1. PAGINA 1
Dreptul
la un proces
echitabil
Manuale privind drepturile omului, nr. 3
Ghid privind
punerea în aplicare
a articolului 6
al Convenţiei europene
pentru Drepturile Omului
Nuala Mole, Catarina Harby
3. 3
PAGINA 3
Cuprins
1. Introducere ....................................5
Articolul 6..........................................5
Dreptul la un proces echitabil ............5
2. Ce este responsabilitatea
judecătorului?................................7
3. Aplicabilitatea articolului 6 la
diverse etape ale procesului..........10
4. Definirea noţiunii de drepturi şi
obligaţii cu caracter civil..............11
Drepturi sau obligaţii civile ..............12
Drepturi sau obligaţii necivile...........14
5. Semnificaţia expresiei „acuzaţie în
materie penală”............................15
„Acuzaţie” ........................................15
„În materie penală”...........................15
Clasificarea în dreptul intern.......16
Natura infracţiunii ......................16
A – Aplicabilitatea
normei încălcate .........................16
B – Scopul pedepsei ....................17
Natura şi severitatea pedepsei .....18
6. Aplicabilitatea dreptului
la o audiere publică ......................19
7. Semnificaţia expresiei
„pronunţată public”.....................22
8. Semnificaţia expresiei „într-un
termen rezonabil”.........................23
Complexitatea cazului ......................23
Comportamentul reclamantului .......24
Comportamentul autorităţilor...........25
Importanţa procesului pentru
reclamant.........................................26
9. Semnificaţia expresiei „instanţă
independentă şi imparţială” .........28
Independenţă...................................28
Structura şi numirea...................28
Aparenţe .....................................29
Subordonarea faţă de alte
autorităţi.....................................29
Imparţialitate ...................................29
Diferite roluri ale judecătorului ...32
Revizuire .....................................33
Instanţe specializate....................33
Juraţii.........................................34
Renunţarea în favoarea
articolului 6(1) .................................34
Stabilit prin lege...............................35
4. 4
PAGINA 4
10. Conţinutul noţiunii de proces
echitabil.......................................36
Accesul la o instanţă
judecătorească ................................36
Prezenţa la audiere...........................39
Dreptul de a nu contribui
la propria sa incriminare..................40
Egalitatea armelor şi dreptul la o
procedură contradictorie ..................42
Dreptul la o hotărâre motivată .........45
11. Drepturi speciale recunoscute
minorilor......................................46
12. Admisibilitatea probelor ...............48
13. Acţiuni susceptibile
să prejudicieze prezumţia
de nevinovăţie..............................53
14. Semnificaţia obligaţiei de a informa
imediat şi inteligibil acuzatul
despre acuzaţiile îndreptate
împotriva sa (articolul 6(3)a).........55
15. Semnificaţia expresiei „timpul
şi înlesnirile necesare”
(articolul 6(3)b).............................57
16. Ce cuprinde dreptul la
un apărător sau
la un avocat din oficiu
(articolul 6(3)c)? ...........................60
17. Interpretarea dreptului de a cita
şi a interoga martori
(articolul 6(3)d).............................63
18. Ce cuprinde dreptul
la un interpret
(articolul 6(3)e)? ...........................66
19. Probleme inerente
puterii de control
al supravegherii............................67
5. 5
PAGINA 5
1. Introducere
Prezentul manual este conceput în
scopul de a permite judecătorilor tuturor in-
stanţelor de a se asigura că procedurile pe
care le îndeplinesc sunt conforme garanţiilor
stipulate în articolul 6 al Convenţiei europe-
ne pentru Drepturile Omului.
El este divizat în mai multe capitole,
fiecare dintre ele fiind consacrat unui aspect
particular al garanţiilor enunţate în acest
articol.
Primul capitol reprezintă o introducere
generală în principiile consacrate în artico-
lul 6, principii, majoritatea cărora se conţin
deja în dreptul şi practica internă. În cadrul
verificării conformităţii normelor Convenţiei,
judecătorul totuşi riscă să se confrunte cu
dificultăţi ce ţin de anumite aspecte ale ad-
ministrării justiţiei.
Articolul 6
Dreptul la un proces echitabil
1. Orice persoană are dreptul la judecarea
în mod echitabil, public şi într-un termen
rezonabil a cauzei sale, de către o instan-
ţă independentă şi imparţială, instituită
de lege, care va hotărî, fie asupra în-
călcării drepturilor şi obligaţiilor sale cu
caracter civil, fie asupra temeiniciei orică-
rei acuzaţii în materie penală îndreptate
împotriva sa. Hotărârea trebuie să fie
pronunţată în mod public, dar accesul
în sala de şedinţă poate fi interzis pre-
sei şi publicului pe întreaga durată a
procesului sau a unei părţi a acestuia,
în interesul moralităţii, al ordinii publice
ori al securităţii naţionale într-o societa-
te democratică, atunci când interesele
minorilor sau protecţia vieţii private a
părţilor la proces o impun, sau în măsura
considerată absolut necesară de către in-
stanţă atunci când, în împrejurări specia-
le, publicitatea ar fi de natură să aducă
atingere intereselor justiţiei.
2. Orice persoană acuzată de o infracţiune
este prezumată nevinovată până când
vinovăţia sa va fi legal stabilită.
3. Orice acuzat are, în special, dreptul:
a. să fie informat, în cel mai scurt termen,
într-o limbă pe care o înţelege şi într-un
mod detaliat, asupra naturii şi cauzei
acuzaţiei aduse împotriva sa;
b. să dispună de timpul şi de înlesnirile ne-
cesare pregătirii apărării sale;
c. să se apere singur sau să fie asistat de
un apărător ales de el şi, dacă nu dispu-
ne de mijloacele necesare pentru a plăti
un apărător, să poată fi asistat în mod
gratuit de un avocat din oficiu, atunci
când interesele justiţiei o cer;
6. 6
PAGINA 6
d. să întrebe sau să solicite audierea mar-
torilor acuzării şi să obţină citarea şi
audierea martorilor apărării în aceleaşi
condiţii ca şi martorii acuzării;
e. să fie asistat în mod gratuit de un inter-
pret, dacă nu înţelege sau nu vorbeşte
limba folosită la audiere.
Articolul 6 garantează deci dreptul la
un proces echitabil şi public pentru a decide
asupra drepturilor şi obligaţiilor cu caracter
civil ale unei persoane sau a temeiniciei
oricărei acuzaţii penale aduse împotriva sa.
Curtea şi, înaintea ei, Comisia interpretează
această dispoziţie într-un sens extensiv din
cauza importanţei sale fundamentale pentru
funcţionarea democraţiei. În cazul Delcourt
v. Belgia, Judecătorii de la Strasbourg au
declarat că:
Într-o societate democratică în sen-
sul Convenţiei, dreptul la o bună admini-
strare a justiţiei ocupă un loc atât de im-
portant, încât o interpretare restricti-
vă a articolului 6(1) nu ar corespun-
de scopului şi obiectului acestei dispo-
ziţii.1
Primul paragraf al articolului 6 se aplică
în acelaşi timp proceselor civile şi penale,
pe când altele sunt explicit limitate numai
la acţiuni penale, chiar dacă dispoziţiile lor
pot uneori să se extindă şi asupra acţiunilor
civile, cum va fi demonstrat în continuare în
prezentul manual.
De rând cu toate articolele Convenţiei,
articolul 6 este interpretat de Curtea eu-
ropeană a Drepturilor Omului (CEDO) în
cadrul jurisprudenţei sale2
, astfel după cum
aceasta este descrisă şi comentată în pre-
zentul manual. Totuşi, fiind vorba de juri-
sprudenţa relativă la articolul 6, s-ar cuveni
să facem o avertizare: nici o plângere nu este
admisibilă până la epuizarea căilor de recurs
interne3
, aproape toate încălcările pretinse
ale prevederilor articolului 6 urmând să fie
deja examinate de către jurisdicţiile supreme
naţionale înainte de a ajunge la Strasbourg.
CEDO deseori a ajuns la concluzia că arti-
colul 6 nu a fost încălcat, ţinând cont de
caracterul echitabil al procedurii „fiind luat
în considerare în ansamblul său”, în măsura
în care o jurisdicţie superioară deja a fost în
stare să rectifice erorile comise de un tribu-
nal de un nivel inferior. Judecătorii de primă
instanţă de asemenea sunt uneori predis-
puşi să creadă, pe nedrept, că un oarecare
viciu al procedurii, nefiind examinat de Ju-
decătorii de la Strasbourg ca o încălcare a
Convenţiei (în măsura în care el fusese deja
corectat de o jurisdicţie superioară) respec-
tă perfect normele acestui instrument. Or,
judecătorul ce prezidă judecătoria de primă
instanţă, fiind în mod direct responsabil de
respectarea articolului 6 referitor la totul ce
are legătură cu procedurile ce se desfăşoară
în faţa lui, nu ar trebui să se bazeze pe in-
stanţele judecătoreşti superioare, sperând
că acestea vor corecta eventualele erori.
1 Delcourt c. Belgiei, 17
ianuarie 1970, para-
graful 25.
2 Unele referinţe citate
corespund deciziilor
Comisiei europene a
Drepturilor Omului,
instanţă împuternicită
să efectueze o triere
prealabilă a plângeri-
lor, care a fost lichida-
tă în 1998, la momen-
tul intrării în vigoare
a Protocolului 11 la
Convenţie. De acum
înainte, toate deciziile
emană de la Curtea
europeană a Drepturi-
lor Omului (CEDO).
3 A se vedea articolul 35.
7. 7
PAGINA 7
2. Ce este
responsabilitatea
judecătorului?
Expozeul care urmează, ar trebui să fie
necesar pentru judecătorii care prezidează o
şedinţă pentru a verifica dacă sunt respec-
tate toate garanţiile enunţate în articolul
6. Fiecare judecător ar trebui, la începutul
şedinţei, să-şi amintească că este dator
să controleze respectarea tuturor acestor
garanţii şi, la sfârşitul şedinţei, să verifice
dacă şi-a îndeplinit această sarcină în mo-
dul cuvenit. Paragrafele următoare conţin
exemple particulare ce decurg din această
responsabilitate, dar judecătorul ar trebui
să contribuie la respectarea tuturor proble-
melor expuse în prezentul manual.
Mai ales în cazurile penale, judecăto-
rul trebuie să verifice dacă acuzatul este
reprezentat în modul corespunzător. Lui
de asemenea îi revine să adopte dispoziţii
pertinente în favoarea acuzaţilor vulne-
rabili. El trebuie eventual să poată refuza
continuarea procesului, dacă consideră că
se impune o reprezentare legală şi nici un
avocat nu este disponibil (pentru detalii su-
plimentare, vezi capitolul 16).
Judecătorul îşi asumă responsabilitatea
de a verifica respectarea principiului ega-
lităţii armelor, care prevede că fiecărei părţi
trebuie să i se ofere o posibilitate rezonabilă
de a-şi apăra cauza în condiţii care nu l-ar
situa într-o poziţie mai dezavantajoasă în
raport cu partea adversă. În cazul Krcmàr şi
alţii v. Republica Cehă, CEDO de asemenea a
reamintit că:
Orice parte la proces trebuie să aibă po-
sibilitatea de a se familiariza cu probe-
le prezentate în faţa tribunalului, pre-
cum şi să formuleze observaţii pri-
vind existenţa, deţinătorii şi autenticita-
tea lor într-o formă şi într-un termen co-
respunzător şi, dacă va fi cazul, în for-
mă scrisă şi cu anticipaţie4
.
(Pentru detalii suplimentare privind pro-
blema egalităţii armelor, vezi capitolul 10).
O altă chestiune se referă la respon-
sabilitatea judecătorul în cazul când
acuzarea nu asistă la audiere. Faptul de a
hotărî doar în baza informaţiilor din dosarul
acuzaţiei, chiar dacă această nu constituie o
încălcare directă a Convenţiei, este o practi-
că condamnabilă şi riscă să impună multiple
probleme.
Spre exemplu, poate oare apărarea să
consulte dosarul în întregime? Judecătorul
trebuie să se asigure că acuzatul a avut po-
sibilitate să ia cunoştinţă de totalitatea în-
vinuirilor înaintate împotriva sa, precum şi
să comunice apărării concluziile pe care le-a
făcut consultând dosarul acuzării.5
Astfel se
procedează mai ales când concluziile magi-
4 Krcmàr şi alţii v. Repu-
blica Cehă, 3 martie
2000 [traducere neo-
ficială]
5 Vezi în special, F.K.,
T.M. şi C.H. v. Austria,
cererea nr. 18249/91,
în care Comisia a de-
clarat admisibil argu-
mentul petiţionarilor,
care se plângeau, în
baza articolului 5(3),
că nu au fost aduşi
de îndată în faţa unui
judecător competent.
Acest articol are urmă-
torul conţinut: „Orice
persoană arestată sau
deţinută, în condiţiile
prevăzute de paragra-
ful 1 lit.c) din prezentul
articol, trebuie adusă
de îndată înaintea unui
judecător sau a altui
magistrat împuternicit
prin lege cu exercitarea
atribuţiilor judiciare
şi are dreptul de a fi
judecată într-un termen
rezonabil sau eliberată
în cursul procedurii.
Punerea în libertate
poate fi subordonată
unei garanţii care să
asigure prezentarea
persoanei în cauză la
audiere.”
