborně způsobilá osoba k zajišťování úkolů v prevenci rizik /Certified professional for risk prevention activities Věra Klaudová HR Business Partner pro vzdělávání a rozvoj HR Business Partner Training and Development Jako vhodná prevence je správné uspořádání pracoviště a do- držování optimální polohy rukou při práci, snaha o co největší rozmanitost vykonávaných pohybů a cvičení. Uspořádání pracoviště a pracovní poloha Paže by měly volně viset z ramen a v loktech svírat pravý úhel s předloktím, které by mělo být zespodu podepřeno. Zápěstí se při práci nesmí dotýkat desky stolu. Ruka se má mírně od- klánět dolů od směru předloktí nebo v něm aspoň pokračovat (nevyklánět zápěstí směrem nahoru do V). Klávesnice má ležet vodorovně (nevyklápět zadní nožičky) a myš by měla být do- statečně velká, aby se na ní ruka rozprostřela (nevhodné jsou malé notebookové myši). Odpočinek a cvičení Několikrát za hodinu si krátce odpočiňte a procvičte ruce a zá- pěstí. Během cvičení zahýbejte prsty, ohýbejte je a natahujte, zakružte rukama v zápěstí, promasírujte si ztuhlá místa. Ohně- te ruce tak, aby se protáhly svaly a šlachy na hřbetní části ruky a ve svrchní části zápěstí. Correct layout of your workplace, maintaining optimum hand positions while working, changing movements as often as possible, all of that are means of suitable prevention. Work place layout and working position Shoulders and arms should be relaxed and your elbows should be in the right angle, forearms supported. Wrists should not touch the table top when working. Your hands should point slightly downwards or at least in the same direction as your forearms (you should avoid angling your wrists back - in a “V” shape with your forearms). The keyboard should lie flat on the tabletop (do not unfold the rear feet) and the mouse should be big enough to fit your palm (small notebook mice are inappropriate). Rest and exercise Take a brief rest several times an hour and exercise your hands and wrists. Move your fingers, clench and release them, make circles with your hands in wrists, massage stiff areas. Bend your hands to stretch muscles and tendons on the back of your hands and the upper part of your wrists. Historické „Cvičme v rytme“ v Meoptě/Historical „Exercise to Music“ in Meopta
  • 10. firemní noviny | company news18 ŠACHY – DĚTI Z PŘEROVA DOBÝVAJÍ OLOMOUCKÝ KRAJ/CHESS – PŘEROV CHILDREN CONQUER THE OLOMOUC REGION Také díky spolupráci s přerov- ským mládežnickým klubem ŠK Vinary na sebe úspěchy dětí nenechaly dlouho čekat. Vedle 1. místa Beátky Březíkové v krajském přeboru dívek do 10 let hraném v Zábřeze a 1. místa Matěje Harašty v krajském přeboru kluků do 10 let hraném v Litovli to bylo zejména vítězství v krajském přeboru družstev mladších žáků (viz foto) a postup na Mistrovství České republiky. Přerov také zažil návrat na MČR družstev starších žáků v šachu – po dlouhých 41 letech! U tohoto návratu nechyběla ani Meopta, díky čemuž se naše logo krátce objevilo i na obrazovkách České televize. ROZHOVOR S VEDOUCÍM KROUŽKU NA ZŠ VELKÁ DLÁŽKA ADAMEM EFFENBERGEREM Proč hrát šachy? Šachy trénují paměť a představivost, bystří mysl. Rozvíjí schopnost plánovat, promyslet si věci do- předu, rozhodnout se a brát za svá rozhodnutí zodpovědnost. Šachy naučí soustředit se delší dobu, zlep- šují ale i dovednost rychlého rozhodování. Žáci se učí nejen od trenéra, ale i jeden od druhého. To prohlubuje jejich schopnost něco vysvětlit, zvyšuje sebedůvěru a trpě- livost. Děti se naučí sportovnímu chování a dodržování pravidel – prohrávat, ale i správ- ně vyhrávat. Success came very soon, also thanks to the cooperation with a Přerov youth organization ŠK Vinary. Besides the 1st place of Beátka Březíková in the Girls’ U10 Regional Championship in Zábřeh and the 1st place of Matěj Harašta in the Boys’ U10 Regional Championship in Litovel, it was especially the victory in the Junior Student Teams’ U12 Regional Championship (see photo) and their advancement to the Czech Repub- lic Championship. Přerov also saw the return of his team to the Czech Republic Senior Student Teams’ Chess Championship – after long 41 years! Meopta also played a role in this return, thanks to which our logo briefly appeared on Czech TV. AN INTERVIEWWITH THE CHESS CLUB LE- ADER ADAM EFFENBERGER ATVELKÁ DLÁŽKA BASIC SCHOOL Why play chess? Chess boosts your memory and imagination, it sharpens your brain. It develops