The document discusses translingual education as a phenomenon, methodology, and ideology that can promote social justice and educational renewal. It provides examples of how translingualism was observed in the linguistic landscape of Harrison, NJ and describes two classroom activities incorporating students' native languages that demonstrate a translingual methodology for teaching English. The presentation argues that translingual education moves beyond monolingual and multilingual approaches by viewing languages and literacies as fluid and dynamic.
The document discusses reframing concepts of language and literacy development in transnational and multilingual communities. It introduces the concept of "translingual and transliteracy education" as a new way to think about this phenomenon. The document provides examples of metaphors used to describe language development, defines translingualism, and gives concrete examples for how English teachers can incorporate translingual principles.
The document discusses the origins and principles of Communicative Language Teaching (CLT), an approach that focuses on developing students' communicative competence. CLT emerged in the 1960s as a response to prior audiolingual and situational language teaching methods. It emphasizes using language functionally and communicatively to develop students' ability to use language appropriately in real-world contexts. The document outlines the key dimensions of communicative competence and principles that guide CLT, such as involving meaningful tasks and real communication.
Raising awareness of English as a lingua franca in an 'internationalising' Br...Rachel Wicaksono
The document discusses applied linguistics and its potential role in mediating deficit perspectives that literacy teachers hold regarding bilingual students. It describes how an applied linguistics course broadened the teachers' understanding of language, literacy, and their sociocultural nature. The course helped teachers recognize students' wealth of literacy experiences outside of school and view language variation as natural rather than deficient. It suggests continuing such courses and creating spaces for literacy educators to interact with applied linguists to potentially change instructional practices.
This document summarizes a presentation on translingualism given at TESOL 2013. It defines translingualism as languages and literacies developing dynamically between each other as people move between borders and cultural identities. Translingualism can be viewed as a new phenomenon of study, an ideology, or methodology. Examples are given of translingual practices like linguistic landscape projects, multilingual word walls, and using heritage languages in assignments. The presentation argues for conceptualizing language learning as fluid rather than bounded and emphasizes drawing on students' diverse experiences to teach content areas through culturally relevant practices.
This document discusses the relationships between English as a medium of instruction (EMI), content and language integrated learning (CLIL), and English as a lingua franca (ELF). It notes that while there has been significant research on EMI and CLIL in Japan, less attention has been paid to ELF. The document then critiques some assumptions in linguistics, second language acquisition research, and language education policy about concepts like native speakers and competence. It argues that a new conceptualization of global English that sees it as a lingua franca, not the property of any one country or people, is needed.
This document discusses Katherine Morales' research exploring linguistic creativity among Puerto Rican adolescents. It examines how they use Spanish and English in interaction, looking beyond traditional concepts of code-switching. It discusses the repertoire approach and concept of translanguaging, which view bilingualism as drawing from a dynamic repertoire rather than distinct codes. The document provides background on Puerto Rico's political relationship with the US and language policies. It also outlines Morales' case study of two high schools in Mayaguez, Puerto Rico that differ in socioeconomic makeup and language of instruction.
The document discusses translingual education as a phenomenon, methodology, and ideology that can promote social justice and educational renewal. It provides examples of how translingualism was observed in the linguistic landscape of Harrison, NJ and describes two classroom activities incorporating students' native languages that demonstrate a translingual methodology for teaching English. The presentation argues that translingual education moves beyond monolingual and multilingual approaches by viewing languages and literacies as fluid and dynamic.
The document discusses reframing concepts of language and literacy development in transnational and multilingual communities. It introduces the concept of "translingual and transliteracy education" as a new way to think about this phenomenon. The document provides examples of metaphors used to describe language development, defines translingualism, and gives concrete examples for how English teachers can incorporate translingual principles.
The document discusses the origins and principles of Communicative Language Teaching (CLT), an approach that focuses on developing students' communicative competence. CLT emerged in the 1960s as a response to prior audiolingual and situational language teaching methods. It emphasizes using language functionally and communicatively to develop students' ability to use language appropriately in real-world contexts. The document outlines the key dimensions of communicative competence and principles that guide CLT, such as involving meaningful tasks and real communication.
Raising awareness of English as a lingua franca in an 'internationalising' Br...Rachel Wicaksono
The document discusses applied linguistics and its potential role in mediating deficit perspectives that literacy teachers hold regarding bilingual students. It describes how an applied linguistics course broadened the teachers' understanding of language, literacy, and their sociocultural nature. The course helped teachers recognize students' wealth of literacy experiences outside of school and view language variation as natural rather than deficient. It suggests continuing such courses and creating spaces for literacy educators to interact with applied linguists to potentially change instructional practices.