8. 8
PAGINA 8
stratului sunt esenţiale pentru calificarea
infracţiunii: acuzatul trebuie să aibă posi-
bilitatea să-şi valorifice mijloacele cu privire
la aceste concluzii. Cazul Pélissier şi Sassi
v. Franţa6
ilustrează bine această problemă.
Petiţionarii au fost acuzaţi de „faliment frau-
dulos”, astfel încât mijloacele invocate în faţa
tribunalului corecţional se refereau doar la
această infracţiune. Chiar când, la cererea
parchetului, curtea de apel s-a pronunţat în
apel, petiţionarii niciodată nu fusese acuzaţi
că acordase „ajutor sau asistenţă” comisiei
pentru faliment.
CEDO stabilise că petiţionarii nu fusese
avertizaţi despre riscul că curtea de apel ar
putea pronunţa un verdict de complicitate
de faliment. De asemenea, ea a remarcat că
delictul de complicitate nu constituie decât
o simplă diferenţă la evaluarea gradului de
participare la infracţiunea principală, ceea
ce contravine afirmaţiilor guvernului. Jude-
cătorii de la Strasbourg estimează că curtea
de apel, aplicând dreptul său necontestat de
a recalifica faptele cu care ea este sesizată cu
regularitate, trebuia să acorde petiţionarilor
posibilitatea de a-şi exercita dreptul la apă-
rare privind acest punct într-un mod concret
şi efectiv, în special în termeni utili.
CEDO s-a pronunţat în consecinţă pen-
tru o încălcare a paragrafului 3 a) şi b) din
articolul 6 al Convenţiei (dreptul petiţiona-
rilor de a fi informaţi într-un mod detaliat
despre natura şi cauza acuzaţiei penale îna-
intate împotriva lor, precum şi dreptul de a
dispune de timp şi de facilităţi necesare pen-
tru pregătirea apărării lor) şi a paragrafului
1 din acelaşi articol (care prevede o procedu-
ră echitabilă).
Alte probleme se referă la responsabili-
tatea judecătorului în cazul în care petiţio-
narul pare să fi fost maltratat în timpul
detenţiei preventive. CEDO a declarat că,
atunci când un individ afirmă într-un mod
credibil că a suferit, în arestul poliţiei sau ale
altor servicii de Stat similare, grave maltra-
tări ilegale şi contrare articolului 3, această
dispoziţie, combinată cu obligaţia generală
impusă Statului de articolul 1 din Convenţie
(„de a recunoaşte oricărei persoane aflate sub
jurisdicţia sa, drepturile şi libertăţile definite
în Convenţie”), necesită, implicit, să fie efec-
tuată o cercetare oficială eficientă. Această
cercetare trebuie să contribuie la identifica-
rea şi pedepsirea responsabililor. Dacă nu se
procedează astfel, în pofida importanţei sale
fundamentale, interzicerea legală generală
a torturii şi a pedepselor sau tratamentelor
inumane sau degradante va fi ineficientă în
practică şi ar fi posibil ca agenţii de Stat să
violeze, beneficiind de o cvasi nepedepsire,
drepturile indivizilor aflaţi sub controlul lor7
.
Mai mult, în Selmouni v. Franţa8
, Judecătorii
de la Strasbourg au afirmat că, în cazul când
un individ este sănătos la momentul arestă-
rii şi se constată că are leziuni corporale la
momentul eliberării sale, Statul este obligat
6 Pélissier şi Sassi v.
Franţa, 25 martie
1999.
7 Assenov şi alţii v. Bul-
garia, 28 octombrie
1998, paragraful 102.
8 Selmouni v. Franţa,
28 iulie 1999, paragra-
ful 87.
9. 9
PAGINA 9
să furnizeze o explicaţie plauzibilă în ceea ce
priveşte originea leziunilor, în lipsa căreia,
cu siguranţă, va trebui să se aplice articolul
3 al Convenţiei. În acest context, s-ar potrivi
să reamintim obligaţiile contractate în virtu-
tea altor instrumente internaţionale cum ar
fi Convenţia Naţiunilor Unite împotriva tor-
turii şi altor pedepse sau tratamente crude,
inumane sau degradante. Această Convenţie
în special stipulează că orice Stat Parte va
adopta măsuri legislative, administrative,
judiciare şi alte măsuri eficiente pentru a
împiedica comiterea actelor de tortură pe un
teritoriu aflat sub jurisdicţia lor: un angaja-
ment care nu permite nici o derogare.
Judecătorul îşi asumă responsabilitatea
de a determina admisibilitatea probelor.
El trebuie să aplice dispoziţiile pertinente
din Codul de procedură penală într-un mod
care să corespundă jurisprudenţei Conven-
ţiei. Chestiunile legate de recurgerea la infor-
matori ai poliţiei sau la „agenţi provocatori”
necesită din acest punct de vedere o atenţie
sporită, ca şi tăinuirea informaţiilor în nu-
mele siguranţei Statului.
Judecătorul îşi asumă de asemenea
responsabilitatea de a veghea ca acuzatul
să beneficieze de servicii adecvate de in-
terpretare (pentru detalii suplimentare, vezi
capitolul 18).
De asemenea îi revine şi obligaţia, în
scopul respectării prezumţiei de nevino-
văţie, să emită eventual ordonanţe pentru
a evita un linşaj mediatic. Totodată, obli-
gaţia respectării prezumţiei nevinovăţiei nu
trebuie să consiste pur şi simplu într-o in-
terzicere a accesului jurnaliştilor în sala de
judecată, dar mai curând să fie o chemare
la ordine, precizându-se informaţiile ce pot fi
date publicităţii (pentru detalii suplimenta-
re, vezi capitolul 6).
În fine, judecătorul îşi asumă uneori şi
responsabilităţi în materie de executare a
hotărârii: o obligaţie importantă a Statului
pe care trebuie s-o îndeplinească el perso-
nal dacă nici un alt funcţionar al justiţiei
nu este în mod special împuternicit să facă
acest lucru.
10. 10
PAGINA 10
3. Aplicabilitatea
articolului 6 la diverse
etape ale procesului
Garanţiile instituite de articolul 6 nu se
aplică în exclusivitate procedurii judiciare
stricto sensu, dar se extind asupra etapelor ei
precedente şi următoare.
În cazurile penale, spre exemplu, aceste
garanţii se referă la arestul preventiv. De ase-
menea, în cazul Imbroscia v. Elveţia9
, Curtea
a declarat că termenul rezonabil începe să
curgă din momentul înaintării acuzaţiei10
şi
că celelalte exigenţe ale articolului 6 – mai ales
ale paragrafului 3 – de asemenea pot juca un
rol important până la sesizarea judecătorului,
în măsura în care neobservarea lor iniţială ris-
că să compromită grav caracterul echitabil al
procesului.
Judecătorii de la Strasbourg de asemenea
au estimat că în cazurile referitoare la articolul
8 al Convenţiei (dreptul la respectarea vieţii
private şi de familie) articolul 6 se răsfrânge
şi asupra etapelor administrative ale proce-
durii11
.
Articolul 6 nu acordă un drept de recurs,
dar această facultate este prevăzută, în ceea ce
ţine de cazurile penale, de articolul 2 al protoco-
lului 7 la Convenţie. Mai mult, CEDO a admis
în jurisprudenţa sa că, în cazul când dreptul
intern al unui Stat prevede posibilitatea decla-
rării unui recurs, această procedură trebuie să
asigure respectarea garanţiilor prevăzute în
articolul 6. Modalităţile de aplicare a garanţii-
lor depind uneori de particularităţile procedurii
despre care este vorba. Conform jurisprudenţei
de la Strasbourg, trebuie să fie luată în conside-
rare totalitatea procesului care se desfăşoară în
ordinea juridică internă, rolul teoriei şi practicii
instanţelor de apel sau recurs, precum şi întin-
derea împuternicirilor lor şi modalitatea în care
interesele părţilor sunt prezentate şi protejate
în realitate în faţa lor13
. Astfel, articolul 6 nu
acordă un veritabil drept la un anumit tip de
recurs şi nu fixează cu precizie modalităţile de
examinare a recursurilor.
CEDO a mai declarat că articolul 6 se
aplică sesizărilor înaintate unei jurisdicţii
constituţionale, rezultatul procedurii fiind
determinant pentru drepturile sau obligaţiile
cu caracter civil14
.
Articolul 6 se aplică şi procedurilor care
urmează după audieri, cum ar fi executatea
hotărârii. De fapt CEDO a subliniat, în hotărâ-
rea Hornsby v. Grecia15
, că dreptul la un proces
echitabil – cel care este enunţat în articol – va
fi iluzoriu dacă ordinea juridică internă a unui
Stat contractant permite ca o decizie judecăto-
rească definitivă şi obligatorie să rămână in-
operantă în detrimentul unei părţi.
Este clar că articolul 6 asigură procedura
în ansamblu. Judecătorii de la Strasbourg au
mai declarat că principiul egalităţii armelor
se opune oricărei ingerinţe din partea puterii
legislative în administrarea justiţiei în scopul
de a influenţa soluţia judiciară în cadrul unui
litigiu16
.
9 Imbroscia v. Elveţia,
24 noiembrie 1993,
paragraful 36.
10 Vezi în continuare
capitolul 5 pentru
explicarea termenului
acuzare.
11 Vezi spre exemplu
Johansen v. Norvegia,
27 iunie 1996.
12 Delcourt v. Belgia, 17
ianuarie 1970, para-
graful 25.
13 Monnell şi Morris v.
Regatul Unit, 2 martie
1987, paragraful 56.
14 Kraska v. Elveţia,
19 aprilie 1993, para-
graful 2
15 Hornsby v. Grecia, 19
martie 1997, paragra-
ful 40.
16 Rafinăriile din Grecia
Stran şi Stratis Andrea-
dis v. Grecia, 9 decem-
brie 1994, paragrafele
46-49. Pentru detalii
suplimentare privind
principiul egalităţii
armelor vezi capitolul
10.
11. 11
PAGINA 11
4. Definirea noţiunii de
drepturi şi obligaţii cu
caracter civil
Articolul 6 garantează oricărei persoa-
ne un proces echitabil pentru determinarea
drepturilor şi obligaţiunilor sale cu caracter
civil. Din conţinutul acestei prevederi reiese
clar că ea nu cuprinde toate procedurile la
care un individ ar putea fi parte, dar numai
pe cele ce vizează drepturile şi obligaţiile ci-
vile. Este deci foarte important de a analiza
această restricţie.
Curtea şi Comisia europeană a Drep-
turilor Omului au generat o jurisprudenţă
impunătoare, care permite să se distingă
drepturile şi obligaţiile civile de celelalte.
Această interpretare a condiţiei impuse de
articolul 6 a evoluat pe parcursul anilor: do-
menii considerate altădată ca aflându-se în
afara acestei dispoziţii (securitatea socială,
spre exemplu), astăzi sunt privite ca fiind
relevante de dreptul civil.
CEDO a afirmat clar că conceptul de
drepturi şi obligaţii cu caracter civil este auto-
nom şi nu trebuie să fie interpretat printr-o
simplă referire la dreptul intern al Statului
pârât17
. Totodată ea a ţinut să dea o definiţie
abstractă, încercând să facă o distincţie între
dreptul privat şi dreptul public şi să statueze
în funcţie de circumstanţele speţei.
Jurisprudenţa sa totodată permite să
distingem anumite principii generale.
În primul rând, pentru a stabili dacă
un drept este civil, s-ar cuveni să ţinem cont
doar de caracterul lui18
. Fapt ce a fost re-
marcat de CEDO în hotărârea sa Ringeisen
v. Austria:
Puţină importanţă are caracterul legi-
slaţiei, conform căreia trebuie să fie
soluţionată contestaţia (legislaţia civilă,
comercială, administrativă, etc.) şi cel
al autorităţii competente în această ma-
terie (instanţă judecătorească de drept
comun, organ administrativ, etc.)19
.
Calificarea dreptului sau obligaţiei în
dreptul intern nu este determinantă. Acest
principiu are o importanţă specifică în cazu-
rile referitoare la relaţiile între un individ şi
Stat. CEDO în rezultat a decis că în aseme-
nea cazuri, faptul că autoritatea publică res-
pectivă a acţionat ca o persoană privată sau
în calitate de deţinătoare a puterii publice
nu este decisiv20
. Criteriul principal de apli-
cabilitate a articolului 6 este că rezultatul
procedurii este decisiv pentru drepturile
şi obligaţiile cu caracter privat21
.
Într-al doilea rând, trebuie să fie luată
în considerare orice eventuală noţiune euro-
peană uniformă care ar putea să ne explice
caracterul dreptului22
.
În cel de-al treilea rând, CEDO a afirmat
17 Vezi în special Ringei-
sen v. Austria, 16 iulie
1971, paragraful 94 şi
König v. RFG, 28 iunie
1978, paragraful 88.
18 König v. RFG, 28 iunie
1978, paragraful 90.
19 Ringeisen v. Austria,
16 iulie 1971, paragra-
ful 94.
20 König v. RFG, 28 iunie
1978, paragraful 90.
21 H v. Franţa, 24 octom-
brie 1989, paragraful
47.
22 Feldbrugge v. Olanda,
29 mai 1986, paragra-
ful 29.