planning skills, thinking things out in advance, making decisions and accepting responsibility for those decisions. Chess teaches you to concentrate for a longer period and, on the other hand, it also improves the skill of making decisions quickly. Students learn from their coach and also from one an- other. This deepens their ability to explain, and improves their self-confidence and patience. Children learn fair play and adherence to rules – how to lose but also how to win fairly. Kolik šachových kroužků v Přerově působí? Minulý školní rok probíhalo v Přerově pět šachových kroužků. Ty pod vedením zaměstnanců Meopty působí na ZŠ Velká Dlážka v úterý pod mým vedením a na Atlasu ve čtvrtek, ty má na sta- rost Jiří Čala. Kompletní a aktualizovaný přehled naleznete na našich stránkách www.SUPK.cz. Pro koho jsou šachové kroužky určené? Jsou určeny pro všechny kluky a holky, kteří rádi přemýšlí. Větši- nou jsou nějakým způsobem rozděleny do více výkonnostních skupinek, jsou tedy vhodné pro úplné začátečníky i pro zkušené hráče. Jak staré děti šachové kroužky navštěvují? Už jsem měl v kroužku několik předškoláků a naopak i středo- školáky. Většinu účastníků ale tvoří vesměs děti mezi třetí a sed- mou třídou. Co považujete za své největší trenérské úspěchy? Pro někoho by to mohla být některé z téměř stovky prvních míst svěřenců v často velmi silných turnajích nebo třeba druhé místo na MČR školních týmů. Pro mě je to ale spíše každým rokem rostoucí zájem dětí, jak je vidět na grafu z mého předchozího působiště na ZŠ Kuldova. Dále třeba výborně zvládnutý veletrh zájmových kroužků nebo zorganizování simultánky v Canter- bury s českým svěřencem Vojtou Juráskem, mnohonásobným vítězem mistrovství Moravy a Slezska, během mé půlroční pra- covní stáže v tomto historickém anglickém městě. Co vás k vedení kroužku motivuje? Chci svůj volný čas trávit smysluplně. Část svého volného času věnovat pravidelně druhým. Alespoň částečně odlákat děti od hraní her na mobilu nebo PC a nutit je přemýšlet – trénovat svou paměť a rozvíjet představivost. Velkou motivací jsou pak vedle radosti dětí také pozitivní ohlasy jejich rodičů. Ing. Adam Effenberger technolog optiky/Optics Technologist 1 3 3 4 4 5 5 1 How many chess clubs are here in Přerov? Last year, there were 5 chess clubs in Přerov. Two of them are or- ganized by coaches from among Meopta employees atVelká Dlážka basic school (Tuesdays; Adam Effenberger) and at Atlas (Thursdays; Jiří Čala). A comprehensive and updated overview can be found on our website www.SUPK.cz (Chess Union of Přerov Clubs). Who can become a member? They are open to all boys and girls who like to use their brains. They are usually split in several groups according to children’s skills, it means they are suitable for beginners as well as for experienced players. How old are the children in the chess clubs? I have already had a few pre-school children as well as several high school students. However, most participants are in ages between 8 and 13. What are your greatest coaching achievements? For some it might be nearly a hundred first places won by my chil- dreninvarioustournamentsinverytoughcompetitionorthesecond place in the Czech Republic SchoolTeams’ Championship. However, for me it is the ever-growing interest of children (see the chart from my previous workplace at Kuldova basic school). Next would be the flawless organization of the Club and Activities Fair or organizing a simultaneous exhibition in Canterbury with one of my Czech play- ersVojta Jurásek (a multiple Moravian and Silesian champion) during my six-month work placement in this historical English city. What motivates you to lead a chess club? I want to spend my time in a meaningful way. I want to devote part of my time to others. Lure the kids away from mobile or PC games, at least from time to time, and make them use their brains – exercise their memory and develop imagination. Positive feedback from the children and childern’s parents is also great motivation for me. ŠACHOVÝ KROUŽEK /A REPORT FROM RACES MINULÝ ŠKOLNÍ ROK ZAČALY V PŘERO- VĚ PŮSOBIT HNED DVA NOVÉ ŠA- CHOVÉ KROUŽKY POD VEDENÍM NAŠICHZAMĚSTNANCŮ – JIŘÍ- HO ČALY A ADAMA EFFEN- BERGERA. 2 NEW CHESS CLUBS WERE ESTA- BLISHED LAST ACADEMIC YEAR UNDER THE LEADERSHIP OF OUR EMPLOYEES – JIŘÍ ČALA AND ADAM EFFENBERGER. 