Book of Baruch, ancient text purportedly written by Baruch, secretary and friend of Jeremiah, the Old Testament prophet. The text is still extant in Greek and in several translations from Greek into Latin, Syriac, Coptic, Ethiopic, and other languages. The Book of Baruch is apocryphal to the Hebrew and Protestant canons but was incorporated in the Septuagint and was included in the Old Testament for Roman Catholics. The work is a compilation of several authors and is the only work among the apocrypha that was consciously modeled after the prophetic writings of the Old Testament.
The seventh son of Jacob and Bilhah. The jealous one. He counsels against anger saying that "it giveth peculiar vision." This is a notable thesis on anger.
The seventh son of Jacob and Bilhah. The jealous one. He counsels against anger saying that "it giveth peculiar vision." This is a notable thesis on anger.
Book of Baruch, ancient text purportedly written by Baruch, secretary and friend of Jeremiah, the Old Testament prophet. The text is still extant in Greek and in several translations from Greek into Latin, Syriac, Coptic, Ethiopic, and other languages. The Book of Baruch is apocryphal to the Hebrew and Protestant canons but was incorporated in the Septuagint and was included in the Old Testament for Roman Catholics. The work is a compilation of several authors and is the only work among the apocrypha that was consciously modeled after the prophetic writings of the Old Testament.
The seventh son of Jacob and Bilhah. The jealous one. He counsels against anger saying that "it giveth peculiar vision." This is a notable thesis on anger.
The seventh son of Jacob and Bilhah. The jealous one. He counsels against anger saying that "it giveth peculiar vision." This is a notable thesis on anger.
Book of Baruch, ancient text purportedly written by Baruch, secretary and friend of Jeremiah, the Old Testament prophet. The text is still extant in Greek and in several translations from Greek into Latin, Syriac, Coptic, Ethiopic, and other languages. The Book of Baruch is apocryphal to the Hebrew and Protestant canons but was incorporated in the Septuagint and was included in the Old Testament for Roman Catholics. The work is a compilation of several authors and is the only work among the apocrypha that was consciously modeled after the prophetic writings of the Old Testament.
Asher, the tenth son of Jacob and Zilpah. An explanation of dual personality. The first Jekyll and Hyde story. For a statement of the Law of Compensation that Emerson would have enjoyed, see Verse 27.
Asher, the tenth son of Jacob and Zilpah. An explanation of dual personality. The first Jekyll and Hyde story. For a statement of the Law of Compensation that Emerson would have enjoyed, see Verse 27.
The Book of Sirach or Ecclesiasticus is a Jewish work, originally written in Hebrew. It consists of ethical teachings, from approximately 200 to 175 BCE, written by the Judahite scribe Ben Sira of Jerusalem, on the inspiration of his father Joshua son of Sirach. Joshua is sometimes called Jesus son of Sirach or Yeshua ben Eliezer ben Sira.
The Book of Sirach or Ecclesiasticus is a Jewish work, originally written in Hebrew. It consists of ethical teachings, from approximately 200 to 175 BCE, written by the Judahite scribe Ben Sira of Jerusalem, on the inspiration of his father Joshua son of Sirach. Joshua is sometimes called Jesus son of Sirach or Yeshua ben Eliezer ben Sira.
The Gospel of James or The Protevangelion is a second-century infancy gospel telling of the miraculous conception of the Virgin Mary, her upbringing and marriage to Joseph, the journey of the couple to Bethlehem, the birth of Jesus, and events immediately following.
2 Esdras is an apocalyptic book in some English versions of the Bible. Tradition ascribes it to Ezra, a scribe and priest of the fifth century BC, but scholarship places its composition between 70 and 218 AD.
The Epistle of Ignatius to the Philadelphians is an epistle attributed to Ignatius of Antioch, a second-century bishop of Antioch, and addressed to the church in Philadelphia of Asia Minor. It was written during Ignatius' transport from Antioch to his execution in Rome.
The Gospel of James or The Protevangelion is a second-century infancy gospel telling of the miraculous conception of the Virgin Mary, her upbringing and marriage to Joseph, the journey of the couple to Bethlehem, the birth of Jesus, and events immediately following.