This document summarizes a presentation on translingualism given at TESOL 2013. It defines translingualism as languages and literacies developing dynamically between each other as people move between borders and cultural identities. Translingualism can be viewed as a new phenomenon of study, an ideology, or methodology. Examples are given of translingual practices like linguistic landscape projects, multilingual word walls, and using heritage languages in assignments. The presentation argues for conceptualizing language learning as fluid rather than bounded and emphasizes drawing on students' diverse experiences to teach content areas through culturally relevant practices.
This document discusses the relationships between English as a medium of instruction (EMI), content and language integrated learning (CLIL), and English as a lingua franca (ELF). It notes that while there has been significant research on EMI and CLIL in Japan, less attention has been paid to ELF. The document then critiques some assumptions in linguistics, second language acquisition research, and language education policy about concepts like native speakers and competence. It argues that a new conceptualization of global English that sees it as a lingua franca, not the property of any one country or people, is needed.
This document discusses Katherine Morales' research exploring linguistic creativity among Puerto Rican adolescents. It examines how they use Spanish and English in interaction, looking beyond traditional concepts of code-switching. It discusses the repertoire approach and concept of translanguaging, which view bilingualism as drawing from a dynamic repertoire rather than distinct codes. The document provides background on Puerto Rico's political relationship with the US and language policies. It also outlines Morales' case study of two high schools in Mayaguez, Puerto Rico that differ in socioeconomic makeup and language of instruction.
This document introduces several key concepts and approaches in linguistics and sociolinguistics. It defines language and discusses how language is a social construct. It also discusses the difference between descriptive and prescriptive approaches to language, how standard languages emerge, and the notions of speech community, monolingualism/multilingualism, and diglossia. Key terms introduced include signifier, signified, linguistic relativity, prescriptivism, descriptivism, standardization, and speech community.
Practice Paper N° 6- Translanguaging as a pedagogical toolYanetUllua
This document summarizes key concepts from the chapter "Translanguaging with Multilingual Students" by Ofelia Garcia and Tatyana Kleyn. It discusses:
- How Garcia defines "named languages" as socially constructed categories that do not fully represent an individual's linguistic system.
- Two views of bilingualism: an outsider view of separate language systems, and an insider view of a single linguistic system.
- The origins of the term "translanguaging" coined in Wales to allow flexible language use in bilingual education.
- Cummins' Interdependence Hypothesis and its role in legitimizing different models of bilingual education.
- The differences between code-switching, which maintains
Linguistic Landscape and its Implications for Language TeachingDave Malinowski
This document discusses using the linguistic landscape (LL) as a resource for language teaching and learning. It argues that the LL shows language as situated discourses that are multiple, contingent, and ideologically charged. It suggests language learners can both read and creatively act upon the LL, such as through reading, writing, performance and translation. Examples are given of projects involving the LL, such as neighborhood visits, translations, and creating one's own LL through school or community projects. Tools for mapping, annotating and discussing the LL digitally are also listed.
The document discusses the need for a pluralistic approach to composition and world Englishes that embraces linguistic diversity. It critiques earlier approaches that promoted a monolingual model and segregated language codes. Scholars like Canagarajah argue students should learn communicative strategies for negotiating diverse language contexts, and that composition pedagogy should legitimize the use of vernacular varieties and code-meshing in academic writing. This represents a shift toward a translingual approach that prepares students for linguistic flexibility and pluralism in a globalized world.
Code-switching refers to alternating between two or more languages or language varieties in conversation. It can occur between sentences or within sentences. Speakers may switch languages based on the social situation, to emphasize a particular word or point, or due to habitual experience growing up with more than one language. Bilingual speakers often switch between languages depending on factors like the topic of discussion, the social relationships involved, and the level of formality required.
This document discusses language varieties. It begins by explaining that language is central to human communication and reflects aspects of identity and culture. There are different types of language varieties, including dialects, accents, registers, styles, code-switching, and diglossia. Dialects can be regional, based on geography, or social, based on factors like class. Accents refer to phonological distinctions that indicate where a speaker is from. The document then provides examples of regional dialects in Lombok and Bima in Indonesia, showing lexical variations. It also discusses characteristics of Bimanese and Sasaknese accents.
The Intercultural Being: Fostering Cross-Cultural Interactions in a Globalize...Amanda M. Bent
Today we live in a globalized world where we engage in cross-cultural dialogue on a daily basis. As a result of our participation in this growing multicultural environment, our cultural identities are being redefined, as we transcend borders, and broaden our connections to various communities, at home and abroad. While we have achieved new levels of peace and unity, it is evident that discrimination, prejudice, and bias still plague our society and impact our interactions with others.