6 2 6 „...Díky Adamovi, který se motivováním a staráním zasloužil o to, že kluci šachy mi- lují, se moje děti zlepšily ve škole, získaly nové kamarády, volný čas tráví smyslupl- ně a dělají mi radost.“ Marcela Smutná, 2015 „…Thanks to chess and Adam (who made kids love chess through his care and mo- tivation) my kids‘ school results improved, they made new friends, they spend their time in a meaningful way and they make me happy…“ Marcela Smutná, 2015 2 VÝVOJ POČTU DĚTÍ V KROUŽKU NA ZŠ KULDOVA/NUMBERS OF CHILDREN ATTENDING A CHESS CLUB AT KULDOVA BASIC SCHOOL 2011/12 2012/13 2013/14 2014/15 2015/16 5 10 15 0 20 25 Více informací o našich aktivitách naleznete na stránkách: www.supk.cz (stránky Šachové unie přerovských kroužků) www.supk.cz/VD/info.html (stránky kroužku na ZŠ Velká Dlážka) www.skvinary.cz (stránky přerovského mládežnického klubu ŠK Vinary) More information about our activities can be found on the following websites: www.supk.cz (Union) www.supk.cz/VD/info.html (Velká Dlážka basic school) www.skvinary.cz (Vinary - Přerov Youth Club)
  • 11. firemní noviny | company news20 ROK POTÉ /ONE YEAR AFTER... ROK POTÉ/ONE YEAR AFTER... Každý začátek je těžký a nejinak je tomu u nové pracovní pozi- ce nebo při změně zaměstnavatele. Nováčci se musí sžít s no- vým prostředím, kolegy, procesy. Všechno je nové, nezvyklé a i profík ve svém oboru potřebuje čas a nemalou podporu svých spolupracovníků. Kolegům z různých oddělení, kteří nastoupili na své pra- covní pozice v loňském roce, jsme položili několik otázek: 1. Na jaké pozici v Meoptě pracujete? 2. Co máte na své pracovní pozici na starosti? 3. Jak probíhalo zaučení na vaši pozici? 4. Jak hodnotíte první rok v Meoptě? Splnil vaše očekávání? 5. Jakou máte představu do budoucna? 6. Co byste vzkázali těm, kteří uvažují o práci v Meoptě? Barbora Vlková 1. V Meoptě pracuji na pozici technický kontrolor optiky. 2. Naše kontrola je určena pro specifická měření a metody, nejedná se o mezioperační kontrolu. Na své pra- covní pozici provádím specifická měření pomocí speciálních metod včetně jejich vývoje. Jejich výsledky spolu s dalšími hodnotami vyžáda- nými zákazníky zaznamenávám do proto- kolů, které expedujeme zákazníkům. Další činnosti, kterým se věnuji, jsou kalibrační měření a vyhodnocování reklamací. 3. Zaučování probíhalo půl roku a nové zkuše- nosti získávám i nadále díky ochotným kole- gům, kteří mě zaučují a uvádí do denní proble- matiky oddělení. 4. V Meoptě pracuji desátým měsícem a se svojí náplní práce a především skvělým kolektivem na pracovišti jsem spokojená. Mé očekávání bylo prozatím naplněno. 5. Do budoucna se plánuji zdokonalit ve svém oboru a rozší- řit si své pracovní dovednosti. 6. Studium optických oborů je perspektivním vzděláním ob- zvláště ve spolupráci s Meoptou, která studentům nabízí stipendijní program. Tato spolupráce vám rozšíří obzory a nabízí pracovní uplatnění ve světové firmě. Every beginning is hard and it also applies to a new job or a change of an employer. New recruits must get accustomed to a new environment, new colleagues and processes. Every- thing is new, unusual and even a professional in his or her field needs time and support from their colleagues. We asked our new colleagues from various departments who started with Meopta last year a few questions: 1. What is your role in Meopta? 2. What are you responsible for in your function? 3. How was your training? 4. What would you say about your first year in Meopta? Did it meet your expectations? 5. What are your plans for the future? 6. What would be your message to those who are now con- sidering a job in Meopta? ROK POTÉ /ONE YEAR AFTER... Ondřej Jabůrek 1. HR Business Partner pro nábor a výběr. 2. Kompletní nábor nových zaměstnanců od převzetí požadavku po obsazení pozice novým kolegou vč. participace na jeho počáteční adaptaci na nové pracovní po- zici. Spolupracujeme se školami, účastní- me se veletrhů práce. Úzce spolupracuje- me s oddělením interfiremní komunikace a marketingu a podílíme se na budování fi- remního brandingu. 3. Zaučení probíhalo standardně dle adaptačního plánu. V mém případě bylo usnadněno i skutečností, že jsem se po dobu 14 dní souběžně potkával s kolegou, odcházejí- cím z pozice, a především díky výrazné opoře v kolegyních z oddělení HR, které mi byly zpočátku největšími poradci. 4. Má očekávání byla zcela naplněna, v některých ohledech, troufnu si říct, i předčena. Velmi pozitivně na mě zapůsobi- lo až „rodinné prostředí“ společnosti a příběh Meopty. 