12. 12
PAGINA 12
în repetate rânduri că, chiar dacă conceptul
de drepturi şi obligaţii civile este autonom,
legislaţia Statutul corespunzător poate căpă-
ta o anumită importanţă:
Faptul că un drept trebuie să fie consi-
derat sau nu ca purtând un caracter civil
în sensul acestei expresii din Convenţie,
trebuie să fie determinat nu de califica-
rea juridică, dar de conţinutul material
şi efectele dreptului în conformitate cu
dreptul intern al Statului în cauză23
.
În hotărârea sa Osman v. Regatul Unit24
,
Curtea a statuat că în cazul existenţei unui
drept general în legislaţia sa, un Stat Parte,
în cazuri particulare când instanţele sale ju-
decătoreşti refuză să acorde dreptul în cau-
ză, nu ar trebui să ignoreze garanţiile unui
proces echitabil, enunţate în articolul 6.
După cum am indicat, Judecătorii de la
Strasbourg au optat pentru o abordare ba-
zată pe examinarea circumstanţelor speţei.
Exemplele ce urmează permit o conturare
mai bună a criteriilor lor.
Drepturi sau obligaţii
civile
CEDO recunoaşte înainte de toate
caracterul civil al drepturilor şi obliga-
ţiilor, ce reglementează relaţiile între
persoanele particulare. Astfel, sunt
în special raporturile reglementate de
dreptul contractual25
, dreptul comer-
cial26
, dreptul responsabilităţii civile
delictuoase27
, dreptul familiei28
, dreptul
muncii29
şi dreptul de proprietate30
.
Caracterul drepturilor ce reglementează
relaţiile între o persoană particulară
şi Stat este mai vag. CEDO recunoaş-
te caracterul civil al unora dintre ele.
Proprietatea, mai ales, este unul dintre
domeniile referitor la care Judecătorii de
la Strasbourg au stabilit aplicabilitatea
articolului 6. Astfel garanţia unui pro-
ces echitabil se extinde asupra etapelor
de expropriere, reîncadrare şi planifica-
re, precum şi asupra procedurilor de
acordare a autorizaţiei de construire şi
alte autorizaţii: pe scurt, toate actele
ce pot avea consecinţe directe asupra
dreptului de proprietate, ce au efect
asupra bunurilor imobiliare în cauză31
şi asupra tuturor procedurilor, ale căror
rezultate influenţează utilizarea şi dis-
punerea de aşa-zisele bunuri32
.
Articolul 6 se extinde de asemenea
asupra dreptului de a exercita o acti-
vitate comercială. Cazurile referitoare
la această categorie includ retragerea
licenţei pentru comercializarea băuturi-
lor alcoolice unui restaurant33
şi refuzul
de a elibera autorizaţia de deschidere a
unei clinici34
sau şcoli private35
. Dreptul
de a practica o profesie, cum ar fi medi-
23 König v. RFG, 28 iunie
1978, paragraful 89.
24 Osman v. Regatul Unit,
28 octombrie 1998.
25 Ringeisen v. Austria,
16 iulie 1971.
26 Edificaciones March
Gellego S.A. v. Spania,
19 februarie 1998.
27 Axen v. RFG, 8 decem-
brie 1983 şi Golder v.
Regatul Unit, 21 fe-
bruarie 1975.
28 Airey v. Irlanda, 9
octombrie 1979 şi Ras-
mussen v. Danemarca,
28 noiembrie 1984.
29 Bucholz v. RFG, 6 mai
1981.
30 Pretto v. Italia, 8 de-
cembrie 1983.
31 Vezi spre exemplu,
Sporrong şi Lönnroth v.
Suedia, 23 septembrie
1982; Poiss v. Austria,
23 aprilie 1987; Bodén
v. Suedia, 27 octom-
brie 1987; Hàkansson
şi Sturesson v. Suedia,
21 februarie 1990;
Mats Jacobsson v. Sue-
dia, 28 iunie 1990 şi
Ruiz-Mateos v. Spania,
12 septembrie 1993.
32 Spre exemplu, Oerla-
mans v. Olanda, 27
noiembrie 1991 şi De
Geolfre de la Pradelle
v. Franţa, 16 decem-
brie 1992.
33 Tre Traktörer v. Suedia,
7 iulie 1989.
13. 13
PAGINA 13
cina sau dreptul, de asemenea ţine de
articolul 636
.
CEDO de asemenea rezervă aplicabilita-
tea articolului 6 şi procedurilor ce vizează
drepturile şi obligaţiile ce ţin de dreptul
familiei. Printre exemplele pertinente, fi-
gurează deciziile în materie de plasament
al copiilor37
, dreptul părinţilor de a-şi
vizita copiii38
, adoptarea39
sau plasarea
copiilor într-o familie adoptivă40
.
Cum deja am menţionat, CEDO, o peri-
oadă îndelungată, a estimat că procedu-
rile cu privire la alocaţiile de asistenţă
socială nu cad sub incidenţa articolului
6. În prezent, totuşi, ea cu fermitate este
de părerea că această dispoziţie se apli-
că procedurilor referitoare la determina-
rea unui drept, din cadrul unui regim de
securitate socială, perceperii alocaţiilor
de asigurare în caz de boală41
, alocaţiilor
de invaliditate42
sau pensiei de funcţio-
nar43
. În cazul Schuler-Zgraggen v. Elve-
ţia, ce se referă la pensiile de invalidi-
tate, Judecătorii de la Strasbourg astfel
au considerat că „[...] evoluţia juridică
[...] şi principiul egalităţii tratamentului
permit de a considera că aplicabilitatea
articolului 6(1) constituie în prezent o
normă în domeniul asigurărilor sociale,
inclusiv chiar ajutorul social44
.” Articolul
6 se aplică şi procedurilor ce permit de
a decide asupra obligaţiei de achitare a
cotizaţiilor în cadrul unui regim de se-
curitate socială45
.
Garanţia articolului 6 se extinde asu-
pra procedurilor intentate împotriva
administraţiei publice în materie de
contracte46
, de prejudiciu cauzat de o
decizie administrativă47
sau de proce-
dură penală48
. Ea se aplică mai ales
procedurilor ce vizează să obţină indem-
nizaţii de pe urma unei detenţii ilegale
în termenii articolului 5(5), în rezultatul
unui verdict de achitare pronunţat în
cadrul unei proceduri penale49
, precum
şi pentru recuperarea sumelor datorate
încasate de serviciul fiscal50
.
Mai mult decât atât, dreptul unei per-
soane particulare la respectarea reputa-
ţiei sale de asemenea este considerat ca
un drept civil51
.
În sfârşit, CEDO consideră că în cazul
când rezultatul unei proceduri de drept
constituţional sau public riscă să se
dovedească a fi determinantă pentru
drepturi sau obligaţii cu caracter civil,
această procedură trebuie, de aseme-
nea, să cadă sub incidenţa garanţiei
unei proceduri echitabile stabilite de
articolul 652
.
34 König v. RFG, 28 iunie
1978.
35 Jordebro Foundation v.
Suedia, 6 martie 1987,
raportul Comisiei, 51
D.R. 148.
36 König v. RFG, 28 iunie
1978 şi H. v. Belgia,
30 noiembrie 1987.
37 Olsson v. Suedia, 24
martie 1988.
38 W. v. Regatul Unit, 8
iulie 1987.
39 Keegan v. Irlanda, 26
mai 1994.
40 Eriksson v. Suedia, 22
iunie 1989.
41 Feldbrugge v. Olanda,
29 mai 1986.
42 Salesi v. Italia, 26 fe-
bruarie 1993.
43 Lombardo v. Italia, 26
noiembrie 1992.
44 Schuler-Zgraggen v.
Elveţia, 24 iunie 1993,
paragraful 46.
45 Schouten şi Meldrum v.
Olanda, 9 decembrie
1994.
46 Philis v. Grecia, 27
august 1991.
47 Vezi spre exemplu Edi-
ţiile Périscope v. Fran-
ţa, 26 martie 1992;
Barraona v. Portugalia,
8 iulie 1987 şi X v.
Franţa, 3 martie 1992.
48 Moreira de Azevedo v.
Portugalia, 23 octom-
brie 1990.
49 Geogiadis v. Grecia, 29
mai 1997.
14. 14
PAGINA 14
Drepturi sau obligaţii
necivile
Rămânând fideli abordării lor bazate pe
examinarea circumstanţelor fiecărei speţe în
parte, Judecătorii de la Strasbourg de ase-
menea au considerat că anumite domenii
ale dreptului nu sunt acoperite de articolul
6 (1). Aceasta înseamnă că cererile referitoa-
re la litigii cu privire la un drept enunţat în
Convenţie nu beneficiază automat de protec-
ţia oferită de acest articol. În acelaşi timp,
articolul 13 (dreptul la un recurs efectiv) se
aplică şi necesită uneori recursuri sau ga-
ranţii procedurale analoage celor prevăzute
de articolul 6(1). Următoarele exemple se
referă la drepturi şi obligaţii ce nu sunt con-
siderate ca purtând un caracter civil.
Probleme fiscale şi impozite53
.
Probleme relative la imigrare şi cetăţe-
nie54
. (Să menţionăm totuşi că articolul
1 din Protocolul nr. 1 enumeră anumite
garanţii procedurale în caz de expulzare
a străinilor).
Obligaţia de a satisface serviciul militar55
.
Mediatizarea unei proceduri judecă-
toreşti. După cum a avut loc în cazul
Atkinson, Crook şi The Independent v.
Regatul Unit56
cu privire la trei petiţiona-
ri – doi ziarişti şi un ziar – care se pretin-
deau victime ale unui atentat la dreptul
lor de acces la o instanţă judecătoreas-
că, recunoscut de articolul 6, motivul
fiind decizia de a desfăşura procedura
de stabilire a sancţiunii cu uşile închise.
Comisia a considerat că nimic nu indi-
ca că reclamanţii beneficiază în dreptul
intern de un anumit „drept cu caracter
civil”, care să asigure publicarea unui
reportaj privind procedura de stabilire a
sancţiunii desfăşurate cu uşile închise.
În rezultat ea a constatat că plângerile
reclamanţilor nu se refereau la un drept
sau la o obligaţie civilă în sensul artico-
lului 6.
Dreptul de a-şi propune candidatura la
un post public57
.
Dreptul la o educaţie finanţată de
Stat58
.
Refuzul de a elibera un paşaport59
.
Asistenţa judiciară în cazuri civile60
.
Dreptul la un tratament medical finan-
ţat de Stat61
.
Decizia unilaterală a Statului de a acor-
da indemnizaţii victimelor unei cata-
strofe naturale62
.
Cererile de depunere a unui brevet63
.
Litigiile între autorităţile administrative
şi funcţionarii ce exercitau o funcţie,
care implica o participare la exercitarea
împuternicirilor acordate de dreptul
public (spre exemplu, membrii forţelor
armate sau ai poliţiei)64
.
50 National & Provincial
Building Society şi alţii
v. Regatul Unit, 23 oc-
tombrie 1997.
51 Vezi spre exemplu,
Fayed v. Regatul Unit,
21 septembrie 1994.
52 Ruiz-Mateos v. Spania,
12 septembrie 1993.
53 Vezi spre exemplu X
v. Franţa, cererea nr.
9908/82 (1983) 32 DR
266. Vezi totodată, mai
sus, trimiterea de la
pag. 32.
54 P v. Regatul Unit, ce-
rerea nr. 13162/87
(1987) 54 DR 211 şi S
v. Elveţia, 13325/87
(1988) 59 DR 256.
55 Nicolussi v. Austria,
cererea nr. 11734/85
(1987) 52 DR 266.
56 Atkinson, Crook şi The
Independent v. Rega-
tul Unit, cererea nr.
13366/87 (1990) 67
DR 244.
57 Habsburg-Lothringen
v. Austria, cererea nr.
15344/89 (1989) 64
DR 210.
58 Simpson v. regatul
Unit, cererea nr.
14688/89 (1989) 64
DR 188.
59 Peltonen v. Finlanda,
cererea nr. 19583/92
(1995) 80-A DR 38.
60 X v. RFG, cererea nr.
3925/69 (1974) 32 CD
123.
15. 15
PAGINA 15
5. Semnificaţia expresiei
„acuzaţie în materie
penală”
„Acuzaţie”
Articolul 6 garantează de asemenea un
proces echitabil în ceea ce priveşte temei-
nicia oricărei „acuzaţii în materie penală”
îndreptate împotriva unei persoane. Ce cu-
prinde această formulare?
În contextul Convenţiei, noţiunea de
„acuzaţie” poartă un caracter autonom în
raport cu dreptul intern. În cazul Deweer v.
Belgia, CEDO a precizat că termenul „acu-
zaţie” trebuie să fie înţeles în acceptarea sa
materială şi nu formală şi s-a considerat
obligată să privească de aici aparenţele şi să
analizeze realităţile procedurii în cauză. Ju-
decătorii au definit apoi „acuzaţia” ca fiind:
notificarea oficială, ce emană de la o
autoritate competentă, a învinuirii de a fi
comis o infracţiune penală,
sau ca având
repercusiuni importante asupra situaţiei
suspectului65
.