In this presentation I will critically examine cross-cultural interactions that take place in the ESL classroom, discussing how we as teachers can shape our students into multilingually aware and interculturally competent world citizens.
A Right to Our Voice: Linguistic Human Rights and Peace EducationCheryl Woelk
This presentation is based on a workshop highlighting language as an often overlooked aspect of human rights. Participants explored the concept of linguistic human rights, which relate to the freedom to choose one's language of communication in private and public settings without discrimination. Peace education has a unique perspective that can contribute to addressing issues of linguistic discrimination, linguicism, language oppression and power dynamics, and the loss of heritage languages. Participants discussed ways in which educators can engage language learners through peace perspectives, such as valuing multilingual and multicultural voices, applying peace linguistics and sociolinguistics knowledge, building healthy communication skills in multiple languages, leveraging use of dominant languages for justice and peacemaking, bridging language communities, and gathering insights on peace and conflict from various linguistic and cultural heritages.
The document discusses the pedagogical value of using picture books and young adult literature to develop multilingualism and multiliteracies in children. It outlines goals of exploring the potential of stories to develop linguistic and identity skills. A case study is described that analyzes how multilingual families engage with storytelling and reading in their languages. Theoretical frameworks on lexical priming, dynamic multilingualism, and multiliteracies are discussed. Results showed that multisensory teaching using stories in multiple languages and formats best supports children's language development and literacy.
The document discusses the concept of English as a Lingua Franca (ELF) as an alternative to the traditional view of English having a 'standard' form based on Inner Circle varieties. It notes that ELF users prioritize effective communication over narrow definitions of correctness, making use of accommodation strategies, code-switching, and innovating in ways that create their own preferred forms. Research on ELF has found its users exploit the language through these means while focusing on successful interaction, not adherence to native speaker norms. The implications are that English teaching may need to take an ELF approach that develops accommodation skills and accepts global variation rather than discourage creativity.
The document discusses several topics related to globalization and language teaching:
1) The rise of Communicative Language Teaching (CLT) and Task-Based Language Teaching (TBLT) as approaches that have spread globally over the past few decades.
2) How CLT/TBLT have become global phenomena through the flows of ideas, technologies, and people described by globalization theories. However, they have also been adapted locally through processes of "glocalization".
3) How global English language textbooks aim to give learners commodified identities as cosmopolitan consumers, but this risks overlooking local contexts and power dynamics. The document questions how teachers can critically reflect on textbooks and materials.
Garcia defines named languages as socially constructed categories like English or Spanish that refer to entities with real effects, especially negative ones on minority languages. She argues bilinguals have one unified linguistic system, not two separate ones. Translanguaging originated from Cen Williams who had students use Welsh and English interchangeably in learning. Cummins' interdependence hypothesis supported bilingual education by showing learning transfers between languages. Garcia's theory of translanguaging differs from code-switching in seeing bilinguals as having one linguistic system rather than two, and features belonging to their repertoire rather than named languages. Translanguaging builds a more equitable society by valuing all linguistic repertoires.
This document provides an overview of the relationships between language, thought, and culture from an applied linguistics perspective. It discusses key concepts like the Sapir-Whorf hypothesis, which suggests that the structure of a language influences the worldview of its speakers. While the strong version of linguistic relativity has been rejected, the document notes there is still an influence of language on thought. Research problems in applied linguistics are also examined, such as balancing description with prescription and addressing linguistic and educational concerns.
Paper presented at the First International Conference on Language, Literature and Culture 'The Said and the Unsaid' organised by the University of Vlora, Albania (September 2010). Discusses attitudes and practices regarding English as a Lingua Franca.
The document discusses the Aquitaine Europe project which aims to foster mobility and intercultural dialogue through language learning. It promotes plurilingualism and intercomprehension, which involve using existing language skills and cultural knowledge to communicate across languages. The project will research how intercomprehension strategies can be developed in monolingual, multilingual, and plurilingual language learning contexts.
06. tp n°6- translanguaging as a pedagogycal toolRodrigoAlcazar5
1) Garcia defines named languages as socially constructed categories like English or Spanish that refer to entities with real effects, while an individual's linguistic system is shaped by social interactions and allows them to communicate, comprised of words and structures that may differ from named languages.
2) Garcia rejects the view that bilinguals have two separate linguistic systems, arguing they have a single, unified system and inviting thinking of them as having a single repertoire rather than separate named languages.
3) Translanguaging originated as a term coined by Cen Williams to describe allowing students to use both Welsh and English for input and output in education to better acquire knowledge and communicate information across both languages.