5. Dlouhodobé plánování nikdy nebylo mou doménou. Mým cílem je poskytování plnohodnotného servisu našim kole- gům v rámci náboru a výběru zaměstnanců. Zda jsou s ním spokojeni, již musí posoudit oni sami. 6. Dejte nám o sobě vědět, přijďte se k nám podívat a pojďte s námi tvořit lepší pohled na svět. Gabriela Kotásková 1. Referent marketingu. 2. Referent marketingu zajišťuje veškeré aktivity vedoucí k úspěšné propagaci společnosti, tzn. organizace a chystání výstav, řízení inzerce a reklamy, vydávání katalogů, plakátů a nej- různější dokumentace, tvorba bannerů. 3. Marketing je hlavně o týmové spolupráci a díky podpoře týmu mé zaučení probíhalo velmi dobře. 4. Rok v Meoptě utekl jako voda a rozhodně všechna má očekávání předčil. Práce v marketin- gu je velmi pěkná, kreativní a pestrá a přesně to jsem hledala, když jsem se o místo ucházela. Hodně věcem jsem se naučila a z hodně věcí jsem se poučila. K úspěšné- mu konci jsme týmově dotáhli mnoho výstav a akcí, ať už vnitropodnikových či externích. A věřím, že další rok bude ještě lepší. Slavíme 85 let od založení Meopty a už teď u nás na oddělení probíhají plány a přípravy, jak oslavy zpestřit. Máte se na co těšit. 5. Do budoucna bych si přála zůstat v Meoptě. Je toho ještě hodně, co bych se v rámci mého oboru chtěla naučit. 6. Meopta může být obrovská příležitost. Chyťte tuto příleži- tost za pačesy a přidejte se k nám. Barbora Vlková 1. I work as an Optics Quality Engineer. 2. Our inspection is intended for specific measurements and methods, it is not an in-process inspection. I make specific measurements using special methods in- cluding their development. I record their results along with other customer-required values in reports which we then send to our customers. Other activities that I engage in are calibration measurements and complaint assessments. 3. Training took six months and I still continue learning new knowledge also thanks to my help- ful colleagues who coach me and explain daily procedures of our workplace. 4. I have worked with Meopta for ten months now and I am happy with my job responsibilities as well as the great team at my workplace. All my expectations have been met so far. 5. In the future, I want to get better in this field and improve my working skills. 6. Study of optics is a promising field especially in coopera- tion with Meopta that offers scholarships to students. This cooperation will broaden your horizons and it offers job opportunities in a global company. Ondřej Jabůrek 1. HR Business Partner for recruitment and se- lection. 2. Comprehensive recruitment of new employ- ees from the receipt of a request for a new em- ployee, through finding such employee up to the participation in the initial adaptation in their new role. We work with schools and participate in job fairs. We closely work with the inter-com- pany communication and marketing departments and we participate in building the company brand. 3. My training was normal, it went according to the adapta- tion plan. In my case it was easier thanks to the fact that I worked for two weeks with the colleague who was leav- ing and mainly thanks to my colleagues in the HR depart- ment who were my best coaches at the beginning. 4. My expectations were fully met, I think that they were even exceeded in some regards. A very positive impression was created mainly by the “family environment” and the story behind Meopta. 5. I have never been very good at long-term planning. My aim is to provide full service to our colleagues in the area of recruitment and selection of employees. It is up to them to tell whether they are happy with it. 6. Let us know that you exist, come to see us and come and create a better view of the world with us. Gabriela Kotásková 1. Marketing Officer. 2. A marketing officer is responsible for all activi- ties leveraging successful promotion of the com- pany, i.e. organization and preparation of exhi- bitions, advertising management, publishing catalogues, posters and various types of docu- ments, creation of banners, etc. 3. Marketing is mainly about team work and my training went very well thanks to the sup- port of my team. 4. The first year in Meopta flew like an arrow and it exceeded all my expectations. Marketing work is very interesting, creative and diverse, and that was exactly what I was looking for when I applied for the job. I have gained a lot of new knowledge and I have learned a lot of lessons. Our team successfully completed many exhibi- tions and events, both intra-company and external ones. And I believe that the next year will be even better. We are celebrating the 85th anniversary of the establishment of Meopta and our department is already preparing plans for making the celebration as interesting as possible. You can look forward to it 5. I wish I can stay with Meopta in the future. There are still many things that I want to learn in my field. 