Islaam - Jubbande setta ko faati e Islaam, hono mbo ardi e Quraana e Sunna An...Islamhouse.com
Deftere himmunde soomnde anndingol jumangol ko faati e Islaam, honde fenññina ko ɓuri himmude e asli hembo e tinndinooje e njoonndam hembo,tawa ko e tuugnaade e quraana e sunna annabiyanke, nde huccina ko e denndaangal hellifaaɓe juulɓe e ɓe ngonaa juulɓe tawa ko ɗemɗe mum en, e kala yonto e nokku, wondude e seertude ngonkaaji e alhaaluuji.
Islaam - Jubbande setta ko faati e Islaam, hono mbo ardi e Quraana e Sunna An...Islamhouse.com
Deftere himmunde soomnde anndingol jumangol ko faati e Islaam, honde fenññina ko ɓuri himmude e asli hembo e tinndinooje e njoonndam hembo,tawa ko e tuugnaade e quraana e sunna annabiyanke, nde huccina ko e denndaangal hellifaaɓe juulɓe e ɓe ngonaa juulɓe tawa ko ɗemɗe mum en, e kala yonto e nokku, wondude e seertude ngonkaaji e alhaaluuji.
Este é um sidur messiânico [em Hebreu somente], muito recomendável para aqueles que já sabem ler em hebreu e que estão de retorno à prática (halachah) da fé/fidelidade (emunah) em Yeshua o Messías prometido de Israel, de acordo com o contexto e tradição hebraico-messiânicas.
A continuação, o resumen do conteúdo deste sidur:
שַׁחֲרִית א
מודה אני א
ברכות השחר א
ברכת הטלית א
ברכת התפלין ב
וארשתיך לי ב
ברכת התורה ב
ברכת הברית חדשה ב
ברכת כהנים ב
עשרת הדברות ג
המצוה הגדולה ד
וַיֹאמֶר יֵשׁוּעַ ד
לא באתי להפר ד
זה הוא אשר יאהבני ה
מָרַן אֲתָא ה
שמע ישראל ה
שמע (והיה) ו
שמע (ויאמר) ו
תפילה אבינו שבשמים ז
ברכת התורה ז
ברכת הברית חדשה ח
---
מִנְחָה ט
שמע ישראל ט
תהילים קכב ט
התקוה י
---
עַרְבִית כ
קריאת שמע על המיטה כ
תהילים צא ל
תהילים קכא ל
---
קַבָּלַת שַּׁבָּת מ
ישוע אור העולם מ
שיר שבת שלום מ
קידוש מ
ישוע המשיח נ
שמע ישראל נ
ברכת בורא פרי הגפן נ
אשת-חיל ס
ברכת כהנים ס
ברכת הלחם ס
ברכת המזון ס
---
הַבְדָּלָה פ
ברכת הגפן פ
ברכת הלחם פ
ברכת הבשמים פ
ברכת האש פ
समृति class 9 sanchayan with images and writer detailsAyush kumar
Its a presentation on chapter smriti of sanchayan class 9.
Images included. chk this out and see if u likes this
posted by- Aayush Kumar, Amity International school
Hopes so that u likes this
promote and like so that i can post some more
Este é um sidur messiânico [em Hebreu somente], muito recomendável para aqueles que já sabem ler em hebreu e que estão de retorno à prática (halachah) da fé/fidelidade (emunah) em Yeshua o Messías prometido de Israel, de acordo com o contexto e tradição hebraico-messiânicas.
