Il corso è rivolto a chi vuole imparare la lingua francese; lo scopo del corso è permettere la comunicazione orale e scritta in una forma elementare ma autonoma.
Il partecipante apprenderà i principi elementari della lingua orale e della lingua scritta, con particolare attenzione ai codici dell’una e dell’altra.
Gform propone un nuovo corso di francese. Il corso di francese base fornisce gli strumenti basilari del sistema linguistico francese (pronuncia, grammatica e lessico) e lo sviluppo di alcune funzioni comunicative fondamentali.
I partecipanti al corso di francese base impareranno ad interloquire in modo semplice ma efficace in diverse situazioni: non acquisiranno soltanto le nozioni teoriche basilari, ma saranno in grado di applicare autonomamente l’uso della lingua per la gestione di semplici situazioni di vita quotidiana.
GForm | Corso Francese
Curso de Francês Instrumental - Aula 01mundogeofieo
Este primeiro slide trata da aula inicial do curso de francês instrumental do UNIFIEO. As aulas são ministradas pela Professora Luciana e ocorrem todos os sábados entre 11:15 e 13:15.
This document provides common responses in French to the question "Ça va?" including "Ça va...très bien", "Ça va...bien", "Bof", "Ça va...mal", and "Ça va...très mal". It also includes the expression "Zut!" and provides links to images of a sick teddy bear and a medical diagnosis that suggest not feeling well.
Lavoro multimediale di geografia sulla Francia realizzato dai nostri alunni come potenziamento in gruppi di lavoro.
A cura delle prof.sse Franca Storace e Annapaola Capuano
En el Aula Virtual online de Educagratis ( http://www.educagratis.org ) es posible encontrar un Curso gratis de Francés en 50 Lecciones ( http://idiomas.educagratis.org ).
El objetivo de este curso es que los alumnos logren aprender las reglas principales del idioma Francés tanto oral como escrito a un nivel Intermedio.
Para ingresar directo al curso ir a: http://www.educagratis.org/moodle/course/view.php?id=439
Más cursos relacionados con Hogar en: http://idiomas.educagratis.org
Este documento presenta saludos, números y días de la semana en francés. Explica que "Bonjour" es un saludo común para decir hola, buenos días o buenas tardes, mientras que "Bonne Nuit" se usa para despedirse cuando alguien se va a dormir. También cubre cómo preguntar "¿Cómo estás?" y presentarse a uno mismo y a otros.
Il corso è rivolto a chi vuole imparare la lingua francese; lo scopo del corso è permettere la comunicazione orale e scritta in una forma elementare ma autonoma.
Il partecipante apprenderà i principi elementari della lingua orale e della lingua scritta, con particolare attenzione ai codici dell’una e dell’altra.
Gform propone un nuovo corso di francese. Il corso di francese base fornisce gli strumenti basilari del sistema linguistico francese (pronuncia, grammatica e lessico) e lo sviluppo di alcune funzioni comunicative fondamentali.
I partecipanti al corso di francese base impareranno ad interloquire in modo semplice ma efficace in diverse situazioni: non acquisiranno soltanto le nozioni teoriche basilari, ma saranno in grado di applicare autonomamente l’uso della lingua per la gestione di semplici situazioni di vita quotidiana.
GForm | Corso Francese
Curso de Francês Instrumental - Aula 01mundogeofieo
Este primeiro slide trata da aula inicial do curso de francês instrumental do UNIFIEO. As aulas são ministradas pela Professora Luciana e ocorrem todos os sábados entre 11:15 e 13:15.
This document provides common responses in French to the question "Ça va?" including "Ça va...très bien", "Ça va...bien", "Bof", "Ça va...mal", and "Ça va...très mal". It also includes the expression "Zut!" and provides links to images of a sick teddy bear and a medical diagnosis that suggest not feeling well.
Lavoro multimediale di geografia sulla Francia realizzato dai nostri alunni come potenziamento in gruppi di lavoro.
A cura delle prof.sse Franca Storace e Annapaola Capuano
En el Aula Virtual online de Educagratis ( http://www.educagratis.org ) es posible encontrar un Curso gratis de Francés en 50 Lecciones ( http://idiomas.educagratis.org ).