6. Meopta can be a great opportunity. Seize this opportunity and join us Eva Smékalová 1. Technický kontrolor montáže. 2. Jako technický kontrolor montáže mám na starosti prověřování kvality výrobků z mechaniky, naku- povaných materiálů a jejich následnou rekla- maci na daných odděleních. Při prověřování spolupracuji s technologií, výrobou a s vý- stupní kontrolou mechaniky. 3. Na začátku jsem prošla veškerými odděle- ními OTK, seznámila se s výrobou, naučila jsem se pracovat v AXAPTĚ a pak nastala již samotná práce a dotazování se kolegů. 4. Po prvním roce jsem velmi spokojená jak s prací, tak s kolektivem a tímto děkuji všem, kteří měli při zaučování trpělivost a ochotu předávat své znalosti. 5. Je stále v čem se zdokonalovat, takže učit se, učit se, učit se. 6. Neváhejte a zkuste to. Je to zajímavá pracovní zkušenost. Eva Smékalová 1. Assembly Quality Inspector. 2. As an assembly inspection technician, I am re- sponsible for inspecting the quality of products from the Mechanics department, purchased ma- terials and for filing potential complaints with a respective department. When inspecting, I work with process engineering, production, and Mechanics final inspection. 3. At the beginning, I went through all Techni- cal Inspection departments, I became acquaint- ed with production, I learned how to work with AXAPTA and then I could work independently, but still with occasional questions. 4. I am very happy after the first year, both with my work as well as with my team and I would hereby like to thank all who were patient and helpful and shared their experience with me. 5. Improvement never ends, so: “Learn, learn, learn!” 6. Do not hesitate and give it a try. It is an interesting working experience.
  • 12. firemní noviny | company news červenec – srpen/July – August 2017 | ročník/volume 61 | neprodejné/not for sale22 23 ROK POTÉ /ONE YEAR AFTER... DNY LETIŠTĚ PŘEROV 2017 /PŘEROV AIRPORT DAYS 2017 Hana Jandová 1. Celní deklarant. 2. Náplní práce celního deklaranta je zajistit celní odbavení zá- silek, které byly zaslány ze zemí mimo EU nebo jsou do těchto zemí vyváženy. V mém případě se jedná o proclení importních zásilek. 3. Na pozici celního deklaranta jsem pracovala již v předchozímzaměstnání,takžebylojenpotřeba se adaptovat na specifické zásilky pro Meoptu. 4. Byl to poměrně pracovně náročný rok, získala jsem spoustu nových informací a dovedností, rozhodně splnil mé očekávání. 5. Chtělabychsestálezdokonalovatvesvépráci,dou- fám v jistotu stabilního zaměstnání. 6. U mě to byla změna zaměstnavatele po mnoha letech, ale nelituji. Meoptu můžu jedině doporučit. Hana Jandová 1. Customs Clerk. 2. A customs broker is responsible for clearing shipments received from countries outside EU or shipped to those countries. I personally deal with the clear- ance of imported shipments. 3. I worked as a customs broker in my previous employment, so I just had to get accustomed to specific shipments in Meopta. 4. It was quite a demanding year, I have learned a lot of new information and skills and it has definitely met my expectations. 5. I would like to continuously improve my work and I hope I now have a stable job. 6. I changed employers after many years but I do not regret it. I can only recommend Meopta. V rámci Dnů letiště Přerov se v pátek 21. července konal na nedalekém letišti Průmyslový den Ministerstva obrany, jehož hlavním tématem bylo „UAV/UGV a jejich využití v oblasti bezpečnosti“. Základní myšlenkou celého semináře byla informační pod- pora plánovaného využití robotických a bezpilotních systémů v rámci rozvoje schopností ISR (Intelligence Surveillance Rcon- naissance) pro potřeby AČR. Seminář sloužil především ke sdílení praktických zkušeností mezi zástupci AČR, složek IZS a odbornou veřejností k využití pozemních a leteckých robotických systémů v prostředí plat- né, resp. plánované legislativy ČR a EU. V sobotu 