The document discusses a class that focuses on understanding the influence of culture on writing. It introduces contrastive rhetoric, which examines differences in writing across cultures. While Kaplan's early work in this area made broad generalizations, later scholars recognized that writing is influenced by many factors beyond just one's native language and culture. The class considers how to apply contrastive rhetoric insights to teaching English as a second language in a way that is critically aware of issues of power and discourse. It also discusses responding effectively and sensitively to international students' writing assignments in English.
The document outlines the schedule and content for Week 2 of a course on transgressive theories and performativity around language. Part I includes a blog discussion and introduces theories of language and ideology from Gee and issues of English and globalization from Pennycook. Part II focuses on transgressive theories of language as performance from Pennycook and includes a sign-up for student presentations. Reflection questions are provided asking students to discuss their evolving theories of language and literacy.
This document discusses key concepts in discourse analysis including:
1) The difference between discourse and text, with discourse referring to language use in context and text being any written or spoken communication.
2) How coherence is created in texts through cohesive devices like reference, substitution, ellipsis, conjunction, and lexical cohesion.
3) The relationship between words and meanings in semantics and how pragmatics studies language use in social contexts.
This document introduces several key concepts and approaches in linguistics and sociolinguistics. It defines language and discusses how language is a social construct. It also discusses the difference between descriptive and prescriptive approaches to language, how standard languages emerge, and the notions of speech community, monolingualism/multilingualism, and diglossia. Key terms introduced include signifier, signified, linguistic relativity, prescriptivism, descriptivism, standardization, and speech community.
Practice Paper N° 6- Translanguaging as a pedagogical toolYanetUllua
This document summarizes key concepts from the chapter "Translanguaging with Multilingual Students" by Ofelia Garcia and Tatyana Kleyn. It discusses:
- How Garcia defines "named languages" as socially constructed categories that do not fully represent an individual's linguistic system.
- Two views of bilingualism: an outsider view of separate language systems, and an insider view of a single linguistic system.
- The origins of the term "translanguaging" coined in Wales to allow flexible language use in bilingual education.
- Cummins' Interdependence Hypothesis and its role in legitimizing different models of bilingual education.
- The differences between code-switching, which maintains
Linguistic Landscape and its Implications for Language TeachingDave Malinowski
This document discusses using the linguistic landscape (LL) as a resource for language teaching and learning. It argues that the LL shows language as situated discourses that are multiple, contingent, and ideologically charged. It suggests language learners can both read and creatively act upon the LL, such as through reading, writing, performance and translation. Examples are given of projects involving the LL, such as neighborhood visits, translations, and creating one's own LL through school or community projects. Tools for mapping, annotating and discussing the LL digitally are also listed.
The document discusses the need for a pluralistic approach to composition and world Englishes that embraces linguistic diversity. It critiques earlier approaches that promoted a monolingual model and segregated language codes. Scholars like Canagarajah argue students should learn communicative strategies for negotiating diverse language contexts, and that composition pedagogy should legitimize the use of vernacular varieties and code-meshing in academic writing. This represents a shift toward a translingual approach that prepares students for linguistic flexibility and pluralism in a globalized world.
Code-switching refers to alternating between two or more languages or language varieties in conversation. It can occur between sentences or within sentences. Speakers may switch languages based on the social situation, to emphasize a particular word or point, or due to habitual experience growing up with more than one language. Bilingual speakers often switch between languages depending on factors like the topic of discussion, the social relationships involved, and the level of formality required.
This document discusses language varieties. It begins by explaining that language is central to human communication and reflects aspects of identity and culture. There are different types of language varieties, including dialects, accents, registers, styles, code-switching, and diglossia. Dialects can be regional, based on geography, or social, based on factors like class. Accents refer to phonological distinctions that indicate where a speaker is from. The document then provides examples of regional dialects in Lombok and Bima in Indonesia, showing lexical variations. It also discusses characteristics of Bimanese and Sasaknese accents.
The Intercultural Being: Fostering Cross-Cultural Interactions in a Globalize...Amanda M. Bent
Today we live in a globalized world where we engage in cross-cultural dialogue on a daily basis. As a result of our participation in this growing multicultural environment, our cultural identities are being redefined, as we transcend borders, and broaden our connections to various communities, at home and abroad. While we have achieved new levels of peace and unity, it is evident that discrimination, prejudice, and bias still plague our society and impact our interactions with others.
In this presentation I will critically examine cross-cultural interactions that take place in the ESL classroom, discussing how we as teachers can shape our students into multilingually aware and interculturally competent world citizens.