1 Esdras is the ancient Greek Septuagint version of the biblical Book of Ezra in use within the early church, and among many modern Christians with varying degrees of canonicity. 1 Esdras is substantially similar to the standard Hebrew version of Ezra–Nehemiah, with the passages specific to the career of Nehemiah removed or re-attributed to Ezra, and some additional material.
The Story of Ahikar, folktale of Babylonian or Persian origin, about a wise and moral man who supposedly served as one of the chief counselors of Sennacherib, king of Assyria (704–681 bc). Like the biblical Job, Ahikar was a prototype of the just man whose righteousness was sorely tested and ultimately rewarded by God.
Book of Baruch, ancient text purportedly written by Baruch, secretary and friend of Jeremiah, the Old Testament prophet. The text is still extant in Greek and in several translations from Greek into Latin, Syriac, Coptic, Ethiopic, and other languages. The Book of Baruch is apocryphal to the Hebrew and Protestant canons but was incorporated in the Septuagint and was included in the Old Testament for Roman Catholics. The work is a compilation of several authors and is the only work among the apocrypha that was consciously modeled after the prophetic writings of the Old Testament.
Asher, the tenth son of Jacob and Zilpah. An explanation of dual personality. The first Jekyll and Hyde story. For a statement of the Law of Compensation that Emerson would have enjoyed, see Verse 27.
Asher, the tenth son of Jacob and Zilpah. An explanation of dual personality. The first Jekyll and Hyde story. For a statement of the Law of Compensation that Emerson would have enjoyed, see Verse 27.
The Book of Sirach or Ecclesiasticus is a Jewish work, originally written in Hebrew. It consists of ethical teachings, from approximately 200 to 175 BCE, written by the Judahite scribe Ben Sira of Jerusalem, on the inspiration of his father Joshua son of Sirach. Joshua is sometimes called Jesus son of Sirach or Yeshua ben Eliezer ben Sira.
The Book of Sirach or Ecclesiasticus is a Jewish work, originally written in Hebrew. It consists of ethical teachings, from approximately 200 to 175 BCE, written by the Judahite scribe Ben Sira of Jerusalem, on the inspiration of his father Joshua son of Sirach. Joshua is sometimes called Jesus son of Sirach or Yeshua ben Eliezer ben Sira.
The Gospel of James or The Protevangelion is a second-century infancy gospel telling of the miraculous conception of the Virgin Mary, her upbringing and marriage to Joseph, the journey of the couple to Bethlehem, the birth of Jesus, and events immediately following.
2 Esdras is an apocalyptic book in some English versions of the Bible. Tradition ascribes it to Ezra, a scribe and priest of the fifth century BC, but scholarship places its composition between 70 and 218 AD.
The Epistle of Ignatius to the Philadelphians is an epistle attributed to Ignatius of Antioch, a second-century bishop of Antioch, and addressed to the church in Philadelphia of Asia Minor. It was written during Ignatius' transport from Antioch to his execution in Rome.
The Gospel of James or The Protevangelion is a second-century infancy gospel telling of the miraculous conception of the Virgin Mary, her upbringing and marriage to Joseph, the journey of the couple to Bethlehem, the birth of Jesus, and events immediately following.
1 Esdras is the ancient Greek Septuagint version of the biblical Book of Ezra in use within the early church, and among many modern Christians with varying degrees of canonicity. 1 Esdras is substantially similar to the standard Hebrew version of Ezra–Nehemiah, with the passages specific to the career of Nehemiah removed or re-attributed to Ezra, and some additional material.
Similar to Corsican - Testament of Benjamin.pdf (20)
The Story of Ahikar, folktale of Babylonian or Persian origin, about a wise and moral man who supposedly served as one of the chief counselors of Sennacherib, king of Assyria (704–681 bc). Like the biblical Job, Ahikar was a prototype of the just man whose righteousness was sorely tested and ultimately rewarded by God.
The Story of Ahikar, folktale of Babylonian or Persian origin, about a wise and moral man who supposedly served as one of the chief counselors of Sennacherib, king of Assyria (704–681 bc). Like the biblical Job, Ahikar was a prototype of the just man whose righteousness was sorely tested and ultimately rewarded by God.