22. července navštívilo Přerovské letiště více než 12 tisíc návštěvníků, když se přišli podívat na ukázky vzdušných soubojů leteckých es 1. světové války, doprovázené pyrotech- nickými efekty. Pro návštěvníky byly dále přichystány ukázky soudobé i poválečné letecké techniky, RC modelů letadel a aut. Z pohledu diváka bylo velmi atraktivní sledovat fingovaný zá- sah vrtulníku letecké záchranné služby. During the Přerov Airport Days, on Friday 21st July, the Ministry of Defence Industrial Day was held at the nearby airport with the main topic being “UAV/UGV and their use for provision of security”. The basic idea of the whole seminar was to provide informa- tion about the planned use of robot and unmanned systems in the development of ISR (Intelligence Surveillance Reconnais- sance) skills for the needs of the Army of the Czech Republic. The seminar helped share best practice between the Army of the Czech Republic, Integrated Rescue System units and pro- fessional public regarding the use of ground and aerial robot systems in the view of the applicable, or planned, legislation of the Czech Republic and the European Union. Over 12 thousand visitors came to the Přerov airport on Sat- urday, 22nd July to see demonstrations of aerial battles of the best pilots of the WWI accompanied with pyrotechnic effects. Demonstrations of both current and historical aircrafts and RC planes and cars were also prepared for visitors. A fake interven- tion by an EMS helicopter was very attractive to watch. DNY LETIŠTĚ PŘEROV 2017 PŘEROV AIRPORT DAYS 2017 Ukázka vojenské techniky /Military equipment demo Prezentační stánek Meopty na odborném setkání v pátek/Meopta‘s booth during meeting with professionals on Friday Ukázka historických letadel /Historical aircraft demo Prezentace pro veřejnost v sobotu /Saturday presentation for public Ing. Lenka Hradilová referent marketingu/Marketing Officer SRPEN 2017 /AUGUST 2017 ČERVENEC 2017 /JULY 2017 PRACOVNÍ JUBILEA NAŠICH SPOLUZAMĚSTNANCŮ /WORK ANNIVERSARIES OF OUR FELLOW EMPLOYEES GRATULUJEME ! /CONGRATULATIONS! Jméno Name Jubileum Anniversary Středisko Unit Frömel Miroslav 15 5106 Hubáčková Věra 15 8153 Kundera Martin 15 7010 Pospíšilová Jana 15 3010 Puskely Martin 15 8151 Skybjaková Daniela 15 7320 Hruška Radim 20 7120 Kocourková Andrea 20 7411 Zbořil Radim 20 8311 Koňaříková Iva Ing. 25 2010 Navrátilová Věra 25 2060 Niesnerová Jiřina 25 7820 Jedličková Ivana 30 3000 Pospíšilík Miloš 30 8181 Svozil Josef 30 4291 Prchal Milan 35 3010 Skácelová Jana 35 3202 Malík Jan Ing. 40 8020 Strouhal Pavel 40 3032 Váňa Josef 40 3031 Kohout Vilém 40 Meopta Systems Jméno Name Jubileum Anniversary Středisko Unit Kostelníčková Hana 15 4231 Měrák Radek 15 7412 Svoboda Jan Ing. 20 7060 Koutná Petra 25 7100 Bureš Jiří 35 5033 Slaměníková Jana Ing. 35 5060 Gregor Vladimír 40 7240 Kubanová Milena 40 4060 Pavlík František 40 7700 Rek Zdeněk 40 1623 Staněk Jaroslav 40 7010 Zavadilová Věra 40 4231 Koláček Miroslav 45 7010 Koplová Ludmila 45 7010 Rössler Pavel 45 5106
  • 13. firemní noviny | company news červenec – srpen/July – August 2017 | ročník/volume 61 | neprodejné/not for sale24 25 Přehled naší optiky /An overview of our optics Akce Bahna /Bahna Event DRUHÝ ČERVNOVÝ VÍKEND PROBĚHLA BLÍZ- KO ROKYCAN AKCE ZVANÁ BAHNA 2017 A MEOPTA BYLA U TOHO! Bahna u Strašic je malinká vesnička u Rokycan na západě Čech velmi blízko Plzni. Každoročně se zde koná akce k připomínce bitvy u Zborova (le- tos už 100 let) a zároveň na oslavu dne pozemní- ho vojska. Program byl velmi pestrý. 28. ročníku dne pozemního vojska se zú- častnilo na 30 000 návštěvníků, kteří si mohli prohlédnout ukázky současné i historické vojenské techniky a inscenace dramatických vojenských událostí z období první světové války. Kromě toho se zde představily i armády okolních zemí a vojenské kluby. Meopta zde měla svůj stánek se zástupci z oblasti sportovní i vojenské optiky. Během dne se u nás zastavilo několik set lidí, kteří si mohli kva- litu našich produktů vyzkoušet na vlastní kůži. Největší atrakcí stánku byly puškohledy na pažbách a zaměřovače upevněné na maketách zbraní. BAHNA 2017 TOOK PLACE NEAR ROKYCANY DURING THE SECOND WEEKEND IN JUNE AND MEOPTA WAS THERE, TOO! Bahna near Strašice is a small village in the vicinity of Rokycany, inWest Bohemia, not far from Pilsen. Every year, an event is held there to commemorate the Ba- ttle of Zborov (the 100th anniversary this year) and to celebrate the Ground Forces Day. The agenda was very diverse. 