A Right to Our Voice: Linguistic Human Rights and Peace EducationCheryl Woelk
This presentation is based on a workshop highlighting language as an often overlooked aspect of human rights. Participants explored the concept of linguistic human rights, which relate to the freedom to choose one's language of communication in private and public settings without discrimination. Peace education has a unique perspective that can contribute to addressing issues of linguistic discrimination, linguicism, language oppression and power dynamics, and the loss of heritage languages. Participants discussed ways in which educators can engage language learners through peace perspectives, such as valuing multilingual and multicultural voices, applying peace linguistics and sociolinguistics knowledge, building healthy communication skills in multiple languages, leveraging use of dominant languages for justice and peacemaking, bridging language communities, and gathering insights on peace and conflict from various linguistic and cultural heritages.
The document discusses the pedagogical value of using picture books and young adult literature to develop multilingualism and multiliteracies in children. It outlines goals of exploring the potential of stories to develop linguistic and identity skills. A case study is described that analyzes how multilingual families engage with storytelling and reading in their languages. Theoretical frameworks on lexical priming, dynamic multilingualism, and multiliteracies are discussed. Results showed that multisensory teaching using stories in multiple languages and formats best supports children's language development and literacy.
The document discusses the concept of English as a Lingua Franca (ELF) as an alternative to the traditional view of English having a 'standard' form based on Inner Circle varieties. It notes that ELF users prioritize effective communication over narrow definitions of correctness, making use of accommodation strategies, code-switching, and innovating in ways that create their own preferred forms. Research on ELF has found its users exploit the language through these means while focusing on successful interaction, not adherence to native speaker norms. The implications are that English teaching may need to take an ELF approach that develops accommodation skills and accepts global variation rather than discourage creativity.
The document discusses several topics related to globalization and language teaching:
1) The rise of Communicative Language Teaching (CLT) and Task-Based Language Teaching (TBLT) as approaches that have spread globally over the past few decades.
2) How CLT/TBLT have become global phenomena through the flows of ideas, technologies, and people described by globalization theories. However, they have also been adapted locally through processes of "glocalization".
3) How global English language textbooks aim to give learners commodified identities as cosmopolitan consumers, but this risks overlooking local contexts and power dynamics. The document questions how teachers can critically reflect on textbooks and materials.
Garcia defines named languages as socially constructed categories like English or Spanish that refer to entities with real effects, especially negative ones on minority languages. She argues bilinguals have one unified linguistic system, not two separate ones. Translanguaging originated from Cen Williams who had students use Welsh and English interchangeably in learning. Cummins' interdependence hypothesis supported bilingual education by showing learning transfers between languages. Garcia's theory of translanguaging differs from code-switching in seeing bilinguals as having one linguistic system rather than two, and features belonging to their repertoire rather than named languages. Translanguaging builds a more equitable society by valuing all linguistic repertoires.
This document provides an overview of the relationships between language, thought, and culture from an applied linguistics perspective. It discusses key concepts like the Sapir-Whorf hypothesis, which suggests that the structure of a language influences the worldview of its speakers. While the strong version of linguistic relativity has been rejected, the document notes there is still an influence of language on thought. Research problems in applied linguistics are also examined, such as balancing description with prescription and addressing linguistic and educational concerns.
Paper presented at the First International Conference on Language, Literature and Culture 'The Said and the Unsaid' organised by the University of Vlora, Albania (September 2010). Discusses attitudes and practices regarding English as a Lingua Franca.
The document discusses the Aquitaine Europe project which aims to foster mobility and intercultural dialogue through language learning. It promotes plurilingualism and intercomprehension, which involve using existing language skills and cultural knowledge to communicate across languages. The project will research how intercomprehension strategies can be developed in monolingual, multilingual, and plurilingual language learning contexts.
06. tp n°6- translanguaging as a pedagogycal toolRodrigoAlcazar5
1) Garcia defines named languages as socially constructed categories like English or Spanish that refer to entities with real effects, while an individual's linguistic system is shaped by social interactions and allows them to communicate, comprised of words and structures that may differ from named languages.
2) Garcia rejects the view that bilinguals have two separate linguistic systems, arguing they have a single, unified system and inviting thinking of them as having a single repertoire rather than separate named languages.
3) Translanguaging originated as a term coined by Cen Williams to describe allowing students to use both Welsh and English for input and output in education to better acquire knowledge and communicate information across both languages.
The document discusses a class that focuses on understanding the influence of culture on writing. It introduces contrastive rhetoric, which examines differences in writing across cultures. While Kaplan's early work in this area made broad generalizations, later scholars recognized that writing is influenced by many factors beyond just one's native language and culture. The class considers how to apply contrastive rhetoric insights to teaching English as a second language in a way that is critically aware of issues of power and discourse. It also discusses responding effectively and sensitively to international students' writing assignments in English.
The document outlines the schedule and content for Week 2 of a course on transgressive theories and performativity around language. Part I includes a blog discussion and introduces theories of language and ideology from Gee and issues of English and globalization from Pennycook. Part II focuses on transgressive theories of language as performance from Pennycook and includes a sign-up for student presentations. Reflection questions are provided asking students to discuss their evolving theories of language and literacy.