The Book of Samuel is a book in the Hebrew Bible, found as two books in the Old Testament. The book is part of the Deuteronomistic history, a series of books that constitute a theological history of the Israelites and that aim to explain God's law for Israel under the guidance of the prophets.
The Story of Ahikar, folktale of Babylonian or Persian origin, about a wise and moral man who supposedly served as one of the chief counselors of Sennacherib, king of Assyria (704–681 bc). Like the biblical Job, Ahikar was a prototype of the just man whose righteousness was sorely tested and ultimately rewarded by God.
Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus: Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God; To declare, I say, at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believeth in Jesus. Romans 3:24-26
The Story of Ahikar, folktale of Babylonian or Persian origin, about a wise and moral man who supposedly served as one of the chief counselors of Sennacherib, king of Assyria (704–681 bc). Like the biblical Job, Ahikar was a prototype of the just man whose righteousness was sorely tested and ultimately rewarded by God.
The Book of Samuel is a book in the Hebrew Bible, found as two books in the Old Testament. The book is part of the Deuteronomistic history, a series of books that constitute a theological history of the Israelites and that aim to explain God's law for Israel under the guidance of the prophets.
The Story of Ahikar, folktale of Babylonian or Persian origin, about a wise and moral man who supposedly served as one of the chief counselors of Sennacherib, king of Assyria (704–681 bc). Like the biblical Job, Ahikar was a prototype of the just man whose righteousness was sorely tested and ultimately rewarded by God.
Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus: Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God; To declare, I say, at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believeth in Jesus. Romans 3:24-26
The Story of Ahikar, folktale of Babylonian or Persian origin, about a wise and moral man who supposedly served as one of the chief counselors of Sennacherib, king of Assyria (704–681 bc). Like the biblical Job, Ahikar was a prototype of the just man whose righteousness was sorely tested and ultimately rewarded by God.
The Story of Ahikar, folktale of Babylonian or Persian origin, about a wise and moral man who supposedly served as one of the chief counselors of Sennacherib, king of Assyria (704–681 bc). Like the biblical Job, Ahikar was a prototype of the just man whose righteousness was sorely tested and ultimately rewarded by God.
The Book of Ruth is included in the third division, or the Writings, of the Hebrew Bible. In most Christian canons it is treated as one of the historical books and placed between Judges and 1 Samuel.
Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus: Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God; To declare, I say, at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believeth in Jesus. Romans 3:24-26
The Story of Ahikar, folktale of Babylonian or Persian origin, about a wise and moral man who supposedly served as one of the chief counselors of Sennacherib, king of Assyria (704–681 bc). Like the biblical Job, Ahikar was a prototype of the just man whose righteousness was sorely tested and ultimately rewarded by God.
(A Psalm of David.) The LORD is my light and my salvation; whom shall I fear? the LORD is the strength of my life; of whom shall I be afraid? Though an host should encamp against me, my heart shall not fear: though war should rise against me, in this will I be confident. Wait on the LORD: be of good courage, and he shall strengthen thine heart: wait, I say, on the LORD. Psalm 27:1,3,14
More from Filipino Tracts and Literature Society Inc. (20)
2. CAPITOLU 1
Benjamin, u dodicesimu figliolu di Ghjacobbu è
Rachele, u zitellu di a famiglia, diventa filòsufu
è filantropu.
1 A copia di e parolle di Benjamin, ch'ellu hà
urdinatu à i so figlioli di guardà, dopu ch'ellu
avia campatu centu vinticinque anni.
2 E li basgiò, è disse : Cum'è Isaccu hè natu à
Abràhamu in a so vechja, cusì era ancu à
Ghjacobbu.
3 È siccomu Rachele, a mo mamma, morse à
parturisce, ùn avia micca latte ; dunque sò stata
allattata da Bilha, a so serva.
4 Perchè Rachele restò sterile per dodici anni,
dopu avè parturitu Ghjiseppu ; è hà pricatu u
Signore cù u digiunu di dodici ghjorni, è hà
cuncipitu è mi parturi.
5 Perchè u mo babbu amava assai Rachel, è
pricava ch'ellu vede nasce dui figlioli da ella.
6 Per quessa ch'e aghju chjamatu Benjamin,
vale à dì u figliolu di i ghjorni.