30 000 visitors attended the 28th Ground Forces Day to see presentations of both modern and histori- cal military equipment and performances of dramatic military events from the WWI period. Armies of neighboring countries and military clubs also had their presentations. Meopta had a booth there with examples of sports and military op- tics. Several hundred people came to see our products and to test their quality with their own eyes. Riflescopes on rifle stocks and sights mounted on firearm dummies were the biggest attraction. Bc. Gabriela Kotásková referent marketingu/Marketing Officer Přesnou optiku si vyzkoušeli i ti nejmenší. /Even the little ones got to try high-precision optic. U stánku Meopty bylo živo./Meopta booth was busy. Návštěvníci se zajímali i o spektivy. /Visitors were interested in spectives. Přesnou optiku si vyzkoušeli i ti nejmenší. /Even the little ones got to try high-precision optic. DAŇOVÁ ZVÝHODNĚNÍ NA DĚTI TAX BENEFITS FOR CHILDREN Připomínáme těm, kdo si uplatňují daňo- vá zvýhodnění na děti, aby nezapomněli u dětí starších 18 let doručit do 30. 9. 2017 na oddělení personalistiky a mezd potvrzení o studiu dítěte na školní rok 2017/2018. POKUD JIŽ DÍTĚ NESTUDUJE, OZNAM- TE, PROSÍM, UKONČENÍ JEJICH STUDIA! Those, who claim tax benefits for chi- ldren, do not forget to hand in a stu- dy certificate for children older than 18 years to the HR Administration & Payroll Department no later than September 30, 2017. IF THE CHILDREN NO LONGER STUDY, PLEASE LET US KNOW. SOUTĚŽ /COMPETITION Podělte se o vaše letní zážitky!/ Share Your Summer Experiences With Us! Zašlete nám zajímavou fotografii, kterou jste pořídili letos v létě, doplňte vtipný rým, obsahující alespoň tři slova či slov- ní spojení* z těchto vybraných: Meopta, optika, vize, Přerov, dalekohled, bino- kulár, spektiv, puškohled, tradice, výroba, Meo- News, lepší pohled a získejte odměnu v podobě připsání 300 bodů na účet MeoBenefit! *povinná slova a slovní spojení mohou být skloňována a použita i v množném čísle Fotografie zasílejte ve formátu JPG, maximální velikost 10 MB, na meoptanoviny@meopta.com do 15. 9. 2017. Soutěže se mohou zúčastnit zaměstnanci společností Meopta – optika, s.r.o., Meomed, s.r.o., Meopta Systems s.r.o. a dočas- ně přidělení zaměstnanci k výkonu práce u společnosti Meopta – optika, s.r.o. Send us an interesting photo that you made this summer and add a witty rhyming slogan containing at least 3 words or phrases from the list below: Meopta, Optics, Vision, Přerov, Telescope, Bino- cular, Spotting scope or just Scope, Riflescope,, Tradition, Manufacture or Production, Meo- News, Better view and win a prize consisting in 300 extra points added to your MeoBenefit account! *required words or phrases may also be used in plural Send your photos in the JPG format, in the maximum size 10MB, to meoptanoviny@meopta.com by 15th September 2017. Who can participate? Employees of Meopta – optika, s.r.o., Meomed, s.r.o., Meopta Systems s.r.o. and employees tem- porarily allocated to work with Meopta – optika, s.r.o.
  • 14. firemní noviny | company news červenec – srpen/July – August 2017 | ročník/volume 61 | neprodejné/not for sale26 27 Ještě jednou se ohlédneme za letošní úspěšnou Meo- lympiádou a jednou z disciplín – netradiční týmovou odreagovačkou. Pokud jste se soutěže nezúčastnili, ne- musíte zoufat, je tady jedinečná příležitost si v naší foto- reportáži trasu projít. Let us look back once again at this year’s successful Me- olympics and one of the events – the Unconventional Team Activity to Let Off Steam. If you did not take part in the event, don’t be sad. You can use this unique oppor- tunity to walk through the course in our picture report. CESTA DO PRAVĚKU /A JOURNEY TO PREHISTORY CESTA DO PRAVĚKU /A JOURNEY TO PREHISTORY POŘADÍ /RESULT TÝM/TEAM BODY /POINTS ČAS/ TIME 1 Rexové / Rexes 91 1:10 2 Mamutíci / Mammoths 87 1:00 3 Beverly Hills 90210 / Beverly Hills 90210 87 1:05 4 Uzlíci / Knots 85 1:15 5 Sloníci / Elephants 85 1:20 6 Pušky / Rifles 84 1:00 7 Turboželvy / Turboturtles 84 1:20 8 Meodrtálci / Meonderthal Men 80 1:10 9 Neandrtálci / Neanderthal Men 80 1:15 10 Neandrtálky / Neanderthal Ladies 79 1:15 11 Cousines / Cousines 77 1:09 12 Brontosauři / Cousines 77 1:10 13 Želváci / Turtles 76 1:00 14 Kytičky / Flowers 76 1:10 15 