În cazul menţionat mai sus, procurorul
ordonase închiderea provizorie a măcelăriei
reclamantului în baza unui raport ce demon-
stra încălcarea de către acesta a unei hotărâri
ce fixa preţul de realizare consumatorilor a
cărnii de vită şi de porc. Acceptarea de către
acest comerciant a tranzacţiei propuse în
cadrul unei reglementări amiabile anula ac-
ţiunea publică, după cum o cerea legislaţia
belgiană. Aceasta nu a împiedicat CEDO să
considere că reclamantul constituise obiec-
tul unei acuzaţii în materie penală.
Următoarele situaţii de asemenea au
fost analizate de către Judecătorii de la
Strasbourg ca acuzaţii:
ordinul de arestare a unei persoane
pentru o infracţiune penală66
,
înştiinţarea oficială a unei persoane des-
pre urmăririle angajate împotriva ei67
,
solicitarea probelor, adresată unei per-
soane de către o autoritate de anchetare
cu privire la infracţiunile vamale şi în-
gheţarea contului bancar al persoanei
interesate68
,
numirea de către o persoană a unui apă-
rător după intentarea împotriva sa a unei
anchete în baza unui raport al poliţiei69
.
„În materie penală”
După cum a reamintit CEDO în hotă-
rârea Engel şi alţii v. Olanda70
, Statele Părţi
sunt libere să menţină sau să stabilească o
distincţie între dreptul penal, dreptul admi-
61 L v. Suedia, cererea nr.
10801/84 (1978) 61
DR 62.
62 Nordh şi alţii v. Suedia,
cererea nr. 14225/88
(1990) 69 DR 223.
63 X v. Austria, cererea
nr. 7830/77 (1978)
14 DR 200. Litigiile
relative la proprieta-
tea brevetelor sunt
uneori considerate ca
relevante de dreptul
civil. (British American
Tobacco v. Olanda,
cererea nr. 19589/92,
20 noiembrie 1995).
64 Pellegrin v. Franţa, 8
decembrie 1999.
65 Deweer v. Belgia, 27
februarie 1980, para-
grafele 42, 44 şi 46.
66 Wemhoff v. RFG, 27
iunie 1968.
67 Neumeister v. Austria,
27 iunie 1986.
68 Funke v. Franţa, 25
februarie 1993.
69 Angelucci v. Italia, 19
februarie 1991.
70 Engel şi alţii v. Olanda,
8 iunie 1976, paragra-
ful 81.
16. 16
PAGINA 16
nistrativ şi dreptul disciplinar în măsura în
care această distincţie nu încalcă dispoziţiile
Convenţiei. Exercitarea normală a drepturi-
lor recunoscute în Convenţie, spre exemplu
a libertăţii de exprimare, nu ar trebui să con-
stituie o infracţiune penală.
În acest caz, CEDO a stabilit criterii-
le care permit să se decidă dacă o acuzaţie
poartă sau nu un caracter penal în sensul
articolului 6, criterii care au fost apoi confir-
mate în jurisprudenţa sa ulterioară.
În acest context sunt pertinente trei ele-
mente: clasificarea în dreptul intern, natura
infracţiunii, precum şi natura şi severitatea
pedepsei.
Clasificarea în dreptul intern
Dacă acuzaţia este clasificată ca pena-
lă în dreptul intern al Statului pârât, arti-
colul 6 se aplică în mod automat procedurii
şi distincţiile menţionate mai sus nu vor
avea loc. Şi invers, contrariul nu va fi ade-
vărat: dacă va fi astfel, în rezultat, Statele
contractante ar putea uşor să se sustragă de
la aplicarea garanţiei unui proces echitabil
depenalizând sau modificând clasificarea
infracţiunilor penale. După cum Judecătorii
de la Strasbourg au remarcat în hotărârea
Engel şi alţii v. Olanda:
Dacă Statele contractante ar putea după
bunul lor plac să califice o infracţiune mai
degrabă disciplinar decât penal, sau să ur-
mărească autorul unei infracţiuni „mixte”
de preferinţă pe plan disciplinar decât pe
cale penală, rolul clauzelor fundamentale
ale articolelor 6 şi 7 s-ar afla subordonate
voinţei lor suverane. O latitudine atât de
extinsă riscă să ducă la rezultate incompa-
tibile cu scopul şi obiectul Convenţiei71
.
Natura infracţiunii
Acest criteriu se divizează în două sub-
criterii: A – Aplicabilitatea normei încălcate
şi B – scopul pedepsei.
A – Aplicabilitatea normei încălcate
Dacă norma vizată nu se aplică decât
unui număr restrâns de indivizi, membrilor
unei profesii spre exemplu, ea ţine mai cu-
rând de legislaţia disciplinară decât penală.
Din contra, dacă ea are un efect general,
este probabil că ea poartă un caracter penal
în sensul articolului 6. În cazul Weber v. El-
veţia, reclamantul intentase urmăriri penale
pentru defăimare şi a susţinut o conferinţă
de presă în vederea informării publicului
despre iniţiativa sa. El fusese apoi condam-
nat la o amendă pentru încălcarea secretului
anchetei şi a depus o cerere pentru încălca-
rea articolului 6, recursul lui fiind respins
fără o audiere publică prealabilă. CEDO,
fiind nevoită să decidă asupra caracterului
penal al infracţiunii, s-a exprimat astfel:
Curtea nu a subscris acestei argumen-
tări. Sancţiunile disciplinare au în ge-
neral scopul de a asigura respectarea,
de către membrii grupurilor particulare,
71 Engel şi alţii v. Olanda,
8 iunie 1976, paragra-
ful 81.
17. 17
PAGINA 17
a regulilor de comportament proprii celor
din urmă. De altfel, divulgarea informa-
ţiilor referitoare la o anchetă încă în des-
făşurare constituie, în majoritatea State-
lor contractante, o acţiune incompatibilă
cu asemenea reguli şi reprimată prin
texte de diferită natură. Având, ex oficio
acces la secretul de anchetă, magistraţii,
avocaţii şi toţi cei care sunt strâns legaţi
de funcţionarea jurisdicţiilor, se expun
în asemenea cazuri, independent de
sancţiunile penale, în favoarea măsurilor
disciplinare, care se explică prin natura
profesiei lor. „Părţile”, nu fac decât să
participe la procedură în calitate de justi-
ţiabili; ele deci se află în afara sferei dis-
ciplinare a justiţiei. După cum articolul
185 [din Codul de procedură penală din
Vaud] se referă virtual populaţiei în între-
gime, infracţiunea pe care o defineşte şi
prevede o sancţiune punitivă, poartă un
caracter „penal” în ceea ce priveşte cel
de-al doilea criteriu72
.
Dispoziţia, nereferindu-se la un grup
limitat de persoane cu una sau mai multe
calificări, nu este deci numai de natură dis-
ciplinară.
Astfel, cazul Demicole v. Malta73
se
referea la un jurnalist, ce a fost subiectul
unei proceduri pentru atentat la privilegiile
parlamentare după ce publicase un articol
ce critica cu severitate doi deputaţi. Urmări-
rile intentate împotriva persoanei interesate
nu au fost considerate ca fiind relevante de
disciplina parlamentară, în măsura în care
dispoziţia invocată se referea virtual popula-
ţiei în întregime.
Din contra, în cazul Ravnsborg v. Sue-
dia74
, Judecătorii de la Strasbourg au notat
că amendele fusese impuse reclamantului
din cauza declaraţiilor imorale făcute de
acesta în calitate de parte la o procedură
judecătorească. Ei au estimat că măsurile
adoptate în scopul asigurării desfăşurării co-
recte a procedurilor se apropie mai mult de
exercitarea prerogativelor disciplinare decât
de impunerea pedepselor cu titlu de infrac-
ţiuni penale. Referitor la acest caz articolul 6
fusese deci considerat inaplicabil.
B – Scopul pedepsei
Scopul acestui criteriu este de a distin-
ge sancţiunile penale de cele cu caracter
pur administrativ.
Hotărârea Öztürk v. RFG75
vizează un caz
de comportament periculos (imprudenţa la
volan): o infracţiune nepenalizată în Germa-
nia, fapt care nu a împiedicat Judecătorii de
la Strasbourg să considere că ea reiese întot-
deauna cu certitudine din materia penală în
sensul articolului 6. Norma vizată păstrează
în rezultat trăsăturile proprii (în special as-
pectul punitiv) infracţiunilor penale. Ea se
adresează tuturor cetăţenilor în calitatea lor
de „utilizatori ai căilor de circulaţie rutieră”
şi nu unui grup particular (vezi mai sus)
conţinând şi o sancţiune (amendă) puniti-
vă şi descurajatoare. Curtea de asemenea
72 Weber v. Elveţia, 22
mai 1990, paragraful
33.
73 Demicoli v. Malta, 27
august 1991.
74 Ravnsborg v. Suedia,
21 februarie 1994.
75 Öztürk v. RFG, 21 fe-
bruarie 1984.
18. 18
PAGINA 18
a menţionat că marea majoritate a Statelor
Părţi tratează încălcările minore ale Codului
circulaţiei rutiere ca infracţiuni penale.
Natura şi severitatea pedepsei
Acest criteriu nu trebuie să fie confun-
dat cu cel al scopului pedepsei (vezi mai sus).
În rezultat, în cazul când scopul nu permite
aplicarea articolului 6, CEDO se interesează
de asemenea şi despre natura şi severitatea
ei pentru a şti dacă ea justifică garantarea
unui proces echitabil.
Ca regulă generală, orice normă asorta-
tă cu o privaţiune de libertate este conside-
rată a fi mai curând relevantă de domeniul
penal, decât de o simplă măsură discipli-
nară. CEDO în special a remarcat, în cazul
Engel şi alţii v. Olanda, că:
Într-o societate ataşată preeminenţei
dreptului, se referă la „materia penală”
privaţiunile de libertate susceptibile de
a fi aplicate cu titlu represiv, cu excepţia
celor care prin natura, durata sau mo-
dalitatea de executare a lor nu ar putea
cauza un prejudiciu important. Astfel o
doreşte importanţa impactului, tradiţiile
Statelor contractante şi valoarea pe care
Convenţia o atribuie respectării libertăţii
fizice a persoanei76
.
În cazul Benham v. Regatul Unit, Jude-
cătorii de la Strasbourg au estimat că „în
cazul când este pusă în joc o privaţiune de
libertate, interesele justiţiei din principiu cer
să fie acordată asistenţa unui avocat”77
.
În hotărârea Campbell şi Fell v. Regatul
Unit78
, aceeaşi Curte declarase că refuzul
amânării executării pedepsei de aproape
trei ani, deşi fiind analizată din punct de
vedere juridic în dreptul englez aceasta este
mai mult ca un privilegiu decât un drept, ar
trebui să fie luată în considerare. Un aseme-
nea refuz, în rezultat, a avut ca consecinţă
prelungirea termenului de detenţie a deţinu-
tului, depăşind data la care el putea spera
să fie eliberat.
După cum a fost indicat în extrasul din
hotărârea Engel şi alţii v. Olanda reprodus
mai sus, nu orice privare de libertate antre-
nează în mod obligatoriu aplicabilitatea arti-
colului 6. CEDO în special a estimat o deten-
ţie de două zile ca fiind prea scurtă pentru a
fi asimilată unei sancţiuni penale.
Pericolul unei detenţii poate de aseme-
nea implica aplicarea articolului 6. În Engel
v. Olanda, faptul că unul din reclamanţi s-a
văzut supus unei sancţiuni nonprivative de
libertate nu modifică opinia Curţii în ceea ce
priveşte caracterul penal al acuzaţiei, în mă-
sura în care rezultatul final al recursului nu
a putut diminua impactul iniţial.
În cazul când pedeapsa nu constă într-o
detenţie sau într-o ameninţare cu detenţia,
dar într-o amendă, CEDO se întreabă dacă
aceasta ar trebui să fie percepută ca o repa-
raţie financiară a prejudiciilor sau ca o sanc-
ţiune esenţialmente destinată să descurajeze
recidivele. Doar în ultimul caz ea este anali-
zată ca fiind relevantă de materia penală79
.
76 Engel şi alţii v. Olanda,
8 iunie 1976, paragra-
ful 82.
77 Benham v. Regatul
Unit, 10 iunie 1996,
paragraful 61.
78 Campbell şi Fell v.
Regatul Unit, 28 iunie
1984, paragraful 72.
79 Spre exemplu, Ben-
denoun v. Franţa, 4
februarie 1994.
19. 19
PAGINA 19
6. Aplicabilitatea
dreptului la o audiere
publică
Articolul 6 garantează fiecărei persoane
dreptul la examinarea cauzei sale în mod
public, când este vorba de determinarea
drepturilor şi obligaţiilor sale cu caracter
civil sau de temeinicia oricărei acuzaţii în
materie penală îndreptate împotriva ei. Ace-
laşi articol precizează în plus că accesul în
sala de şedinţe poate fi interzis presei şi pu-
blicului pe parcursul întregului proces sau
doar a unei părţi a lui în interesul moralită-
ţii, ordinii publice sau securităţii naţionale
într-o societate democratică, în cazul în care
o cere interesul minorilor sau protecţia vieţii
private a părţilor la proces, sau în măsura
considerată strict necesară de către instanţa
judecătorească, în cazul în care, în circum-
stanţe speciale, publicitatea ar putea aduce
atingere intereselor justiţiei.