A continuação, o resumen do conteúdo deste sidur:
שַׁחֲרִית א
מודה אני א
ברכות השחר א
ברכת הטלית א
ברכת התפלין ב
וארשתיך לי ב
ברכת התורה ב
ברכת הברית חדשה ב
ברכת כהנים ב
עשרת הדברות ג
המצוה הגדולה ד
וַיֹאמֶר יֵשׁוּעַ ד
לא באתי להפר ד
זה הוא אשר יאהבני ה
מָרַן אֲתָא ה
שמע ישראל ה
שמע (והיה) ו
שמע (ויאמר) ו
תפילה אבינו שבשמים ז
ברכת התורה ז
ברכת הברית חדשה ח
---
מִנְחָה ט
שמע ישראל ט
תהילים קכב ט
התקוה י
---
עַרְבִית כ
קריאת שמע על המיטה כ
תהילים צא ל
תהילים קכא ל
---
קַבָּלַת שַּׁבָּת מ
ישוע אור העולם מ
שיר שבת שלום מ
קידוש מ
ישוע המשיח נ
שמע ישראל נ
ברכת בורא פרי הגפן נ
אשת-חיל ס
ברכת כהנים ס
ברכת הלחם ס
ברכת המזון ס
---
הַבְדָּלָה פ
ברכת הגפן פ
ברכת הלחם פ
ברכת הבשמים פ
ברכת האש פ
समृति class 9 sanchayan with images and writer detailsAyush kumar
Its a presentation on chapter smriti of sanchayan class 9.
Images included. chk this out and see if u likes this
posted by- Aayush Kumar, Amity International school
Hopes so that u likes this
promote and like so that i can post some more
The document discusses several art forms of Kerala, including Chakyar Koothu, a highly refined monologue art form that incorporates stories from Hindu epics and commentary on current events. It also mentions Theyyattam, a popular ritual form from North Malabar where performers belong to lower class communities. The art forms of Kerala speak to its diverse cultural heritage, though some are gradually disappearing.
1. The queen wants King Krishna to stay in her service and feels happy and confident in her devotion to him.
2. The queen teaches her subjects about devotion to Krishna by her own example of serving him with love.
3. The queen is fully devoted to Krishna and finds her greatest joy in serving him.
Most Mira – Bridge of Peace is a UK and Bosnian charity working to encourage understanding and tolerance between young people of all ethnic backgrounds in Prijedor area.
This digital book was scanned by Google as part of a project to make books discoverable online. It is a public domain book since its copyright has expired. Public domain books provide access to history, culture and knowledge. The scan contains original markings and notes as evidence of the book's journey from publisher to libraries to the digital copy. Google's mission is to organize the world's information to make it universally accessible through projects like Google Book Search.
This document describes the steps to build a simple website with HTML. It explains how to set up the basic structure with HTML tags, add paragraphs of text, insert images, and format text with bold and italics. Building a basic website involves writing HTML code with tags for headings, paragraphs, and other elements to structure and style the content.
The document discusses the benefits of exercise for mental health. Regular physical activity can help reduce anxiety and depression and improve mood and cognitive functioning. Exercise causes chemical changes in the brain that may help protect against mental illness and improve symptoms.
Teks ini menjelaskan bahwa Yesus adalah satu-satunya jalan menuju surga, dan bahwa keselamatan hanya dapat diperoleh dengan menerima Yesus sebagai Tuhan dan Juruselamat. Tidak ada cara lain untuk masuk surga selain melalui iman kepada Yesus.
The document discusses the benefits of exercise for mental health. Regular physical activity can help reduce anxiety and depression and improve mood and cognitive function. Exercise causes chemical changes in the brain that may help protect against mental illness and improve symptoms for those who already suffer from conditions like depression and anxiety.
Dokumen tersebut membahas tentang keselamatan manusia dari neraka dan kehidupan kekal di surga. Semua orang berdosa dan layak menerima hukuman kekal di neraka, namun Tuhan mencintai umat manusia sehingga mengutus Yesus Kristus untuk mati demi dosa manusia. Satu-satunya cara untuk diselamatkan adalah dengan bertobat dari dosa dan menerima Yesus sebagai Juru Selamat melalui iman.
1. ANA MOA NI BOKI MOTE
ARE ARAKAKI BA
KARIKANI B'AI.