Rychlé šipky / Swift Arrows 75 1:05 16 Mufloni / Moufflons 75 1:10 17 Unicorni / Unicorns 74 1:15 18 Rychlá rota / Rescue Rangers 74 1:30 19 Dinosauři / Dinosaurs 72 1:10 20 Růžovky / Blushers 60 1:20 A konečně je tady lov mamuta. Kopat jámu nebylo třeba, stačilo mít dobrou mušku./And finally, a mammoth hunt. No need to dig a hole, a good aim was enough. Nejtěžší zkouškou bylo rozdělat oheň. Kdo byl šikovný, mohl se i trochu ohřát./Lighting a fire was the hardest test. The skilled ones could get warm. Všichni byli za svou účast odměněni medailí. /All participants were awarded medals for their effort. Pravěký organizační tým /Prehistoric organization team Ing. Lucie Trochtová analytik/Analyst Zajistěte obživu pro svůj tým! Pomocí pazourku nakrájejte ovoce a zeleninu. /Furnish food for your team! Cut fruits and vegetables using a flint. Vymyslete příběh k pravěkým malbám. Ocenili jsme především kreativitu některých týmů. /Make a story about prehistoric pictures. We especially appreciated the creativity of some teams. Z balónků si každý mohl vytvořit svého dinosaura. O zábavu pro všechny věkové kategorie bylo postaráno. /Make your own dino using balloons. It was fun for all ages. Úplně na závěr čekal soutěžící lov rybek z bazénu. Našlo se i pár odvážlivců, kteří neváhali skočit do vody a vylovit ze dna pravěkou zlatou rybku. /The very last activity was fishing. A few brave ones even did not hesitate and dived in to get a prehistoric golden fish from the bottom of the lake.
  • 15. VOLNÁ PRACOVNÍ MÍSTA/VACANCIES Dělnické pozice/Production positions Útvar/Department OPTIK/OPTICIAN OPTIKA/OPTICS DEP. SEŘIZOVAČ OPTIKY/OPTICS MACHINE SETTER OPTIKA/OPTICS DEP. MECHANIK OPTICKÝCH PŘÍSTROJŮ /OPTICS DEVICES ASSEMBLER ČISTÉ PROSTORY/CLEAN ASSEMBLY AREA SEŘIZOVAČ OBRÁBĚCÍCH STROJŮ/MACHINE TOOL SETTER MECHANIKA/MECHANICS DEP. JUSTÉR/ADJUSTER TPV/PRODUCTION PREPARATION. OBRÁBĚČ KOVŮ – SEŘIZOVAČ A OBSLUHA /MACHINE TOOL SETTER & OPETATOR MECHANIKA/TPV/MONTÁŽ /MECHANICS DEP./PROD. PREP./ASSEMBLY STROJNÍ ZÁMEČNÍK/MACHINE LOCKSMITH MECHANIKA/MECHANICS DEP. PROVOZNÍ ZÁMEČNÍK/WORKSHOP FITTER INFRASTRUKTURA/INFRASTRUCTURE SERVISNÍ TECHNIK/SERVICE TECHNICIAN INFRASTRUKTURA/INFRASTRUCTURE PROVOZNÍ ELEKTRIKÁŘ/ELECTRICIAN INFRASTRUKTURA/INFRASTRUCTURE SKLADNÍK/WAREHOUSEMAN LOGISTIKA/LOGISTICS Nenechte si ujít ODMĚNU 10 000 Kč za doporučení vhodného kandidáta na bonusovou pozici!/Do not miss the BONUS 10.000 CZK for recommending a candidate for bonus position! THP pozice/Technical & Economic Positions Útvar/Department TECHNICKO-ADMINISTRATIVNÍ PRACOVNÍK /TECHNICAL-ADMINISTRATIVE ASSISTANT TPV/PRODUCTION PREPARATION TECHNOLOG SPECIÁLNÍ VÝROBY /SPECIAL PRODUCTION TECHNOLOGIST TPV/PRODUCTION PREPARATION TECHNOLOG MONTÁŽE/ASSEMBLY TECHNOLOGIST ČISTÉ PROSTORY/CLEAN ASSEMBLY (VÝVOJOVÝ) TECHNOLOG OPTIKY/(DEVELOPMENT) TECHNOLOGIST OPTIKA/OPTICS DEP. TECHNOLOG PROGRAMÁTOR/PROGRAMMING TECHNOLOGIST MECHANIKA/MECHANICS DEP. TECHNIK CHLADICÍCH ZAŘÍZENÍ /COOLER FACILITIES TECHNICIAN INFRASTRUKTURA/INFRASTRUCTURE TECHNIK MĚŘENÍ A REGULACE /MEASUREMENT & REGULATION TECHNICIAN INFRASTRUKTURA/INFRASTRUCTURE SPRÁVCE DAT A SÍTĚ/DATA & NETWORK ADMINISTRATOR ICT/ICT SYSTÉMOVÝ INŽENÝR – PLM ADMINISTRÁTOR /SYSTEM ENGINEER – PLM AMINISTRATOR ICT/ICT PROJEKTOVÝ KOORDINÁTOR/PROJECT COORDINATOR ENGINEERING/R&D MISTR – PROTOTYPOVÁ DÍLNA/SUPERVISOR ENGINEERING/R&D VÝVOJOVÝ TECHNOLOG – PROTOTYPOVÁ DÍLNA /DEVELOPMENT TECHNOLOGIST ENGINEERING/R&D SAMOSTATNÝ VÝVOJOVÝ PRACOVNÍK – PATENTY /R&D DESIGNER – PATENT SPECIALIST ENGINEERING/R&D VÝVOJOVÝ PRACOVNÍK OPTIKY /R&D OPTICAL DESIGNER ENGINEERING/R&D TECHNICKÝ PRACOVNÍK KONTROLY OPTIKY /OPTICS QUALITY ENGINEER KVALITA/QUALITY OBCHODNÍ REFERENT S NJ /ACCOUNT EXECUTIVE WITH GERMAN OBCHOD/SALES OBCHODNÍ MANAŽER – SPORTOVNÍ OPTIKA /SALES MANAGER – SPORT OPTICS OBCHOD/SALES REFERENT STRATEGICKÉHO NÁKUPU /STRATEGIC PURCHASING OFFICER NÁKUP/PURCHASING PROJEKTOVÝ KOORDINÁTOR /PROJECT COORDINATOR MGO/MGO TECHNICKÁ PODPORA PRO VOJENSKOU VÝROBU /TECHNICAL SUPPORT – MILITARY MEOPTA SYSTEMS AREA SALES MANAGER PRO CZ/SK MEOPTA SYSTEMS OBCHODNÍ MANAŽER – VOJENSKÉ KOMPONENTY /SALES MANAGER – MILITARY COMPONENTS MEOPTA SYSTEMS BONUSOVÁ POZICE/BONUS POSITION | Více o aktuálních volných pozicích naleznete na/For more info see: www.meopta.jobs.cz | Tel.: 739 244 553 | Poslední aktualizace k 15. 8. 2017/Last update: 15/8/2017 BONUSOVÁ POZICE /BONUS POSITION