7 È quandu sò andatu in Egittu, à Ghjiseppu, è
u mo fratellu m'hà ricunnisciutu, mi disse : Chì
anu dettu à u mo babbu quand'elli m'anu
vindutu ?
8 Io li dissi : Anu sbuchjatu u to mantellu di
sangue, è l’hanu mandatu, è dissi : Sapete s’ellu
hè u mantellu di u to figliolu.
9 È mi disse : Ancu cusì, fratellu, quand'elli
m'avianu spogliatu di u mo mantellu, m'anu
datu à l'Ismaeliti, è m'hà datu un pappu, mi
flagellavanu è m'hà dettu di scappà.
10 È quant'è unu di quelli chì m'avianu battutu
cù una verga, un leone u scontra è u tombu.
11 È cusì i so cumpagni eranu spavintati.
12 Voi, dunque, figlioli mo, amate u Signore
Diu di u celu è di a terra, è guardate i so
cumandamenti, seguitendu l'esempiu di l'omu
bonu è santu Ghjiseppu.
13 È chì a vostra mente sia bè, cum'è mi
cunnosci ; per quellu chì lava a so mente
ghjustu vede tutte e cose bè.
14 Temete u Signore, è amate u vostru vicinu ;
è ancu s'è i spiriti di Beliar ti dicenu chì ti
afflighjenu cù ogni male, ma ùn anu micca
duminatu nantu à voi, cum'è ùn avianu micca
nantu à Ghjiseppu u mo fratellu.
15 Quanti omi vulianu tumballu, è Diu l’hà
scuttu !
16 Perchè quellu chì teme à Diu è ama u so
vicinu ùn pò micca esse chjapputu da u spiritu
di Beliar, essendu scutu da u timore di Diu.
17 È ùn pò micca esse guvernatu da l'azzione di
l'omi o di l'animali, perchè ellu hè aiutatu da u
Signore per l'amore ch'ellu hà versu u so vicinu.
18 Perchè Ghjiseppu hà ancu dumandatu à u
nostru babbu di pricà per i so fratelli, chì u
Signore ùn li imputessi micca cum'è peccatu,
qualunque male ch'elli avianu fattu à ellu.
19 È cusì Ghjacobbu gridava : U mo bonu
figliolu, avete vintu nantu à e viscere di u to
babbu Ghjacobbu.
20 È l'abbracciò è u basgiò duie ore, dicendu :
21 In tè s'accompagnerà a prufezia di u celu in
quantu à l'Agnellu di Diu è u Salvatore di u
mondu, è chì l'imprumissu serà livatu per l'omi
inghjuliati, è l'impruduttu morirà per l'omi impii
in u sangue di l'allianza. , per a salvezza di i
Gentili è di Israele, è distrughjerà Beliar è i so
servitori.
22 Vede dunque, i mo figlioli, a fine di l'omu
bonu ?
23 Siate dunque seguitori di a so cumpassione,
cun una bona mente, affinchì ancu voi purtate
curone di gloria.
3. 24 Perchè u bonu omu ùn hà micca un ochju
scuru ; perchè ellu mostra misericordia à tutti
l'omi, ancu s'elli sò peccatori.
25 È ancu s'elli pensanu cù u male intenzioni.
riguardu à ellu, fendu u bè, vince u male,
essendu scudutu da Diu; è ama u ghjustu cum'è
a so ànima.
26 Sè qualchissia hè glurificatu, ùn l'invidia
micca ; se qualchissia hè arricchitu, ùn hè micca
ghjilosu; s'è qualchissia hè valente, ellu lode;
l'omu virtuosu ch'ellu laude; nantu à u poviru
omu hà pietà; nantu à i debbuli hà cumpassione;
à Diu canta lode.
27 È quellu chì hà a grazia di u spiritu bonu,
ellu ama cum'è a so ànima.
28 Sè dunque ancu voi avete una bona mente,
allora i dui gattivi seranu in pace cun voi, è i
disgraziati vi veneranu è si turnaranu à u bè ; è
l'avidità ùn solu cesserà da u so desideriu
disordinatu, ma ancu dà l'uggetti di a so avidità
à quelli chì sò afflitti.