Rongorongoni Karikani B'ai
IVfGKE a tuai ni karikaki b'ai, ao
^ E karika karawa ma aonaba te
2 Atua. Ao e tuai n riki ni b'ai aonaba,
ao akea kanoana; ao emena te ro i
aoni marawa : ao e mamakuri tamnein
3 te Atua i aon ran. Ao E taku te Atua,
4 E na 6ta: ao e a 6ta naba. Ao E nora te
ota te Atua bae raoiroi: ao E karaurea
5 te ota ma te ro te Atua. Ao E arana te
6ta te Atua ba te Ngaina, ao E arana
te ro ba te Bong. Ao iai te tairiki ao iai
te ingabong, ae te bongina te bong.
6 Ao E taku te Atua, Ke e riki an-
nang i marenan ran, ao ke e karaurei
7 ran ma ran. Ao E karaoa an-nang te
Atua, ao E karaurei ran ake i an an-
nang ma ran ake i etan an-nang: ao
8 ai ngaia aei. Ao te Atua E arana an-
nang ba Karawa. Ao iai te tairiki ao
iai te ingabong, ae te kauoua ni bong.
9 Ao E taku te Atua, Ke a ikotaki ran
ake i ani karawa n te tabo ae ti teuana,
ao ke e kaoti te aba ae mau: ao ai
10 ngaia aei. Ao te Atua E arana te aba
ae mau ba Aonaba; ao E aran iko-
takin ran ba Marawa : ao te Atua E
11 noria ba e raoiroi. Ao E taku te Atua,
Ke e karika te uteute aonaba, ma te
aroka ae na ua, ma te kai ae e kanaki
uana ae na kariki ua aika bon uana,
ae iai korana i nanona, i aonaba: ao
12 ai ngaia aei. Ao aontano e karika
te uteute, ma te aroka ae kariki ua
aika bon uana, ma te kai ae kariki ua,
ae bon iai korana i nanona, aika bon
uana: ao E noria te Atua ba e raoiroi.
13 Ao bon iai te tairiki ao iai te ingabong,
ae te katenua ni bong.
14 Ao E taku te Atua, Ke a riki taian
dta i karawa, ba a na kaokoroa te
ngaina ma te bong; ao a na riki ba
15
16
19
20
21
22
23
24
25
26
kanikina, ma taian tai, ma bong ma
ririki : ao ke a riki ba taian ota i karawa
ba a nakaota aon te aba : ao ai ngaia aei.
Ao te Atua E karaoi ota aika ababaki
aika uoua; ba te ota are ababaki riki
ba e na taua aron te ngaina, ao te ota
are karako riki ba e na taua aron te
bong: ao E karaoi naba taian itoi.
Ao te Atua E kaki baikai i karawa
ba a na kaota aon te aba, ao ba a na
taua aron te ngaina ma te bong, ma
ni kaokoroa te ota ma te ro: ao E
noria te Atua ba e raoiroi. Ao bon iai
te tairiki ao iai te ingabong, ae te
kaaua ni bong.
Ao E taku te Atua, Ke a kabatiai
man aika m'am'ae aika maiu ran, ao
ke a kibakiba man-ni-kiba i etan te
aba i an-nang. Ao te Atua E kariki'a
manni marawa ake a ababaki, ma
man ake a maiu ake a m'am'ae ni
kabaneia, ake a kariki ran ni kabatiai,
n aroia nako, ao man aika kibakiba
ni kabaneia n aroia nako: ao E noria
te Atua ba e raoiroi. Ao E taetae te
Atua ni kakabaiai'a, ao E kangai,
Kam na bati ni kariki, ao kamaiti-
ngkami, ao kabuta tari i marawa, ao ke
a kabatiaki man aika kibakiba i aon
te aba. Ao iai te tairiki ao iai te inga-
bong, ae te kanimaua ni bong.