El objetivo de este curso es que los alumnos logren aprender las reglas principales del idioma Francés tanto oral como escrito a un nivel Intermedio.
Para ingresar directo al curso ir a: http://www.educagratis.org/moodle/course/view.php?id=439
Más cursos relacionados con Hogar en: http://idiomas.educagratis.org
Este documento presenta saludos, números y días de la semana en francés. Explica que "Bonjour" es un saludo común para decir hola, buenos días o buenas tardes, mientras que "Bonne Nuit" se usa para despedirse cuando alguien se va a dormir. También cubre cómo preguntar "¿Cómo estás?" y presentarse a uno mismo y a otros.
Misure accompagnamento. MIUR Ufficio scolastico regionale per la Toscana. Formazione esami stato. Incontro per i Dirigenti Scolastici ed i referenti. Firenze, 21 e 28 Marzo 2019. OM 205/2019. Novità, criticità.
Il Master in Traduzione settoriale offre un percorso didattico nuovo, formativo e completo negli argomenti trattati, professionalizzante e flessibile nei contenuti, nei tempi e nelle modalità di erogazione ma soprattutto mirato a rispondere alle attuali esigenze dell’industria della traduzione.
L’esclusiva formula a frequenza individuale consente al partecipante la massima attenzione e disponibilità del docente per la risoluzione delle lacune individuali oltre a permettere una gestione del tempo delle esercitazioni personalizzata in base alle proprie esigenze.
Per offrire una formazione adeguata e spendibile professionalmente la Scuola sceglie i settori di approfondimento in base alle effettive richieste del mercato e i testi proposti in traduzione sono costantemente aggiornati tenendo conto dei documenti che statisticamente sono più richiesti dal mercato per ciascuno dei settori proposti.
I docenti/tutor dei corsi on line sono esperti traduttori bilingue e sono i medesimi che insegnano in aula oltre ad essere professionisti con esperienza almeno quindicinale nell’ambito della traduzione specialistica.
Il Master on line in Traduzione specialistica è un percorso didattico individuale, completamente online, attivabile in qualsiasi momento dell'anno. Ha una formula estremamente flessibile nei tempi e nei contenuti.
Il partecipante ha la possibilità di scegliere:
- nr. tre settori di specializzazione tra quelli attivati
- da una a tre lingue straniere di specializzazione
- specializzazione nella traduzione attiva e/o passiva
- i tempi di frequenza delle esercitazioni pratiche online
Dopo il conseguimento del Diploma di Master i partecipanti possono:
- associarsi gratuitamente alla Associazione di Traduttori e Interpreti ed iscriversi al relativo albo dei traduttori
-svolgere gratuitamente un tirocinio di traduzione online
- ricevere orientamento e aggiornamento professionale e intermediazione gratuita tra domanda e offerta di lavoro;
- visibilità gratuita del proprio CV in prima pagina su Google
Presentazione realizzata dalla prof.ssa Lucia Speranza per l'orientamento scolastico, anno 2012/2013, del Liceo Scientifico e Linguistico Elio Vittorini di Gela.
The document contains the schedule of teachers for after-school and evening classes at the I.I.S. "Paolo Frisi" school in Milan. It lists the classrooms and times that different teachers have classes on Mondays through Saturdays. Subjects taught include Italian, History, Mathematics, Physics, Chemistry, English and others. Teachers' initials are provided along with information on their classroom assignments.
This document is an orario docenti (teaching schedule) for a high school in Milan. It lists the courses taught by each teacher on different days of the week. Some teachers teach at multiple schools. The schedule has the teachers' initials listed along the left side and the periods of the day along the top with the courses they teach in each period.