This document discusses key concepts in discourse analysis including:
1) The difference between discourse and text, with discourse referring to language use in context and text being any written or spoken communication.
2) How coherence is created in texts through cohesive devices like reference, substitution, ellipsis, conjunction, and lexical cohesion.
3) The relationship between words and meanings in semantics and how pragmatics studies language use in social contexts.
Similar to English as a Lingua Franca and the authorship of self.pptx (20)
Temple of Asclepius in Thrace. Excavation resultsKrassimira Luka
The temple and the sanctuary around were dedicated to Asklepios Zmidrenus. This name has been known since 1875 when an inscription dedicated to him was discovered in Rome. The inscription is dated in 227 AD and was left by soldiers originating from the city of Philippopolis (modern Plovdiv).
বাংলাদেশের অর্থনৈতিক সমীক্ষা ২০২৪ [Bangladesh Economic Review 2024 Bangla.pdf] কম্পিউটার , ট্যাব ও স্মার্ট ফোন ভার্সন সহ সম্পূর্ণ বাংলা ই-বুক বা pdf বই " সুচিপত্র ...বুকমার্ক মেনু 🔖 ও হাইপার লিংক মেনু 📝👆 যুক্ত ..
আমাদের সবার জন্য খুব খুব গুরুত্বপূর্ণ একটি বই ..বিসিএস, ব্যাংক, ইউনিভার্সিটি ভর্তি ও যে কোন প্রতিযোগিতা মূলক পরীক্ষার জন্য এর খুব ইম্পরট্যান্ট একটি বিষয় ...তাছাড়া বাংলাদেশের সাম্প্রতিক যে কোন ডাটা বা তথ্য এই বইতে পাবেন ...
তাই একজন নাগরিক হিসাবে এই তথ্য গুলো আপনার জানা প্রয়োজন ...।
বিসিএস ও ব্যাংক এর লিখিত পরীক্ষা ...+এছাড়া মাধ্যমিক ও উচ্চমাধ্যমিকের স্টুডেন্টদের জন্য অনেক কাজে আসবে ...
ISO/IEC 27001, ISO/IEC 42001, and GDPR: Best Practices for Implementation and...PECB
Denis is a dynamic and results-driven Chief Information Officer (CIO) with a distinguished career spanning information systems analysis and technical project management. With a proven track record of spearheading the design and delivery of cutting-edge Information Management solutions, he has consistently elevated business operations, streamlined reporting functions, and maximized process efficiency.
Certified as an ISO/IEC 27001: Information Security Management Systems (ISMS) Lead Implementer, Data Protection Officer, and Cyber Risks Analyst, Denis brings a heightened focus on data security, privacy, and cyber resilience to every endeavor.
His expertise extends across a diverse spectrum of reporting, database, and web development applications, underpinned by an exceptional grasp of data storage and virtualization technologies. His proficiency in application testing, database administration, and data cleansing ensures seamless execution of complex projects.
What sets Denis apart is his comprehensive understanding of Business and Systems Analysis technologies, honed through involvement in all phases of the Software Development Lifecycle (SDLC). From meticulous requirements gathering to precise analysis, innovative design, rigorous development, thorough testing, and successful implementation, he has consistently delivered exceptional results.
Throughout his career, he has taken on multifaceted roles, from leading technical project management teams to owning solutions that drive operational excellence. His conscientious and proactive approach is unwavering, whether he is working independently or collaboratively within a team. His ability to connect with colleagues on a personal level underscores his commitment to fostering a harmonious and productive workplace environment.
Date: May 29, 2024
Tags: Information Security, ISO/IEC 27001, ISO/IEC 42001, Artificial Intelligence, GDPR
-------------------------------------------------------------------------------
Find out more about ISO training and certification services
Training: ISO/IEC 27001 Information Security Management System - EN | PECB
ISO/IEC 42001 Artificial Intelligence Management System - EN | PECB
General Data Protection Regulation (GDPR) - Training Courses - EN | PECB
Webinars: https://pecb.com/webinars
Article: https://pecb.com/article
-------------------------------------------------------------------------------
For more information about PECB:
Website: https://pecb.com/
LinkedIn: https://www.linkedin.com/company/pecb/
Facebook: https://www.facebook.com/PECBInternational/
Slideshare: http://www.slideshare.net/PECBCERTIFICATION
Gender and Mental Health - Counselling and Family Therapy Applications and In...PsychoTech Services
A proprietary approach developed by bringing together the best of learning theories from Psychology, design principles from the world of visualization, and pedagogical methods from over a decade of training experience, that enables you to: Learn better, faster!
it describes the bony anatomy including the femoral head , acetabulum, labrum . also discusses the capsule , ligaments . muscle that act on the hip joint and the range of motion are outlined. factors affecting hip joint stability and weight transmission through the joint are summarized.