Ao E taku te Atua, Ke e kariki'a
man aon te aba aika man aika maiu
ni bon aroia, aika man aika manana,
ma man aika kawakawa, ma manin
aon te aba aika katamanti ni bon
aroia: ao ai ngaia aei. Ao te Atua E
karaoi'a manin aon te aba aika kata-
manti ni bon aroia, ao man aika ma-
nana ni bon aroia, ao man aika kawa-
kawa i aontano ni kabaneia ni bon
aroia: ao E noria te Atua ba e raoiroi.
Ao E taku te Atua, Ti na karaoia
2. KARIKANI B'AI, 2
aomata ba ai arora, ni katotongira
ao a na tauaki aroia ikani marawa
i rouia, ma manin an-nang, ma man
aika manana, ma manin aonaba ni
kabuta, ma man aika kawakawa aika
kawakawa i aon te aba ni kabaneia.
27 Ao te Atua E karika te aomata ba
katotongana, £ karikia ni katotonga
arona; E kariki'a ba te m'ane ao
28 te aine. Ao E kakabaiai'a nakekei te
Atua: ao E taku te Atua nako ia,
Kam na bati ni kariki, ao kam na
kabatiaingkami, ao kaona aonaba, ao
kataea ana kai; ae tau aroia ikani
marawa, ma manin an-nang, ma man
aika maiu aika kawakawa i aontano
29 ni kabaneia. Ao E taku te Atua, Noria,
I a tia n anganingkami aroka aika ua
ni kabane, aika mena i aonaba ni
bane, ma kai ni kabane, aika a kariki
ua aika a mena koraia i nanoia; boni
30 kanami te baenne : ao manin aonaba
ni kabaneia, ma manin an-nang ni
kabaneia, ma man aika kawakawa i
aontano aika e mena te maiu i nanoia
ni kabaneia, I a tia n angania aroka
aika mawawa ni kabane ba kanaia:
31 ao ai ngaia aei. Ao te Atua E nori b'ai
ni kabane aika E karaoi, ao noria,
moan te raoiroi. Ao bon iai te tairiki
ao iai te ingabong, ae te kaonoua ni
2 bong.
Ao a a tia karawa ma aonaba ma
2 b'aiia ma kaiia ni kabaneia. Ao n te
kaitiua ni bong E katia ana makuri are
Ekaraoia te Atua ; ao E toki n te kaitiua
ni bong man ana makuri ni bane ake E
3 karaoi. Ao te Atua E karaoiroa te
kaitiua ni bong, ao E tabuia: ba
kioina ngke E toki iai man ana makuri
ni bane ake E kariki ma ni karaoi.
Karikani B'ai ao B'akan te Aomata
4 Aikai karakinani moan rikini karawa
ma aonaba ngke a karikaki, n te bong
are E karaoi iai aonaba ma karawa
5 Iehova ae te Atua. Ao a tuai n riki
kai n amarake aika kain te tawana i
aonaba, ao a tuai n riki rake aroka n
amarake nako aika aroka n te tawana
;
ba E tuai ni kab'aka te karau Iehova
ae te Atua i aon te aba : ao akea naba
6 te aomata ae na ribana aontano ; ma
e beti rake te mabubu mai aon te aba,
7 ao e teboka aontano ni kabuta. Ao
Iehova ae te Atua E karaoa te aomata
ni bubun aontano, ao E uka te ikeike
ni maiu nako nanoni bangabangani
bairina; ao e riki te aomata ba te
8 tamnei ae maiu. Ao Iehova ae te Atua
E unika te ne n aroka i mainiku, i
Eten; ao E kamaeka iai te aomata
9 are E a tia ni karaoia. Ao Iehova ae
te Atua E karikirakei kai ni kabane
man te tano, aika a raraoi taraia, ma
ni kakanaki uaia; ao te kai ni kamaiu
naba i nukan te ne n aroka arei, ma
te kai n ata te raoiroi ma te buakaka.