Audierea publică constituie un element
esenţial al dreptului la un proces echitabil,
după cum a subliniat CEDO în hotărârea
Axen v. RFG:
Publicitatea procedurii organelor judecă-
toreşti vizată în articolul 6(1) protejează
justiţiabilii împotriva unei judecăţi secre-
te, care iese de sub controlul public: ea
constituie de asemenea unul din mijloa-
cele de păstrare a încrederii în curţi şi in-
stanţele judecătoreşti. Prin transparenţa
pe care o acordă administraţiei justiţiei,
ea contribuie la realizarea scopului ar-
ticolului 6(1): procesul echitabil, a cărui
garanţie se numără printre principiile
oricărei societăţi democratice în sensul
Convenţiei80
.
O audiere publică în general se dovedeş-
te a fi necesară pentru a respecta exigenţele
articolului 6(1) în faţa jurisdicţiilor fie de
prima sau ultima instanţă. În acelaşi timp el
poate avea excepţii în ceea ce priveşte litigiile
tehnice importante81
.
Dacă în prima instanţă nu are loc nici
o audiere publică, această lacună poate fi
lichidată la nivelul unei instanţe superioare.
Totuşi, faptul că curtea de apel nu exami-
nează toate faptele cazului sau nu este în
stare să-şi realizeze toate competenţele în
această jurisdicţie, constituie o încălcare a
articolului 6. În cazul Diennet v. Franţa82
,
Curtea stabilise lipsa oricărei audieri publice
la etapa procedurii disciplinare şi estimase
că această lacună nu putea fi lichidată prin
caracterul public al audierilor ţinute de
Consiliul de Stat pronunţându-se în ordine
de recurs asupra deciziilor secţiunii disci-
plinare a consiliul naţional al ordinului me-
dicilor. Aceasta, în măsura în care instanţă
nominalizată nu poate fi considerată drept
un „organ judecătoresc de plină jurisdicţie”,
80 Axen v. RFG, 8 decem-
brie 1983, paragraful
25.
81 Schuler-Zraggen v.
Elveţia, 24 iunie 1993,
paragraful 58 – drep-
tul reclamantului la o
pensie de invaliditate.
82 Diennet v. Franţa, 26
septembrie 1995, pa-
ragraful 34.
20. 20
PAGINA 20
în special fiindcă ea nu avea împuterniciri de
a se pronunţa asupra proporţionalităţii între
abatere şi sancţiune. Doar circumstanţele
excepţionale pot justifica lipsa audierii pu-
blice în primă instanţă83
.
Dreptul la o audiere publică include în
mod general dreptul la o procedură orală,
cu excepţia circumstanţelor excepţionale84
.
La general, exigenţa unei audieri publi-
ce nu se impune procedurilor desfăşurate în
faţa unei jurisdicţii de apel. Spre exemplu, în
cazul Axen v. RFG85
, CEDO a considerat că în
materie penală şedinţele publice erau super-
ficiale din moment ce curtea de apel în cauză
respingea recursul din motive pur de drept.
Totuşi, dacă jurisdicţia de apel urmează să
examineze în acelaşi timp circumstanţele de
fapt şi de drept ale cazului şi să se pronunţe
asupra culpabilităţii sau nevinovăţiei acuza-
tului, este necesară o audiere publică86
. În
cazurile civile, din contra, audierea publică
la nivel de apel este considerată ca de prisos.
În cazul K v. Elveţia87
, reclamantul era parte
la un proces îndelungat cu o întreprinde-
re, pe care el o angajase pentru lucrări de
amenajare a vilei sale. Tribunalul de primă
instanţă a decis în favoarea întreprinderii şi
hotărârea lui fusese menţinută de curtea de
apel. Reclamantul înaintase apoi recurs în
faţa Tribunalului federal care l-a respins fără
a desfăşura o audiere publică şi fără a cere
observaţii scrise.
Comisia a considerat că:
Mai mult decât atât, în măsura în care
reclamantul se plângea că judecătorii de
la Tribunalul federal nu au deliberat şi
nici nu au votat în public asupra recursu-
lui său de revizuire, comisia a remarcat
că Convenţia nu prevede un asemenea
drept.
La acest subiect, poate fi de asemenea
studiată secţiunea „Prezenţa la audiere” din
capitolul 10.
În unele cazuri, reclamantul are faculta-
tea de a renunţa la dreptul său la o audiere
publică. După cum a declarat CEDO în cazul
Håkansson şi Sturesson v. Suedia:
Nici litera nici spiritul acestui text nu
împiedică vreo persoană să renunţe de
bună voie într-un mod expres sau tacit
[...], dar o asemenea renunţare trebuie
să fie fără echivoc şi să nu fie îndreptată
împotriva vreunui interes public impor-
tant88
.
În cazul Deweer v. Belgia89
, reclamantul
a acceptat să achite o amendă tranzacţiona-
lă, fiind ameninţat de închiderea provizorie
a instituţiei în aşteptarea unei proceduri
penale. Curtea a considerat că renunţarea la
audiere, sub formă de acceptare a tranzac-
ţiei, fusese obţinută forţat, ceea ce constituie
o încălcare a articolului 6(1).
În cazul Håkansson şi Sturesson v.
Suedia menţionat mai sus, Judecătorii de
la Strasbourg au considerat că petiţionarii,
abţinându-se să ceară o audiere publică, au
83 Stallinger şi Kuso v.
Austria, 23 aprilie
1997, paragraful 51.
84 Fischer v. Austria, 26
aprilie 1995, paragra-
ful 44.
85 Axen v. RFG, 8 decem-
brie 1983, paragraful
28.
86 Ekbatani v. Suedia, 26
mai 1988, paragrafele
32 şi 33.
87 Vezi spre exemplu, K v.
Elveţia, 41 D.R. 242.
88 Håkansson şi Stu-
resson v. Suedia, 21
februarie 1980, para-
graful 66.
89 Deweer v. Belgia, 27
februarie 1980, para-
grafele 51-54.
21. 21
PAGINA 21
renunţat tacit la dreptul lor la audiere, în
timp ce legislaţia suedeză le permitea aceas-
ta în mod explicit.
CEDO a declarat că procedurile dis-
ciplinare privind deţinuţii condamnaţi pot
avea loc în incinta penitenciarului. În cazul
Campbell şi Fell v. Regatul Unit90
, Judecătorii
de la Strasbourg au considerat că trebuia
de ţinut cont de problemele inerente ordinii
publice şi securităţii, care ar putea impune
aceste proceduri, dacă ele ar fi fost desfă-
şurate în public. Un asemenea aranjament
ar impune în rezultat autorităţilor de Stat o
sarcină neproporţională.
De asemenea CEDO a hotărât că, dacă
interzicerea completă a oricărei publicităţi
nu este justificată, totuşi este permis uneori
de a organiza în secret procedurile discipli-
nare referitoare la exercitarea unei profesii,
cu condiţia că aceasta o cer circumstanţele.
Circumstanţele ce urmează a fi luaţi în con-
siderare pentru a decide asupra necesităţii
unei audienţe publice includ respectarea
secretului profesional şi a vieţii private a
clienţilor sau pacienţilor91
.
În cazul B. v. Regatul Unit92
, CEDO a ac-
ceptat regula ce împiedica presa şi publicul
să asiste la toate dezbaterile unui anumit
tribunal, consacrate cazurilor cu privire la
supravegherea copiilor, în timp ce alte in-
stanţe judecătoreşti admiteau presa şi unele
categorii de public la procese asemănătoare.
În hotărârea sa, adoptată la 24 aprilie 2001,
Curtea a decis că nu a avut loc o încălcare.
90 Campbell şi Fell v.
Regatul Unit, 28 iunie
1984, paragraful 87.
91 Albert şi Le Compte v.
Belgia, 10 februarie
1983, paragraful 34 şi
H v. Belgia, 30 noiem-
brie 1987, paragraful
54.
92 B. v. Regatul Unit, 14
septembrie 1999 (dis-
ponibilă doar în engle-
ză).
22. 22
PAGINA 22
7. Semnificaţia expresiei
„pronunţată public”
Articolul 6 prevede că hotărârea trebuie
să fie pronunţată public. Această dispoziţie
nu admite nici o excepţie, aplicabilă prevede-
rii, care obligă ca audierile să se desfăşoare
în public (vezi secţia corespunzătoare din ca-
pitolul precedent). Ea de asemenea vizează
favorizarea echităţii procesului instaurând o
anumită transparenţă.
CEDO consideră că expresia „pronun-
ţată public” nu înseamnă în mod necesar
că hotărârea trebuie să fie citită în incinta
instanţei judecătoreşti. În cazul Pretto şi alţii
v. Italia, ea în special a menţionat:
[...] că s-ar cuveni, în fiecare caz, să se
aprecieze în lumina particularităţilor pro-
cedurii în cauză şi în funcţie de scopul şi
obiectul articolului 6(1), forma publicităţii
„hotărârii” prevăzută de legislaţia inter-
nă a Statului în cauză93
.
În această speţă, CEDO a conchis că din
cauza jurisdicţiei limitate a curţii de apel, de-
punerea hotărârii la grefa acestei curţi şi, în
consecinţă, accesibilitatea textului ei integral
pentru public, este o măsură suficientă pentru
a satisface condiţia de pronunţare publică.
Mai mult decât atât, CEDO a considerat
în Axen v. RFG94
că Curtea federală de Jus-
tiţie putea trece peste audieri în măsura în
care hotărârile curţilor inferioare fusese date
publicităţii.
Astfel, în Sutter v. Elveţia95
, CEDO a ho-
tărât că citirea cu voce tare a unei decizii a
Tribunalului militar de casaţie era de prisos,
în măsura în care accesul public la această de-
cizie era asigurată prin alte mijloace şi, îndeo-
sebi, prin posibilitatea de a-şi procura o copie
la grefă, precum şi prin publicarea ei ulterioa-
ră într-o culegere oficială de jurisprudenţă.
Toate cazurile menţionate mai sus se
referă la hotărâri pronunţate de către in-
stanţe superioare din sistemul judiciar şi
Judecătorii de la Strasbourg au considerat că
în speţă nu a avut loc o încălcare a articolului
6. Totuşi, cazurile Werner v. Austria96
şi Szucs
v. Austria97
– în care nici tribunalele de primă
instanţă, nici curţile de apel nu pronunţase
hotărârile în public şi în care, de asemenea,
s-a dovedit că textul acestor hotărâri nu era
accesibil la grefele lor respective pentru mare-
le public (fiind autorizate să le consulte doar
persoanele ce justificau un „interes legitim”)
– au permis Judecătorilor de la Strasbourg să
constate o încălcare a articolului 6.
CEDO a considerat de asemenea că ace-
laşi articol fusese încălcat în cazul Campbell
şi Fell v. Regatul Unit98
, în care petiţionarii re-
proşase comitetului pentru vizitatori [Board of
Visitors], ce-şi desfăşura şedinţele în calitatea
sa de organ disciplinar, că nu a întreprins nici
o acţiune pentru a face decizia sa publică.
93 Pretto şi alţii v. Italia, 8
decembrie 1983, para-
graful 26.
94 Axen v. RFG, 29 iunie
1982, paragraful 32.
95 Sutter v. Elveţia, 22
februarie 1984, para-
graful 34.
96 Werner v. Austria, 24
noiembrie 1997.
97 Szucs v. Austria, 24
noiembrie 1997.
98 Campbell şi Fell v.
Regatul Unit, 28 iunie
1984, paragraful 92.
23. 23
PAGINA 23
8. Semnificaţia expresiei
„într-un termen rezonabil”
Articolul 6 obligă ca orice persoană să
poată avea dreptul de a-şi vedea cauza exa-
minată într-un termen rezonabil. CEDO a
declarat că obiectul acestei garanţii este de
a proteja „[...] toţi justiţiabilii [...] împotriva
duratei excesive a procedurii”99
. Asemenea
dispoziţie „prin aceasta subliniază importan-
ţa care se atribuie faptului, ca justiţia să nu
fie înfăptuită cu o întârziere, care să compro-
mită eficienţa şi credibilitatea ei”100
. Condiţia
enunţată garantează că, într-un termen
rezonabil şi prin intermediul unei hotărâri
judecătoreşti, se pune capăt incertitudinii
în care se află o persoană în ceea ce priveşte
poziţia sa în dreptul civil sau acuzaţia în ma-
terie penală îndreptată împotriva sa: aseme-
nea măsură în acelaşi timp vizează interesul
persoanei în cauză şi principiul securităţii
juridice.
Perioada ce urmează a fi luată în con-
sideraţie începe, pentru cazurile civile, din
momentul în care este intentată acţiunea,
iar în cele penale, din momentul în care
împotriva suspectului este înaintată acu-
zarea101
. Ea încetează odată cu încheierea
procedurii în faţa celei mai înalte instanţe,
cu alte cuvinte atunci când hotărârea devine
definitivă102
.
CEDO nu examinează decât termenul
care curge începând cu momentul când Sta-
tul în cauză a acceptat dreptul la recurs in-
dividual, dar ţinând cont de starea şi gradul
de avansare al cazului la această dată103
.
Judecătorii de la Strasbourg au stabilit
în jurisprudenţa lor că evaluarea caracte-
rului rezonabil al termenului presupune
aprecierea mai multor factori: complexitatea
cazului, comportamentul reclamantului şi
cel al autorităţilor judecătoreşti şi admini-
strative, precum şi importanţa procesului
pentru reclamant104
.