How to Setup Warehouse & Location in Odoo 17 InventoryCeline George
In this slide, we'll explore how to set up warehouses and locations in Odoo 17 Inventory. This will help us manage our stock effectively, track inventory levels, and streamline warehouse operations.
Communicating effectively and consistently with students can help them feel at ease during their learning experience and provide the instructor with a communication trail to track the course's progress. This workshop will take you through constructing an engaging course container to facilitate effective communication.
This document provides an overview of wound healing, its functions, stages, mechanisms, factors affecting it, and complications.
A wound is a break in the integrity of the skin or tissues, which may be associated with disruption of the structure and function.
Healing is the body’s response to injury in an attempt to restore normal structure and functions.
Healing can occur in two ways: Regeneration and Repair
There are 4 phases of wound healing: hemostasis, inflammation, proliferation, and remodeling. This document also describes the mechanism of wound healing. Factors that affect healing include infection, uncontrolled diabetes, poor nutrition, age, anemia, the presence of foreign bodies, etc.
Complications of wound healing like infection, hyperpigmentation of scar, contractures, and keloid formation.
English as a Lingua Franca and the authorship of self.pptx
1. The authorship of self and the emerging
lingua-culture of the English learner:
Does this language represent me?
Juliana Silva
Lucielen Porfirio
UNIVERSIDADE FEDERAL DA BAHIA
English as a Lingua Franca: Criticism, Attitude and Identity
2. Introduction
The view of the subject that feels limited in his/her
representation of self in a foreign language;
Otherness and some pedagogical controversies;
Context: English and its current status as a global
language (Crystal, 2003; Siqueira, 2008);
3. Introduction
Language and culture meet and a third lingua-culture
is built through negotiation of meaning and
representation (views of the world); (Kramsch, 1993).
How is it possible to allow for a dialogue between
cultures if the learner cannot use his/her creativity to
express him/herself well?
4. 2. The construction of the subject in the language
Comparison of the legitimation process in the acquisition of a mother
tongue and a foreign language;
Otherness: using somebody else’s language creatively (L1 & L2);
Derrida (2001: 57), “we never speak if not [somebody else’s] language
– and it is disproportionally, to them returning, always somebody else’s,
and kept by them. It comes from them, continues being theirs, and is led
back to them.”
5. Deconstruction of the imaginary homogeneity of
language and the binary thinking that comes from it:
standard x non-standard, spoken x written registers, L1 x
L2, etc. (Cesar e Cavalcanti, 2007).
Questioning ownership (authorship): speakers and
listeners co-build communication – they are inseparable
(Assis-Peterson, 2006).
Nativeness: the criteria are not clear enough.
6. Conceptually, there are no native speakers in a lingua
franca or global language (Seidlhofer, 2011;
Rajagopalan, 2004).
Language is shaped by the context (Assis-Peterson,
2006).
In negotiation of meaning between interlocutors in a real
situation (Kramsch, 1993), there is also negotiation of
cultural identities (Hall, 2006);
7. 3. The linguistic process of taking ownership
Cesar (2011: 85) explains that, she “sought to revisit the authorship in
sociocultural practices, expanding its comprehension onto something
collectively constructed, political, which encompasses, phenomenally,
interaction and utterance”.
Eckert-Hoff (2010: 85) asserts that “the identity matter passes, necessarily,
through the linguistic matter”.
The student as “an entirely receptive subject” (Cesar, 2011: 85).
The death of the author (Barthes, 2004): the learner dies as an author, for
he/she only reproduces words and ideas, as if he/she did not have a soul,
whenever he/she dares to use the language that is someone else’s.
8. The NS model that is so highly estimated is arbitrary and fictional
(Widdowson, 2012).
The effort to erase traces from the L1 of the learner reveals the
belief that a foreign language can only be learned properly if its
learner is undressed of himself to embrace a new culture and
representation of self. Is that even possible?
Cesar (2011) spoken language vs. written language and standard
vs. non-standard use of English.
Writing and Standard variety for social mobility of the subalterns
(Cesar, 2011: 89).
9. Learning how to read and write inserts the individual in the
world (Freire, 1999).
“Appropriating of systems of representation to produce an
authorized counter-discourse” (Cesar, 2011: 90). It is a
metadiscourse that stands in opposition to the “the danger of a
single story” (Adiche, 2009).
Authorship is not restricted to literate people (Cesar, 2011: 88)
as it is not restricted to native speakers.