10 Ao e ranga nako te karanga mai Eten
ba e na teboka te ne n aroka arei; ao
e m'anga mai iai, ao e riki ba aua
11 m'angana. Aran te moa ni karanga
Bition : bon ngaia ae otabaninia te aba
are Awira ni kabuta, ike e mena iai
12 te kora; ao e raoiroi koran te aba arei:
e mena iai te kanim ae te teriam ma
13 te atibu are te oniki. Ao aran te
karanga are te kauoua Kion : bon
ngaia ae otabaninia te aba are Kuti
14 ni kabuta. Ao aran te karanga are te
katenua Itekera ae Taikiriti: bon
15 ngaia are ranga i mainikun Aturia. Ao
te karanga are te kaaua Iuberetiti. Ao
Iehova ae te Atua E kaira te aomata
arei, ao E kamaeka n te ne n aroka
are Eten ba e na ribanaia ma ni
16 kawakinna. Ao E tuanga te aomata
arei Iehova ae te Atua, ao E kangai,
Ko kona n amamarake raoi mani kai
ni kabane aika kain te ne n aroka aei
:
17 ma ko na tai amarake man te kai n
ata te raoiroi ma te buakaka: ba n te
bong are ko amarake mai iai ao ko na
boni mate.
18. Ao E taku Iehova ae te Atua, E aki
riai te aomata aei ni mena n ti ngaia;
N na karaoa te tia buobuokia ba
19 raona ae riai. Ao Iehova ae te Atua E
karaoi'a manin te tawana ni kabaneia
man te tano, ma manin an-nang ni
kabaneia; ao E kairi'a nakon te ao-
mata arei ba E na noria ba am ra
aika e na arania iai: ao te ara are e
arana te man iai te aomata arei
20 ao bon arana. Ao te aomata aref e
angania man aika manana ni kabaneia
araia, ao manin an-nang, ma manin
te tawana aika katamanti ni kabaneia
;
ma e tuai n reke iroun te aomata arei
21 raona ae riai ni buokia. Ao Iehova
3. KARIKANI B'AI, 3
ae te Atua £ kab'aka te matu ae kora-
kora i aon te aomata arei, ao e matu;
ao £ ana rinikaokaona teaina, ao £ a
manga kanima te iriko ni bonota mwi-
22 na: ao Iehova ae te Atua £ karaoa te
rinikaokao are £ anaia mairoun te
aomata arei ba te aine, ao £ kairia
23 nakon te aomata arei. Ao e kangai te
aomata, Bon rin riu aei ngkai, ao iri-
kon irikou: e na aranaki ba te Aine,
ba kioina ngke e anaki mai nanon te
M'ane.
24 Ma ngaia ae e na kitana tamana ma
tinana te aomata, ao e na nim ma
buna : ao a na riki n ti te irikona nakai.
25 Ao a uaia n aki kabae nukaia, te
aomata arei ma buna, ao a aki ma-
mama naba.
3Ao e nanowanawana riki te naeta
nakoia manin te tawana ni kabaneia
aika £ karaoi'a Iehova ae te Atua.
Ao e taku nakon te aine arei, £ koaua
ke e aki ba E kangai te Atua, Kam
na tai amarake mani kai ni kabane
2 aika i nanon te ne n aroka aei? Ao
e taku te aine nakon te naeta arei,
Ti boni kona n amarake man uani
3 kain te ne n aroka aei : ma aio taekan
uan te kai ane i nukan te ne n aroka
aei, ba £ kangai te Atua, Kam na
tai kanna, ao tai ringnga naba, ba
4 kam kawa ni mate. Ao e taku te naeta
nakon te aine, Kam na bon aki mate
:
5 ba £ ataingkami te Atua ba n te bong
ae kam na kanna iai, ao a na kaureaki
matami, ap kam na riki ba kanga te
Atua n ata te raoiroi ma te buakaka.