2. L’ESABAC –fase biennale transitoria
• Prima sessione: circa 700 allievi di 26 istituti
italiani (1 Calabria, 1 Campania, 2 Emilia, 2 Lazio,
3 Liguria, 3 Lombardia, 7 Piemonte, 1 Puglia, 1
Sicilia, 1 Toscana, 4 Valle D’Aosta,
• Seconda sessione: altri 14 istituti nel 2011/12 (1
Abruzzo, 1 Calabria, 1 Emilia, 5 Liguria, 4
Lombardia, 1 Sicilia, 1 valle D’Aosta
• Quali indirizzi: licei, tecnici, tutti i licei con
sezione internazionale francese (5) e 8 dei 9
classici europei che studiano francese
3. La prima sessione di esami
2010/11
ITALIA: Candidati ESABAC 736
Promossi 682 (92,2%) di cui 16% con
très bien
Non promossi 54
FRANCIA: Candidati ESABAC 37
Promossi 32 (86,5%)
Non promossi 5
5. Le nuove adesioni - SEGUITO
REGIONI 10/11 11/12 12/13 13/14
Molise 1
Piemonte 3 6 6 1
Puglia 14 2 1
Sardegna 1 2
Sicilia 17 6 2
Toscana 8 4 1
Umbria 3 1
Veneto 2 6 3 1
TOTALE 15 91 38 5 (149)
6. Per potere introdurre l’ESABAC
– versante didattico -
• IL PIANO DEGLI STUDI DELLA SCUOLA ITALIANA E’ INTEGRATO A PARTIRE
DAL PRIMO ANNO DEL SECONDO BIENNIO DELLA SCUOLA SECONDARIA
SUPERIORE.
• IL CURRICOLO DEVE PREVEDERE LO STUDIO, A LIVELLO APPROFONDITO,
DELLA LINGUA E DELLA LETTERATURA FRANCESE (ALMENO 4 ORE
SETTIMANALI PER OGNI ANNO DEL SECONDO BIENNIO E DELL’ULTIMO
ANNO) NONCHE’ DI UNA DISCIPLINA NON LINGUISTICA INSEGNATA IN
LINGUA FRANCESE (2 ORE PER OGNI ANNO DEL SECONDO BIENNIO E
DELL’ULTIMO ANNO) .
• LA D.N.L. E’ PER TUTTI LA STORIA.
• L’ESAME DI STATO IN ITALIA E’ INTEGRATO CON UNA QUARTA PROVA
SCRITTA DI LINGUA E LETTERATURA FRANCESE E DI D.N.L. (6 ORE
COMPLESSIVE DI CUI 4 PER LA PROVA DI LINGUA E LETTERATURA
FRANCESE E 2 PER LA PROVA DI STORIA IN FRANCESE).
• LE COMPETENZE RELATIVE ALLA LINGUA E LETTERATURA FRANCESE SONO
VERIFICATE ANCHE IN SEDE DI COLLOQUIO.
7. - Versante organizzativo (1) -
• Le risorse finanziarie e di organico disponibili a livello di
istituzione scolastica devono rendere il progetto
sostenibile
• Il curricolo anche sfruttando l’autonomia/flessibilità deve
prevedere il monte ore indicato
• I compiti didattici, gestionali e amministrativi devono
essere svolti nei tempi e modi indicati dalle varie OM
relative agli esami di Stato (vedi OM 42/11 e modelli di
verbale)
• Spostamenti di avvio del percorso o eventuale rinuncia
devono essere comunicati all’USR e l’USR alla DG
Ordinamenti scolastici con lettera ufficiale firmata dal DS
8. - Versante organizzativo (2) -
• La scuola deve compilare, al termine degli esami, gli
attestati con la dichiarazione dei voti per il rilascio del
Baccalauréat (all. 4)
• Bisogna compilare una tabella excel con le informazioni
necessarie e operare una stampa unione per generare gli
attestati
• E’ allo studio un modo rapido e efficace di trasmissione
elettronica alla parte francese e viceversa
• La scuola riceve subito l’attestato di superamento del bac
(all. 1) e poi a settembre l’originale del diploma francese
9. L’allegato 4 - a cura delle scuole italiane
ATTESTATO DI SUPERAMENTO DELL’ESAME DI STATO
E DICHIARAZIONE DEI VOTI PER IL RILASCIO DEL BACCALAUREAT
Il Presidente della Commissione XXX attesta che
Signorina/Signora/Signore
Nato il a
Ha ottenuto il diploma di superamento dell’esame di Stato
Indirizzo: …………………………………………..