The autonomy of learners/users of English must be
encouraged, for ownership implies authorship.
10. 4. The English classroom: a place for recognition of authorship
in the language
How should we understand this language, which visits many
other cultures, areas and communication perspectives, inside a
classroom?
(Re)conceptualizing English: a kaleidoscope (César e
Cavalcanti, 2007) – multishapes and multiple possibilities, it
seems to explain the change of the concept of language as
representing a stable nation, identity and territories.
11. How can teachers and students recognize the authorship of their
linguaculture in the use of English?
re.co.nhe.cer (lat recognoscere) vtd 1 Conhecer de novo (to
know again) vpr2 Conhecer a própria imagem (to know one’s
own image 4 Admitir, ter como bom, legítimo ou verdadeiro (to
admit, see as good, legitimate or true); vtd 5 Ficar
convencido de; estar certo ou consciente de (to be convinced
of; to be certain or aware of) ; R. um filho: confessar-se
autenticamente pai ou mãe de um filho natural (a child:
confess he/she is somebody’s authentic biological parent).
12. A process of mutual recognition as asserted by Kramsch (1993:
220), “it is through somebody else’s eyes that we may know
ourselves and others”.
Recognizing students authorship in language takes continuous
actions that are not always simple or peaceful - An interculturally
sensitive education (Mendes, 2011), respecting differences and
building bridges (Kramsch, 1993; Mendes, 2008).
13. Final Reflections
Thinking about the learner as an autonomous subject who
has a free way/decision to the use of varieties and variations
of the L2.
Follow the model of an ideal speaker = avoiding the speaker
linguistic creativity
Promoting interactions based on the concept of the language
as a multishaped construction – open up to possibilities of use
14. Final Reflections
When we allow ourselves to think of the mixing from a
positive perspective, we can abandon the idea of a dominant
untouchable model and we take ownership of the language.
Look for other voices and other possibilities = creativity,
interaction, cultural identity fluidity.
15. References
ADICHIE, C. N. The Danger of a Single Story. In: TED, 2009. Disponível em
<http://www.ted.com/talks/chimamanda_adichie_the_danger_of_a_single_story/transcript?language=
en> em 12 de dezembro 2014.
ASSIS-PETERSON, A. A. Hippie ou Hype? – para refletir sobre o binômio erro correção no ensino de
língua. In: MOTA, K.; SHEYERL, D. (Org.). Espaços lingüísticos: resistências e expansões. Salvador,
UFBA, 2006, p. 147-148.
BARTHES, Roland. A Morte do Autor. In: O Rumor da Língua. São Paulo: Martins Fontes, 2004.
CESAR, A. L. S. Construção da autoria. In: _____ Lições de Abril: a construção da autoria entre os
Pataxó de Coroa Vermelha. Salvador: EDUFBA, 2011.
CESAR, A. L.; CAVALCANTI, M. C. Do singular para o multifacetado: o conceito de língua como
caleidoscópio. Em: Transculturalidade, linguagem e educação. Campinas: Mercado de Letras, 2007.
CRYSTAL, David. English as a global language. Second Edition. Cambridge University press: 2003.
ECKERT-HOFF, B. M. (Dis)sabores da Língua Ma(e)terna: os conflitos de um entre-lugar. In:
ECKERT-HOFF, B. M.; CORACINI, M. J. R. F. (orgs). Escrit(ur)a de si e alteridade no espaço papel-
tela. Campinas, SP: Mercado Letras, 2010.
16. References
FREIRE, P. A importância do ato de ler: em três artigos que se completam. 37 ed. São Paulo:
Cortez, 1999.
HALL, S. A identidade cultural na pós-modernidade. 11 ed. São Paulo: DP&A, 2006.
KRAMSCH, C. Context and culture in language teaching. New York, Oxford University Press,
1993.
MENDES, E. Língua, Cultura e formação de professores: por uma abordagem de ensino
intercultural. In: MENDES, E.; CASTRO, M. L. S. (Org.) Saberes em Português: ensino e
formação docente. Campinas, SP: Pontes editores, 2008.
RAJAGOPALAN, K. The concept of ‘World English’ and its implications to ELT. ELT Journal, v.
58, n. 2, Oxford University Press, April, 2004, p. 111-117.
SEIDLHOFER, B. Understanding English as a lingua franca. Oxford: Oxford University Press,
2011.
SIQUEIRA, D. S. P. Inglês como língua internacional: por uma pedagogia intercultural crítica.
Tese de doutorado. Universidade Federal da Bahia – Instituto de letras, 2008.
WIDDOWSON, H. G. ELF and the inconvenience of established concepts. Journal of English as
a Lingua Franca, 2012, p. 5 – 26.