Pentru CEDO contează şi circumstan-
ţele particulare, astfel ea încă nu a fixat ter-
menul absolut. De asemenea ea a ajuns la
concluzia că va recurge la o evaluare globală
în loc de a verifica la modul direct criteriile
menţionate mai sus.
Complexitatea cazului
Pentru aprecierea complexităţii cazului
sunt pertinente toate aspectele. Aprecierea
poate viza atât problemele de fapt cât şi de
drept105
. CEDO acordă importanţă mai ales
naturii faptelor ce urmează a fi stabilite106
,
numărului de acuzaţi şi de martori107
, di-
mensiunii internaţionale108
, joncţiunii mai
multor cazuri109
şi intervenţiei terţilor în
procedură110
.
99 Stögmüller v. Austria,
10 noiembrie 1969,
paragraful 5.
100 H v. Franţa, 24 oc-
tombrie 1989, para-
graful 58.
101 Scopelliti v. Italia, 23
noiembrie 1993, pa-
ragraful 18 şi Deweer
v. Belgia, 27 februa-
rie 1980, paragraful
42.
102 vezi spre exemplu
Scopelliti v. Italia,
23 noiembrie 1993,
paragraful 18 şi B
v. Austria, 28 martie
1990, paragraful 48.
103 Proszak v. Polonia,
16 decembrie 1997,
paragarfele 30 şi 31.
104 Vezi spre exemplu
Buchholz v. RFG, 6
mai 1981, paragraful
49.
105 Vezi Katte Klitsche
dela Grange v. Italia,
27 octombrie 1994,
paragraful 62 – caz
ce riscă să provoace
repercusiuni impor-
tante asupra juri-
sprudenţei naţionale
şi asupra dreptului
mediului.
106 Triggiani v. Italia, 19
februarie 1991, para-
graful 17.
24. 24
PAGINA 24
Un caz foarte complex uneori poate jus-
tifica o procedură îndelungată. Spre exem-
plu, în speţa Boddaert v. Belgia111
, CEDO a
considerat că perioada de şase ani şi trei luni
nu constituise un termen irezonabil, în mă-
sura în care cazul se referea la un omor com-
plicat şi se examinau în paralel două procese
diferite. Totuşi, chiar şi în cazurile extrem de
complexe, Judecătorii de la Strasbourg nu
ezită, dacă este necesar, să califice un ter-
men ca irezonabil. În hotărârea lor Ferantelli
şi Santangelo v. Italia112
, ei în special au con-
siderat excesiv termenul de şaisprezece ani,
chiar dacă cazul se referea la un omor com-
plicat şi impunea probleme delicate datorită
vârstei fragede a delincvenţilor.
Comportamentul
reclamantului
Orice termen inerent comportamentu-
lui reclamantului prejudiciază legitimitatea
plângerii sale. În acelaşi timp, nu pot fi fă-
cute obiecţii unui justiţiabil că durata pro-
cedurii este imputabilă exploatării tuturor
mijloacelor de drept disponibile pentru a-şi
asigura apărarea. În plus, nu ar trebui să
cerem unui reclamant să coopereze activ la o
procedură susceptibilă să ducă la propria sa
incriminare113
. Dacă un reclamant încearcă
să accelereze trecerea instanţelor, acest fapt
poate fi reţinut în favoarea sa, dar neinterve-
nirea unui reclamant în scopul de a accelera
procedura nu este obligatoriu crucială114
.
CEDO a declarat, în hotărârea sa Unión
Alimentaria Sanders S.A. v. Spania, că re-
clamantul „trebuie doar să îndeplinească cu
exactitate actele în cauză, să nu facă uz de
manevre dilatorii şi să folosească posibilită-
ţile oferite de dreptul intern pentru a reduce
procedura”115
.
Cazul Ciricosta şi Viola v. Italia116
se
referă la o cerere de suspendare a lucrărilor
susceptibile să lezeze drepturile de proprie-
tate ale petiţionarilor. Ultimii, au solicitat de
cel puţin şaptesprezece ori amânarea audie-
rilor şi nu s-au opus la şase amânări solici-
tate de partea adversă, în consecinţă CEDO
a considerat că termenul de cincisprezece
ani nu era irezonabil. În Beaumartin v. Fran-
ţa117
, petiţionarii contribuiseră la întârzierea
procedurii, înaintând cazul unei jurisdicţii
incompetente şi fiindcă nu au depus ob-
servaţiile lor decât peste patru luni după
ce au înaintat recurs în apel. Judecătorii de
la Strasbourg au considerat totuşi că auto-
rităţile sunt responsabile, deoarece instanţa
de judecată a avut nevoie de peste cinci ani
pentru a-şi desfăşura prima sa şedinţă şi
administraţia reclamată a avut nevoie de
douăzeci de luni de la momentul când a fost
sesizată pentru a-şi depune observaţiile.
107 Angelucci v. Italia,
19 februarie 1991,
paragraful 15 şi An-
dreucci v. Italia, 27
februarie 1992, para-
graful 17.
108 Vezi spre exemplu
Manzoni v. Italia, 19
februarie 1991, para-
graful 18.
109 Diana v. Italia, 27
februarie 1992, para-
graful 17.
110 Manieri v. Italia, 27
februarie 1992, para-
graful 18.
111 Boddaert v. Belgia,
12 octombrie 1992.
112 Ferrantelli şi San-
tangelo v. Italia, 7
august 1996.
113 Eckle v. RFG, 15 iulie
1982, paragraful 82.
114 Vezi spre exemplu
Ceteroni v. Italia, 15
noiembrie 1996.
115 Unión Aliemntaria
sanders S.A. v. Spa-
nia, paragraful 35.
116 Ciricosta şi Viola v.
Italia, 4 decembrie
1995.
117 Beaumartin v. Franţa,
24 noiembrie 1994.
25. 25
PAGINA 25
Comportamentul
autorităţilor
Pentru a determina dacă a fost sau nu
respectată garanţia termenului rezonabil
trebuie să fie luate în consideraţie doar în-
târzierile imputabile Statului. Totuşi Statul
este responsabil de întârzieri cauzate de
toate autorităţile sale administrative sau
judiciare.
Dacă CEDO se pronunţă asupra cazu-
rilor referitoare la durata unei proceduri, ea
se referă la principiul unei bune administrări
a justiţiei, altfel spus la obligaţia instanţelor
judecătoreşti naţionale de a expedia operativ
dosarele care sunt depuse118
. Orice decizie
de amânare dintr-un motiv oarecare sau de
declanşare a unei anchete ocazionale poate
avea o anumită importanţă. În speţa Ewing
v. Regatul Unit119
, joncţiunea a trei cazuri,
cauză a unei proceduri îndelungate, nu a
fost considerată ca arbitrară sau irezonabilă
(sau chiar ca o cauză de o întârziere nejusti-
ficată), în măsura în care ea a fost efectuată
întru asigurarea unei bune administrări a
justiţiei.
CEDO a afirmat cu certitudine că efor-
turile întreprinse de autorităţile judecătoreşti
pentru a accelera procedurile în măsura
posibilităţilor joacă un rol important în res-
pectarea garanţiilor oferite petiţionarilor de
articolul 6120
. În consecinţă instanţele ju-
decătoreşti îşi asumă obligaţia particulară
de a veghea asupra faptului că toţi par-
ticipanţii în proces vor face tot posibilul
pentru a evita orice întârziere inutilă.
Întârzierile considerate de Judecătorii de
la Strasbourg ca imputabile Statului includ:
în materie civilă: o amânare a procedu-
rii în aşteptarea unei decizii într-un alt
caz, o întârziere în desfăşurarea audierii
în faţa unei instanţe sau la prezentarea
sau la producerea probelor de către
Stat, precum şi orice întârziere impu-
tabilă grefei instanţei judecătoreşti sau
altor autorităţi administrative.
în materie penală: transferarea dosarului
unei alte instanţe judecătoreşti, sporirea
numărului audierilor în prezenţa mai
multor acuzaţi, comunicarea tardivă
acuzatului a hotărârii şi termenul prea
îndelungat necesar pentru a face recurs
şi a se pronunţa în ordine de apel121
.
Judecătorii de la Strasbourg au reamin-
tit în cazul Zimmerman şi Steiner v. Elveţia că
Statele contractante fusese obligate să „[...]
organizeze jurisdicţiile lor într-un mod, care
să permită să răspundă exigenţelor articolu-
lui 6(1), în special în ceea ce ţine de respecta-
rea „termenului rezonabil’”122
.
În acest caz, CEDO a estimat că, dacă
cauza amânării întreprinse de instanţă ţine
de supraîncărcarea activităţii sistemului
judecătoresc, aceasta constituie o încălcare
118 Boddaert v. Belgia,
12 octombrie 1992,
paragraful 39.
119 Ewing v. Regatul
Unit, 56 DR 71.
120 Vezi spre exemplu
Vernillo v. Franţa, 20
februarie 1991, para-
graful 38.
121 Vezi spre exemplu
Zimmerman şi Steiner
v. Elveţia, 13 iulie
1983; Guincho v. Por-
tugalia, 10 iulie 1984
şi Buchholz v. RFG, 6
mai 1981.
122 Zimmerman şi Steiner
v. Elveţia, 13 iulie
1983, paragraful 29.
26. 26
PAGINA 26
a garantării termenului rezonabil enunţat
de articolul 6, în măsura în care Statul nu
a luat măsurile potrivite pentru a face faţă
situaţiei. Asemenea măsuri pot include spo-
rirea numărului de judecători şi de grefieri
sau secretari. Totuşi, CEDO nu consideră
în general o încălcare faptul dacă blocarea
sistemului judecătoresc poartă un caracter
provizoriu şi excepţional şi dacă Statul a
întreprins operativ măsuri de redresare a
situaţiei. Pentru a evalua carenţele Statului,
Judecătorii de la Strasbourg sunt dispuşi să
ţină cont şi de situaţia politică şi socială din
Statul în cauză123
.
Importanţa procesului
pentru reclamant
Aplicarea acestui criteriu explică că Ju-
decătorii de la Strasbourg se arată a fi mai
exigenţi, dacă ei evaluează rapiditatea proce-
durilor penale, mai ales dacă acuzatul se află
în arest preventiv. Exigenţa termenului rezo-
nabil impusă de articolul 6 se apropie foarte
mult de cel impus de articolul 5(3)124
. CEDO
susţine că durata excesivă a procedurii duce
la ilegalitatea detenţiei. Această detenţie nu ar
trebui să fie considerată în corespundere cu
scopul enunţat în aricolul 5 (3) odată ce inter-
valele de timp scurse nu mai sunt rezonabile.
Judecătorii de la Strasbourg de asemenea au
enunţat în mai multe cazuri, dintre care cel
mai recent se referă la cazul Jablonski v. Po-
lonia125
, principiile pe care judecătorul trebuie
să le aplice pentru a autoriza un arest preven-
tiv, ţinând cont de durata probabilă necesară
pentru organizarea procesului. Pentru a justi-
fica o detenţie în virtutea articolului 5(1)(c) şi
5(3) întotdeauna sunt necesare motive plauzi-
bile şi obiective pentru a presupune că o per-
soană a comis o infracţiune. Totodată, aceste
motive nu sunt suficiente pentru a justifica o
detenţie preventivă, chiar dacă suspectul a
fost prins în flagrant delict. O asemenea de-
tenţie va constitui o încălcare a articolului 6(2)
(prezumţia de nevinovăţie, vezi în continuare).
Privaţiunea de libertate de asemenea trebuie
să se bazeze pe motive obiective ce pot fi verifi-
cate cum ar fi pericolul ascunderii acuzatului,
exercitarea presiunilor asupra martorilor sau
lichidarea probelor. Garanţiile ce se bazează
pe controlul judiciar instituit prin articolul
5(3) obligă ca judecătorul, care a autorizat
prelungirea detenţiei să verifice, de fiecare
dată, prezenţa motivelor pertinente suficiente
pentru a justifica menţinerea acestei detenţii.
Nu este suficient ca acest magistrat să fie con-
vins că asemenea motive existau la momentul
deciziei iniţiale de plasare în detenţie, că do-
sarul încă nu a avansat în măsura suficientă
pentru a permite un proces sau că termenul
scurs este încă rezonabil. Bineînţeles că dacă
judecătorul consideră acest termen irezonabil,
detenţia devine ipso facto ilegală şi că deţinu-
123 Vezi spre exemplu
Milasi v. Italia, 25
iunie 1987, para-
graful 19 şi Unión
Alimentaria S.A. v.
Spania, 7 iulie 1989,
paragraful 38.
124 Articolul 5(3) prevede
în special că: «Orice
persoană arestată
sau deţinută, în
condiţiile prevăzute
de paragraful 1.c
din prezentul articol,
trebuie adusă de
îndată înaintea unui
judecător sau a altui
magistrat împuternicit
prin lege cu exercita-
rea atribuţiilor judi-
ciare şi are dreptul de
a fi judecată într-un
termen rezonabil sau
eliberată în cursul
procedurii.».
125 Jablonski v. Polonia,
21 decembrie 2000
[disponibil doar în
engleză].
27. 27
PAGINA 27
tul trebuie să fie eliberat. În orice caz, pentru
a justifica o detenţie îndelungată, judecătorul
va trebui de asemenea să demonstreze că el
este convins că nu poate utiliza un mijloc mai
puţin sever (cum ar fi limitarea dreptului de
deplasare) de natură să diminueze temerile
procurorului. În cazul Jablonski v. Polonia,
CEDO a considerat că, chiar dacă comporta-
mentul reclamantului contribuise la prelungi-
rea procedurii, nu ar trebui justificată doar pe
seama lui toată întârzierea (peste cinci ani) şi
că ea era imputată în principal autorităţilor.