6 Ao te aine arei ngke e nora te kai
arei ba e kakanaki uana, ao ba e kan
tarataraki ni mata, ao ba e na tangi-
raki te kai arei ba e na kawanawana
te aba, ao e kinika uana, ao e kanna;
ao e angan naba buna ma ngaia, ao e
7 kanna naba. Ao a uaia ni kaureaki
mataia nakekei, ao a atai'a iai ba
akea karabaia; ao a itutu bani biku,
8 ao a karaoi aia betaki iai. Ao a ongo
b'anan Iehova ngke E nakonako i
nanon te ne n aroka n taini kamaitoron
te ngaina: ao te aomata ma buna a
karabaia mai matan Iehova ae te Atua
i buakoni kain te ne n aroka arei.
9Ao Iehova ae te Atua E wetea te
aomata arei, ao £ taku nako ina, Ko
10 mena ia? Ao e kangai, I ongo b'anam
n te ne n aroka, ao I maku, ngke I
11 aki karabanai: ao I karabai. Ao £
taku te Atua, Antai ae tuangko ba
akea karabam? Ko a tia ni kana
uan te kai, are I tuangko ba ko na
12 tai kanna? Ao e kangai te aomata,
Te aine are Ko anganai ba raou, e
anganai uan te kai arei, ao I kanna.
13 Ao E taku Iehova ae te Atua nakon
te aine, Tera aei ae ko a tia ni kara-
oia? Ao e kangai te aine, E mamanai
14 te naeta, ao I kanna. Ao E taku
Iehova ae te Atua nakon te naeta,
Ngkai ko karaoa aei, ao e na kaba-
tiaki riki karekeani kaim nakoia man
aika manana ni kabaneia, ma manin
te tawana aika katamanti ni kabaneia
;
ko na aeae ni birotom, ao ko na
amamarake ni bubun te tano n ua
tokini bongini maium ni kabane:
15 Ao N na kaki te kakaiwi i marenam
ma te aine aei, ao i marenan am
kariki ma ana kariki: e na kaikoaka
atum, ao ane ko na kaikoaka bukini
16 waena ngkoe. E taku nakon te aine,
N na kabatia marakim n ariri n am
tai ni bung; ko na bungia natim n
te rawawata; ao ane e na nimta bum
17 am tangira, ao e na taua arom. Ao
E taku nakon Atam, Ngkai ko a tia
n ongo b'anani bum, ma ni kana uan
te kai, are I tuangko, ni kangai, Ko
na tai kanna: ao e karekeaki kain
aontano i bukim; ane ko na amama-
rake mai iai n rawawata n ua to-
18 kini bongini maium; e na kariki na-
ba akanta ma kai aika kateketeke
ba arokam; ao ko na amamarake n
aroka aika kain te tawana. Ko na
19 amarake n te amarake ma maononi
moam, ni karokoa okim nakon te
tano; ba ko anaki mai nanona: ba
bon te tano ngkoe, ao ko na manga
20 okira te tano. Ao te aomata arei e
atonga arani buna ba Ewa; ba kioina
ngke tinaia akana maiu ni kabaneia.
21 Ao Iehova ae te Atua E karaoi kara-
baia Atam ma buna aika kunia man,
ao E kunnikai'a iai.
22 Ao E taku Iehova ae te Atua, Noria,
e riki te aomata aei n ai aron temanna
i buakora, ngkae e ata te raoiroi ma
te buakaka; ao ngkai, ba e na aki
arora baina n ana naba uan te kai
ni kamaiu, ma ni kanna, ma ni maiu
4. KARIKANI B'AL
23 n aki toki: ma ngaia are £ kanakoa
Iehova ae te Atua man te ne n aroka
are Eten, ba e na ribana n te tano
24 are e anaki mai iai. Ao £ kakioa nako
te aomata arei; ao £ kamenaia taiani
Kerubim i tanimainikun te ne n aroka
are Eten, ma uram'akan te kabang
ae bibitaki nako, ba e na kawakina
te kawai are kawain te kai nl kamaiu
Published by The Bible Society
in the South Pacific
P.O.Box 5173, Raiwaqa,
Suva, Fiji
Gilbertese R63 BSSP/1977/2M