Alla sessione di (mese e anno) :
Con un punteggio complessivo di : / 100
Attribuzione della lode : sì □ no □
E ha ottenuto i voti seguenti alla parte specifica dell’esame validi per il rilascio del
Baccalauréat :
Lingua e letteratura francesi: / 15
Storia : / 15
Media ottenuta alla parte specifica dell’esame : / 15
Data di deliberazione della Commissione :
Il Presidente della Commissione
10. L’allegato 1 – a cura di Grenoble
ATTESTATO DI SUPERAMENTO DELL’ESAME DEL BACCALAURÉAT
Visto l’accordo del 24 febbraio 2009 fra il governo della repubblica francese e il
governo della repubblica italiana
Il rettore dell’ Académie di Grenoble attesta che
Signorina/Signora/Signore
Nato/a il a
ha superato l’esame del baccalauréat général
dell’ indirizzo (in lettere) :
nella sessione di (indicare il mese e l’anno) :
con una media di : / 20
menzione :
Quest’attestato ha valore ufficiale e conferisce al titolare gli stessi diritti
attribuiti al possesso dell’originale del diploma del baccalauréat.
Quest’attestato è valido per l’iscrizione nell’insegnamento superiore in
Francia.
Il primo ciclo dell’insegnamento superiore è aperto a tutti i titolari del
baccalauréat (articolo L. 612-3 del Codice dell’Educazione).
Per delega del Rettore
11. – la normativa di riferimento -
• Accordo bilaterale del 24 febbraio 2009 (condizioni e modalità di rilascio del
diploma binazionale ESABAC valido a tutti gli effetti in Italia e in Francia).
• DM 91/10 (svolgimento degli Esami di Stato nelle sezioni funzionanti presso
istituti statali e paritari in cui è attuato il Progetto - ESABAC per la fase
biennale transitoria
• In particolare:
- art. 5 e 6 – prove di esame; tipologia delle prove di esame – indicazioni sulle
prove specifiche con le loro articolazioni interne, tempi di somministrazione e
tipologia delle prove stesse;
- art. 7 – valutazione – modalità di attribuzione dei punteggi delle prove scritte
e orali, determinazione della media dei punti relativi alla parte specifica
dell’esame, da indicare alla parte francese per il rilascio del Baccalauréat;
• allegati 2 e 3 - programmi, struttura e modalità di svolgimento delle prove
d’esame.
• L’OM relativa agli esami di Stato (ultima 42/11)
12. Somministrazione prove
QUARTA PROVA SCRITTA
• Durata della prova scritta di letteratura francese: 4 ore
• Durata della prova scritta di storia in francese: 2 ore
• La Commissione riceve due plichi separati.
• Solo al termine della prova di letteratura francese, dopo un
congruo periodo di tempo per l’intervallo (ca. 15-30 minuti) si
deve aprire il plico per la prova di storia.
• Gli studenti devono rimanere nella scuola e sarà permesso
esclusivamente di uscire dall’aula per recarsi al bagno o
consumare una merenda.
13. LA PROVA DI LETTERATURA
a) Commentaire dirigé (analisi del testo)
• testo di letteratura francese tra gli autori indicati nel
programma dal 1850 ai giorni nostri
• tre parti:
1) due/tre domande per la comprensione del testo
2) tre/quattro domande per l’interpretazione
3) Una produzione personale (circa 300 parole) per la riflessione
a partire dal testo e/o dal/i tema/i trattato/i.
b) Saggio breve
• tema da trattare sulla base di 5 testi di appoggio di qualsiasi
periodo storico
• Elaborare un saggio breve di circa 600 parole sulla base del
tema scelto e dei documenti forniti
14. LA PROVA DI STORIA
a) Composizione di storia
• tema di circa 600 parole sul programma dell’ultimo anno (dal
1945 ad oggi, secondo il programma ESABAC)
b) Studio e l’analisi di un insieme di documenti:
• tema da trattare inerente al programma dell’ultimo anno
appoggiandosi sui 5 documenti forniti
• due parti:
1) rispondere a poche domande, anche in chiave critica,
sull’insieme dei documenti.