În aceste circumstanţe, încălcarea se referea
totodată la articolele 5 şi 6.
Pentru a reveni la termenul rezonabil în
materie civilă, această exigenţă prevăzută de
articolul 6 impune autorităţilor şi o obligaţie
de operativitate, mai ales dacă rezultatul
procedurii poartă un caracter critic pentru
reclamant şi/sau prezintă un aspect par-
ticular sau ireversibil126
. Să exemplificăm
aceste cuvinte:
Supravegherea copiilor. În cazul Hokka-
nen v. Finlanda, CEDO a declarat: „Este
important ca cazurile de supraveghere să
fie soluţionate rapid.”127
. În cazul Ignac-
colo-Zenide v. România128
, ea a insistat
asupra faptului că procedurile privind
atribuirea autorităţii parentale necesită
un tratament urgent, deoarece esenţa
unei asemenea acţiuni este de a feri in-
dividul de orice prejudiciu, care ar putea
rezulta dintr-o simplă scurgere de timp.
Conflicte de muncă. În Obermeier v.
Austria, CEDO a declarat „[...] că un
angajat care se consideră suspendat
pe nedrept de către patronul său, are
un interes sporit personal de a obţine cu
promtitudine o decizie judiciară cu privire
la legalitatea acestei măsuri”129
.
Leziuni corporale. În cazul Silva Pontes
v. Portugalia130
, CEDO a considerat că
pentru a determina indemnizaţia dato-
rată victimelor accidentelor rutiere este
necesară o promtitudine specială.
Alte cazuri în care rapiditatea are fără
îndoială o importantă primordială. În X
v. Franţa131
, reclamantul fusese infectat
cu SIDA în urma unei transfuzii de sân-
ge contaminat şi solicitase indemnizaţii
din partea Statului. Având în vedere
boala incurabilă care îl distrugea şi
speranţa redusă de viaţă, CEDO a con-
siderat că o procedură de doi ani consti-
tuia o depăşire a termenului rezonabil.
Instanţele judecătoreşti naţionale erau
datoare să utilizeze autoritatea lor pen-
tru a urgenta trecerea instanţelor. În A
şi alţii v. Danemarca, CEDO a conside-
rat că „[...] autorităţile competente admi-
nistrative şi judecătoreşti aveau obligaţia
pozitivă, în virtutea articolului 6(1), de a
acţiona cu promtitudinea excepţională
cerută de jurisprudenţa Curţii în litigiile
de acest gen”132
.
126 H v. Regatul Unit, 8
iulie 1988, paragra-
ful 85.
127 Hokkanen v. Finlan-
da, 23 septembrie
1994, paragraful 72.
128 Ignaccolo-Zenide v.
România, 25 ianua-
rie 2000, paragraful
102.
129 Obermeier v. Germa-
nia, 28 iunie 1990,
paragraful 72.
130 Silva Pontes v. Por-
tugalia, 23 martie
1994, paragraful 39.
131 X v. Franţa, 23 mar-
tie 1991, paragrafele
47-49.
132 A şi alţii v. Danemar-
ca, 8 februarie 1996,
paragraful 78.
28. 28
PAGINA 28
9. Semnificaţia expresiei
„instanţă independentă şi
imparţială”
Articolul 6 stipulează că orice persoa-
nă are dreptul la judecarea cauzei sale de
o instanţă judecătorească independentă şi
imparţială instituită de lege. Aceste două
condiţii (independenţă şi imparţialitate) sunt
de altfel interdependente şi Judecătorii de la
Strasbourg deseori le verifică în bloc.
Independenţă
Instanţele judecătoreşti în mod normal
sunt considerate ca independente, fiind un
caz rar faptul ca un judecător naţional să fie
solicitat să se pronunţe în această materie,
cel puţin să fie sesizat referitor la deciziile
unui organ nejudiciar. În rezultat, orice or-
gan de acest tip fiind împuternicit să adopte
decizii relative la determinarea drepturilor şi
obligaţiilor cu caracter civil sau temeinicia
unei acuzaţii penale trebuie să corespundă
celor două condiţii enunţate: independenţă
şi imparţialitate.
Pentru a evalua nivelul de independenţă
a unei instanţe, CEDO ia în considerare:
modul de desemnare a membrilor ei,
durata mandatului lor,
existenţa garanţiilor împotriva presiuni-
lor din exterior şi
dacă organul are aparenţele indepen-
denţei133
.
Judecătorii de la Strasbourg consideră
că orice instanţă judecătorească trebuie să
fie independentă în acelaşi timp faţă de exe-
cutiv şi faţă de părţi134
.
Structura şi numirea
CEDO consideră că prezenţa într-o in-
stanţă judecătorească a magistraţilor jude-
cători sau a persoanelor competente pe plan
juridic constituie o puternică prezumţie de
independenţă135
.
În cazul Sramek v. Austria136
, din
contra, CEDO a considerat că instanţa în
cauză (Autoritatea regională a tranzacţiilor
imobiliare) nu era independentă: guvernul
fiind parte la procedură şi reprezentantul
său fiind superiorul raportorului din partea
acestei jurisdicţii.
Faptul că membrii unei judecătorii sunt
numiţi de către executiv nu încalcă Con-
venţia137
. Pentru ca să aibă loc o încălcare a
articolului 6, petiţionarul trebuie să prezinte
dovezi că modalitaţile acestei numiri sunt în
genere nesatisfăcătoare sau că motivul insti-
tuirii unei instanţe judecătoreşti specializate,
133 Vezi spre exemplu
Campbell şi Fell v.
Regatul Unit, 28 iunie
1984, paragraful 78.
134 Ringeisen v. Austria,
16 iulie 1971, para-
graful 95.
135 Le Compte v. Belgia,
23 iunie 1981, para-
graful 57.
136 Sramek v. Austria, 22
octombrie 1984.
137 Campbell şi Fell v.
Regatul Unit, 28 iunie
1984, paragraful 79.
29. 29
PAGINA 29
împuternicite să soluţioneze un litigiu, a fost
o tentativă de a influenţa decizia acesteia138
.
În plus, numirea membrilor unei in-
stanţe pentru o durată fixă este considerată
ca o garanţie de independenţă. În cazul Le
Compte v. Belgia139
, mandatul de şase ani al
membrilor consiliului de apel al ordinului
medicilor fusese considerat ca un amanet al
independenţei. În Campbell şi Fell v. Regatul
Unit140
, membrii comitetului vizitatorilor erau
numiţi pe trei ani: o durată relativ scurtă,
dar care nu fusese considerată ca suficientă
pentru a genera o încălcare a articolului 6, în
măsura în care a fost posibil să se dovedeas-
că a fi dificil de a găsi persoane, care ar dori
şi ar fi capabile să-şi asume benevol această
funcţie pe o perioadă mai îndelungată.
Aparenţe
Presupunerile referitoare la aparenţa in-
dependenţei trebuie să fie justificate în mod
obiectiv, cel puţin într-o anumită măsură.
Astfel în cazul Belilos v. Elveţia141
, „Comisia
de poliţie” locală, împuternicită să reprime
contravenţiile, era compusă dintr-un sin-
gur membru: un poliţist ce activa cu titlu
individual. Deşi nu era supus ordinelor, da
jurământul şi era inamovibil, el urma să se
întoarcă mai târziu la obligaţiunile sale or-
dinare şi, deci, să devină un membru al for-
ţelor de poliţie, subordonat superiorilor săi
şi loial faţă de colegi. Această particularitate
a fost considerată de natură să submineze
încrederea de care orice instanţă trebuie să
se bucure. Judecătorii de la Strasbourg au
considerat în consecinţă că există îndoieli le-
gitime referitor la independenţa şi imparţiali-
tatea structurală a comisiei şi au declarat că
această jurisdicţie nu corespunde exigenţe-
lor articolului 6(1).
Subordonarea faţă
de alte autorităţi
Instanţa judecătorească trebuie să fie
împuternicită să adopte o decizie obligatorie,
care să nu fie susceptibilă de a fi modifica-
tă de o autoritate nejudiciară142
. În acest
context, CEDO a considerat că anumite
tribunale militare şi alte organe disciplinare
militare încalcă articolul 6: deşi executivul
poate da membrilor lui directive referitoare
la executarea funcţiilor, el nu le poate adresa
instrucţiuni în domeniul atribuţiilor lor con-
tencioase143
.
Imparţialitate
În cazul Piersack v. Belgia, CEDO a con-
siderat că:
Dacă imparţialitatea se defineşte de
obicei prin absenţa prejudecăţii sau a
138 Zand v. Austria, 15
D.R. 70, paragraful
77.
139 Le Compte, Van
Leuven, De Meyere
v. Belgia, 23 iunie
1981.
140 Campbell şi Fell v.
Regatul Unit, 28 iu-
nie 1984, paragraful
80.
141 Belilos v. Elveţia, 19
aprilie 1988, para-
grafele 66 şi 67.
142 Vezi spre exemplu
Findlay v. Regatul
Unit, 25 februarie
1997, paragraful 77.
143 Campbell şi Fell v.
Regatul Unit, 28 iu-
nie 1984, paragraful
79.
30. 30
PAGINA 30
părtinirii, ea poate, în special din punctul
de vedere al articolului 6(1) din Conven-
ţie, să se aprecieze în diferire modalităţi.
Poate fi făcută distincţia între partea
subiectivă, care încearcă să determine
ce gândeşte un asemenea judecător în
sinea sa în asemenea circumstanţe, şi
partea obiectivă, care contribuie la cer-
cetarea faptului dacă el oferă garanţii
suficiente pentru a exclude în această
privinţă orice îndoială legitimă.144
Pentru a invoca lipsa imparţialităţii sub-
iective a unei instanţe judecătoreşti, Jude-
cătorii de la Strasbourg solicită dovada unui
prejudiciu real. Imparţialitatea personală
a unui judecător numit regulamentar se
prezumă până la dovedirea contrariului145
.
Această prezumţie fiind foarte riguroasă, se
dovedeşte a fi extrem de dificilă în practica
de prezentare a dovezii unui prejudiciu per-
sonal şi, printre numeroase cereri înaintate
în acest scop, nici una nu a fost reţinută de
organele de la Strasbourg.
În ceea ce priveşte partea obiectivă,
CEDO a declarat în cazul Fey v. Austria că:
Referitor la cea de-a doua [aprecierea
obiectivă a obiectivităţii judecătorului], ea
a ajuns să se întrebe dacă, independent
de comportamentul judecătorului, anumi-
te fapte ce pot fi verificate, permit să fie
pusă la îndoială imparţialitatea ultimului.
În această materie, chiar aparenţele pot
avea importanţă. Ea porneşte de la în-
crederea că instanţele judecătoreşti ale
unei societăţi democratice trebuie să se
inspire de la justiţiabil, începând, în ma-
terie penală, de la preîntâmpinări. De aici
rezultă că pentru a se pronunţa asupra
existenţei, într-un caz dat, a unui motiv
legitim de a se teme că un judecător este
lipsit de imparţialitate, punctul de vedere
al acuzatului va fi luat în consideraţie, dar
nu va juca rolul decisiv. Elementul deter-
minant constă în a şti dacă am putea con-
sidera temerile interesatului ca justificate
în mod obiectiv.146
CEDO a stabilit cu certitudine că ori-
ce judecător, despre care s-ar putea crede
în mod legitim că este lipsit de imparţiali-
tate, trebuie să se recuzeze147
.
În acest context existenţa procedurilor
naţionale, instituite pentru a asigura impar-
ţialitatea, sunt de asemenea luate în consi-
derare. Deşi Convenţia nu cere expres pune-
rea în aplicare a mecanismelor, ce ar permite
părţilor în cadrul unei proceduri să conteste
imparţialitatea instanţei, absenţa acestor
mecanisme sporeşte şansele de constatare
a unei încălcări a articolului 6. Orice con-
testare de către apărător a imparţialităţii
instanţei judecătoreşti trebuie să fie ve-
rificată cel puţin în aşa mod, ca ea să nu
apară „evident lipsită de seriozitate”148
.
Majoritatea cazurilor de acest tip, exa-
minate de Judecătorii de la Strasbourg, se
referă la acuzaţii de rasism, dar principiile
144 Piersack v. Belgia, 1
octombrie 1982, pa-
ragraful 30.
145 Hauschildt v. Dane-
marca, paragraful 47.
146 Fey v. Austria, 24
februarie 1993, para-
graful 30.
147 Piersack v. Belgia,
paragraful 30; Nortier
v. Olanda, paragraful
33; Hauschildt v. Da-
nemarca, paragraful
48.
148 Remli c. Franţa, 30
martie 1996, para-
graful 48.
31. 31
PAGINA 31
enunţate vizavi de ele valorează pentru alte
tipuri de prejudecăţi sau părtiniri.
În cazul Remli v. Franţa149
, un terţ auzi-
se cum un jurat a declarat:”În plus, eu sunt
rasist”. Instanţa naţională a considerat că
nu este în măsură să verifice faptele care
s-au petrecut în afara prezenţei sale. CEDO
a relevat că instanţa nu a întreprins nici o
verificare a imparţialităţii juraţilor, astfel
lipsind petiţionarul de posibilitatea de a
remedia o situaţie contrară exigenţelor Con-
venţiei. Ea a decis în consecinţă că a avut loc
o încălcare a articolului 6.
În cazul când o instanţă naţională a în-
treprins în mod evident o verificare adec-
vată a acuzaţiilor de prejudiciu şi a decis
că echitatea procedurii a fost respectată,
CEDO nu se grăbeşte să conteste concluziile
acesteia. În cazul Gregory v. Regatul Unit150
,
spre exemplu, juraţii i-au transmis judecă-
torului un înscris cu următorul conţinut:
„Discuţii cu conţinut rasist între juraţi. Un
membru îşi cere scuze”. Judecătorul a arătat
nota acuzaţiei şi apărării, înainte de a aminti
juraţilor că ei trebuie să se pronunţe în baza
dovezilor, debarasându-se de orice prejude-
cată. CEDO a considerat această prudenţă
compatibilă cu prevederile articolului 6. Ea
a considerat în special semnificativ faptul că
avocatul apărării nu a cerut revocarea jura-
tului sau să fie întrebat, în audiere publică,
dacă el se simte capabil să continuie şi să
pronunţe un verdict bazat în exclusivitate
pe dovezi. Judecătorul ce prezida procesul
ceruse în mod evident juraţilor să „se de-
baraseze de toate prejudecăţile, oricare ar fi
forma lor, indiferent de faptul împotriva sau
în favoarea cui ele se manifestă”. CEDO, ţi-
nuse totuşi să facă o deosebire între această
instanţă şi cazul Remli v. Franţa:
În ultimul caz, curtea cu juraţi s-a abţinut
să reacţioneze la o învinuire, conform
căreia un jurat neidentificabil fusese au-
zit cum zicea că el este rasist. În speţă,
judecătorul s-a confruntat cu o învinuire
de rasism printre juraţi, care, deşi vagă
şi imprecisă, nu putea fi considerată ca
fiind neîntemeiată. Ţinând cont de cir-
cumstanţe, el a luat măsuri suficiente
pentru a se asigura ca instanţa să poată
trece drept imparţială în sensul articolu-
lui 6(1) din Convenţie şi a oferit garanţii
suficiente pentru a împrăştia toate în-
doielile în această privinţă151
.
În hotărârea Sander v. Regatul Unit,
pronunţată mai recent, CEDO a considerat
totuşi că articolul 6 fusese încălcat odată ce
judecătorul nu a reacţionat într-un mod
energic la probele similare de rasism prin-
tre juraţi:
[...] judecătorul era dator să reacţioneze
într-un mod mai energic în loc să se limi-
teze la faptul de a cere juraţilor să prezin-
te asigurări vagi conform cărora ei se vor
debarasa de prejudecăţi şi vor rezolva
cazul doar în baza probelor. În afară
149 Remli v. Franţa, 30
martie 1996.
150 Gregory v. Regatul
Unit, 25 februarie
1997.
151 Gregory v. Regatul
Unit, 25 februarie
1997, paragraful 49.
32. 32
PAGINA 32
de aceasta, judecătorul nu s-a asigurat
cu garanţii suficiente pentru a exclude
bănuielile legitime sau justificate în mod
obiectiv cu privire la imparţialitatea in-
stanţei judecătoreşti. În continuare s-a
decis că jurisdicţia care a condamnat re-
clamantul nu a fost imparţială din punct
de vedere obiectiv.152
Diferite roluri ale judecătorului
O parte importantă a jurisprudenţei
vizează situaţii în care un judecător îşi asu-
mă mai multe roluri în cadrul unei singure
proceduri. În cazul Piersack v. Belgia153
, ma-
gistratul împuternicit să judece reclamantul
dirijase mai înainte, până în noiembrie 1977,
secţiunea B a parchetului din Bruxelles, îm-
puternicită cu urmăriri intentate împotriva
interesatului. CEDO a conchis o încălcare a
articolului 6.
În cazul Hauschildt v. Danemarca154
,
CEDO de asemenea a conchis o încălcare,
deoarece judecătorul preşedinte adoptase
decizii referitoare la arestul provizoriu al re-
clamantului şi considerase, în nouă reprize,
că culpabilitatea celui din urmă constituia
obiectul unor „bănuieli în mod particular
consolidate”. Judecătorii de la Strasbourg
au considerat în cele din urmă că diferenţa
între cele două instanţe (menţinerea în arest
preventiv şi procesul) exista şi că temerile re-
clamantului erau în consecinţă justificate.
Un alt exemplu se referă la cazul Ferran-
telli şi Santangelo v. Italia155
în care CEDO a
stabilit o încălcare a articolului 6, deoarece
preşedintele unei curţi de apel a participat
la condamnarea coacuzatului în cadrul unui
alt proces. Ultimul conţinea numeroase in-
formaţii despre reclamanţi şi rolul lor res-
pectiv în timpul acţiunii criminale. În plus,
hotărârea pronunţată de curtea de apel şi
care condamna persoanele interesate conţi-
nea citate abundente din decizia referitoare
la coacuzaţii petiţionarilor. Judecătorii de la
Strasbourg consideră aceste circumstanţe
suficiente pentru a considera că temerile re-
clamanţilor faţă de imparţialitatea curţii de
apel sunt justificate în mod obiectiv.
Cazul Oberschlick (nr.1) v. Austria156
se
referă la o procedură în faţa curţii de apel:
trei membri ai acestei jurisdicţii de aseme-
nea activase în instanţa judecătorească care
a pronunţat hotărârea în primă instanţă.
CEDO a considerat că dreptul la o instanţă
imparţială a fost încălcat.
În speţa De Haan v. Olanda157
, judecă-
torul care prezida o jurisdicţie de apel a fost
solicitat să decidă asupra unei obiecţii îm-
potriva unei decizii de care era responsabil
el personal. Judecătorii de la Strasbourg au
considerat întemeiate temerile petiţionaru-
lui referitoare la imparţialitatea obiectivă a
acestui magistrat şi au decis că a avut loc o
încălcare a articolului 6.
Într-un caz recent privind Elveţia158
,
152 Sander v. Regatul
Unit, 9 mai 2000,
paragraful 34.
153 Piersack v. Belgia, 1
octombrie 1982.
154 Hauschildt v. Dane-
marca, 24 mai 1984.
155 Ferrantelli şi San-
tangelo v. Italia, 7
august 1996.
156 Oberschlick (nr.1)
v. Austria, 23 mai
1991.
157 De Haan v. Olanda,
26 august 1997.
158 Wettstein v. Elveţia,
21 decembrie 2000
(disponibil doar în
engleză).
33. 33
PAGINA 33
CEDO a conchis o încălcare a articolului 6(1),
petiţionarul fiind implicat într-o procedură
în faţa unei curţi constituite din cinci magist-
raţi, dintre care doi judecători angajaţi cu o
zi de muncă incompletă, reprezentase partea
adversă într-o procedură separată, intentată
de acelaşi reclamant. CEDO a notat că le-
gislaţia şi practica în materie de numire a
magistraţilor angajaţi cu o zi de muncă in-
completă nu erau absolut incompatibile cu
articolul 6: problema de drept ce urmează a
fi soluţionată se referă deci doar la modali-
tatea în care procedura trebuia să fie des-
făşurată în aceaste circumstanţe. În pofida
absenţei legăturii materiale între acest caz
şi procedura separată în care cele două per-
soane activase în calitate de avocaţi, ambele
instanţe de fapt s-au încrucişat în timp. Pe-
tiţionarul avea deci motive temeinice pentru
a menţine îngrijorarea privind posibilitatea
că judecătorii continuau să vadă în el partea
adversă: o situaţie de natură să dea naştere
la temeri legitime cu privire la imparţialitatea
acestor magistraţi după părerea sa.
Simplul fapt că judecătorul deja avusese
caz cu petiţionarul nu este suficient pentru
a constitui o încălcare a articolului 6(1). Ar
trebui să mai fie constatate circumstanţele
speciale, cum ar fi cele din cazurile descrise
anterior, în plus şi cunoaşterea prealabilă a
dosarului de către judecător.
Revizuire
Nu este necesar declararea ca principiu
general, ce reiese din obligaţia respectării
imparţialităţii unei instanţe, ca o instanţă de
recurs, ce anulează o decizie administrativă
sau judiciară, să fie obligată să trimită cazul
unei alte autorităţi jurisdicţionale sau unui
alt organ constituit de această autoritate159
.
În cazul Thomann v. Elveţia160
, petiţionarul
fusese rejudecat de curtea care deja îl con-
damnase în lipsa sa. CEDO a considerat că
nu a avut loc o încălcare a articolului 6 în
măsura în care se putea presupune în mod
rezonabil că judecătorii, conştienţi de faptul
că au pronunţat decizia iniţială în baza unor
probe limitate, examinaseră cazul dintr-un
alt punct de vedere, după o dezbatere contra-
dictorie şi în lumina unor informaţii mai
complete.
Instanţe specializate
CEDO recunoaşte necesitatea de a re-
curge la audieri în faţa organelor de arbitraj
specializate în cazuri ce necesită cunoştinţe
tehnice. Această practică poate fi implemen-
tată prin numirea practicienilor, de tipul
medicilor, care sunt membri ai consiliilor
corporative de disciplină. Orice membru al
unei asemenea instanţe, care întreţinuse
relaţii directe cu vreo una din părţi, trebuie
să se autorecuzeze. În cazul confruntării cu
159 Ringeisen v. Austria,
16 iulie 1971, para-
graful 97.
160 Thomann v. Elveţia,
10 iunie 1996.
34. 34
PAGINA 34
o bănuială rezonabilă, prezenţa judecătorilor
profesionişti, care dispun de un vot hotărâ-
tor în cadrul unui tribunal, nu constituie în-
totdeauna o garanţie suficientă. Cazul Lang-
borger v. Suedia161
se referă la o audiere în
faţa instanţei locatarilor: o jurisdicţie com-
pusă din doi magistraţi profesionişti şi doi
asesori-juraţi, numiţi de Federaţia suedeză
a proprietarilor de imobile şi, respectiv, de
Uniunea naţională a locatarilor. Aceşti ase-
sori-juraţi întreţineau relaţii strânse cu două
asociaţii ce doreau să-şi menţină clauza de
negociere contestată de petiţionar. Ultimul
avea temeri legitime că interesele celor doi
interesaţi erau opuse în sine şi CEDO a con-
siderat că votul hotărâtor, acordat judecăto-
rului-preşedinte, nu constituise o garanţie
suficientă de imparţialitate.
Juraţii
Principiile evocate mai sus sunt valabile
şi pentru juraţi.
Renunţarea în favoarea
articolului 6(1)
CEDO încă nu a fixat linii directorii
clare, care ar indica măsura în care un
acuzat poate renunţa la dreptul său de a fi
ascultat de către o instanţă judecătorească
independentă şi imparţială. Totodată ea a
declarat că, chiar dacă este posibilă, aceas-
tă renunţare trebuie să fie limitată şi să fie
respectate garanţiile minimale (oricare ar fi
voinţa părţilor). Renunţarea trebuie să fie
fără echivoc. Părţile trebuie să fie preve-
nite despre riscurile de parţialitate, să aibă
posibilitatea de a aborda această întrebare
şi să se declare satisfăcute de componenţa
instanţei. Faptul simplu de a nu contesta
nu ar trebui să fie asimilat unei renunţări.
CEDO a considerat, în cazul Pfeiffer şi Plankl
v. Austria162
, că nerecuzarea a doi judecăto-
ri, ce intervenise ca magistraţi instructori
(şi care deci îi împiedica să se pronunţe în
cadrul procesului) nu putea fi asimilată unei
renunţări. În cazul Oberschlick (nr. 1) v. Au-
stria163
, judecătorul-preşedinte al unei curţi
de apel participase la o procedură anterioară
şi, în virtutea Codului de procedură penală,
nu i se permitea să se pronunţe. Petiţiona-
rul nu contesta prezenţa acestui magistrat,
ignorând faptul că şi alţi doi judecători de
asemenea erau descalificaţi. CEDO totodată
a considerat că acest comportament nu con-
stituia o renunţare a persoanei interesate la
dreptul său la o instanţă imparţială.
161 Langborger v. Suedia,
22 iunie 1989.
162 Pfeiffer şi Plankl v.
Austria, 23 februarie
1992.
163 Oberschlick (nr. 1)
v. Austria, 23 mai
1991.
35. 35
PAGINA 35
Stabilit prin lege
Referitor la această exigenţă, Comisia a
declarat în cazul Zand v. Austria că:
Clauza articolului 6(1), conform căreia
instanţele judecătoreşti trebuie „să fie in-
stituite prin lege”, are drept obiect evita-
rea organizării sistemului judiciar într-o
societate democratică în baza discreţiei
executivului şi ca această materie să fie
reglementată de o lege a parlamentului.
Acest moment totuşi nu semnifică că o
delegare de împuterniciri să fie inaccep-
tabilă dacă este vorba de chestiuni ce ţin
de organizarea judiciară. Articolul 6(1)
nu impune ca în acest domeniu organul
legislativ să reglementeze fiecare detaliu
printr-o lege oficială, dacă acest organ
fixează cel puţin schema organizării ju-
diciare.164
164 Zand v. Austria, 15
D.R. 70.