2) elaborare una risposta organica di circa 300 parole in
riferimento al tema posto, senza limitarsi alle informazioni
contenute nei documenti.
15. Corrispondenze fra indirizzi Italia
- Francia
Indirizzi italiani | Séries françaises
----------------------------------+-----------------------------------
Liceo classico | Baccalauréat série littéraire
Liceo linguistico | Baccalauréat série littéraire
Liceo scientifico | Baccalauréat série scientifique
Istituto tecnico commerciale | Baccalauréat série économique et
| sociale
16. Corrispondenze fra indirizzi
Francia - Italia
Séries françaises | Indirizzi italiani
----------------------------------------------+-----------------------------------
Baccalauréat série littéraire | Liceo classico
(con latino e greco come prove facoltative) |
Baccalauréat série littéraire | Liceo linguistico
Baccalauréat série économique | Liceo scientifico
et sociale |
Baccalauréat série scientifique | Liceo scientifico
17. DALL’OM 42/2011 - Operazioni durante l’esame
(verbale per voto e certificazione ESABAC)
• Dichiarazioni di rito (data, sede, classe/commissione, presenti)
• Il Presidente ricorda (ai sensi del DM 91/10):
- ciascun candidato sostiene una quarta prova scritta (costituita da prova
scritta di lingua e letteratura francese e prova scritta di storia) nonché una
prova orale di lingua e letteratura francese
- si attribuisce il punteggio in modo autonomo per la terza e la quarta prova
scritta, poi si determina la media dei punti (punteggio complessivo della terza
prova scritta).
- ai fini ESABAC, la Commissione esprime in quindicesimi il punteggio relativo
alla prova orale di lingua e letteratura francese.
- ai fini del Baccalauréat, il punteggio della prova di lingua e letteratura
francese scaturisce dalla media aritmetica dei punteggi attribuiti allo scritto
e all’orale (eventuale arrotondamento al numero intero più approssimato).
- il punteggio globale della parte specifica dell’esame ESABAC (prova di lingua
e letteratura francese scritta e orale e prova scritta di storia) risulta dalla
media aritmetica dei voti ottenuti nelle prove specifiche relative alle due
discipline (con eventuale arrotondamento al numero intero più approssimato)
18. tabella con punteggi prove ESABAC ed il
punteggio finale (in quindicesimi, per
… continua numeri interi e attribuiti dall’intera
Commissione a maggioranza), poi
successiva tabella che riassume i
candidati che hanno superato/fallito
Candidato Punteggi Punteggio
finale
Colonna 1: Colonna 2: Colonna 3 (media Colonna 4: Colonna 5 (media
Punteggio prova Punteggio tra punteggio Punteggio tra punteggio
scritta di lingua e colloquio di colonna 1 e prova scritta di colonna 3 e
letteratura lingua e punteggio storia punteggio colonna
francese letteratura colonna 2): 4):
/15
francese Punteggio PUNTEGGIO FINALE
/15 complessivo in (in quindicesimi),
/15
lingua e in base alla media
letteratura matematica dei
francese, in base voti di lingua e
alla media dei letteratura
voti dello scritto francese e di storia
e dell’orale
/15
19. Casi specifici…
• Il Presidente fa presente:
- se il punteggio globale della parte specifica dell’esame –
ESABAC- è inferiore a 10/15, ai fini della determinazione del
punteggio della terza prova scritta, non si tiene conto dei
risultati conseguiti dai candidati nella quarta prova scritta
(vedi articolo 7, comma 4 DM n.91/2010);
- analogamente, nel caso in cui il candidato non superi l’esame
di Stato in quanto, ai fini dell’esito si sia tenuto conto dei
risultati della quarta prova scritta, la commissione, all’atto
degli adempimenti finali, ridetermina il punteggio della terza
prova scritta senza tenere conto della quarta prova scritta.
• (un secondo verbale servirà a documentare tale
rideterminazione)