29 Sè vo fate bè, ancu i spiriti impuri
fughjeranu da voi ; è e bestie ti temeranu.
30 Perchè induve ci hè riverenza per e opere
boni è luce in a mente, ancu a bughjura fughje
da ellu.
31 Perchè s'è qualchissia viulenza à un omu
santu, si pente ; perchè l'omu santu hè
misericordioso à u so insultatore, è tace.
32 È s'è qualcunu tradisce un omu ghjustu, u
ghjustu prega ; ancu s'ellu hè umiliatu per un
pocu, ma pocu dopu apparisce assai più
gloriosu, cum'è Ghjiseppu u mo fratellu.
33 L'inclinazione di l'omu bonu ùn hè micca in
u putere di l'ingannimentu di u spiritu di Beliar,
perchè l'anghjulu di a pace guida a so ànima.
34 È ùn fighja micca appassiunatu à e cose
curruttibili, nè riunisce ricchezze per un
desideriu di piacè.
35 Ùn si diletta in u piacè, ùn si addentisce
micca u so vicinu, ùn si mette micca in lussu,
ùn si sbaglia micca in l'elevazione di l'ochji,
perchè u Signore hè a so parte.
36 A bona inclinazione ùn riceve micca gloria
nè disonore da l'omi, è ùn cunnosci micca
ingannà, nè menzogna, nè cummattimentu nè
insulti ; perchè u Signore abita in ellu è illumina
a so ànima, è si rallegra versu tutti l'omi sempre.
37 A bona mente ùn hà duie lingue, di
benedizzione è di maledizzione, di
maledizzione è di onore, di dulore è di gioia, di
quiete è di cunfusione, di ipocrisia è di verità, di
miseria è di ricchezza ; ma hà una sola
dispusizione, incorrupta è pura, riguardanti tutti
l'omi.
38 Ùn hà nè doppia vista, nè doppia udizione ;
perchè in tuttu ciò ch'ellu face, o parla, o vede,
sà chì u Signore fighja nantu à a so ànima.
39 È purifica a so mente per ùn esse micca
cundannatu da l'omi cum'è da Diu.
40 È in listessa manera l'opere di Beliar sò duie
volte, è ùn ci hè micca unicu in elli.
41 Dunque, figlioli mei, vi dicu, fughjite a
malizia di Beliar ; perchè ellu dà una spada à
quelli chì l'obbedinu.
42 È a spada hè a mamma di sette mali. Prima a
mente cuncepisce à traversu Beliar, è prima ci
hè sangue; siconda ruina; terzu, tribulazione;
quartu, esiliu; quintu, carenza; sestu, panicu;
settimu, distruzzione.
43 Per quessa, Cainu hè statu ancu livatu à sette
vindette da Diu, perchè ogni centu anni u
Signore li portava una pesta.
44 È quand'ellu avia duicentu anni, cuminciò à
soffre, è in u novecentu annu fù distruttu.
45 Per via d'Abel, u so fratellu, cù tutti i mali fù
ghjudicatu, ma Lamech cù settanta volte sette.
46 Perchè per sempre quelli chì sò cum'è Cainu
in l'invidia è l'odiu di i fratelli, seranu puniti cù
u listessu ghjudiziu.
4. CAPITOLU 2
Versu 3 cuntene un esempiu impressiunanti di a
casa, ma a vivacità di e figure di discorsu di
questi antichi patriarchi.
1 È voi, figlioli mo, fughjite u male, l'invidia è
l'odiu di i fratelli, è appiccicate à a bontà è à
l'amore.
2 Quellu chì hà una mente pura in amore, ùn
guarda micca una donna in vista di a
fornicazione ; perchè ùn hà micca impurtanza in
u so core, perchè u Spìritu di Diu riposa nantu à
ellu.
3 Perchè, cum'è u sole ùn hè micca impurtatu
da splendore nantu à u sterco è u fangu, ma
piuttostu secca tutti dui è caccià u cattivu odore ;
cusì ancu a mente pura, ancu s'ellu hè inglobata
da e impurità di a terra, li purificheghja
piuttostu è ùn hè micca impurtatu.
4 È credu chì ci saranu ancu i mali trà voi, da e
parolle di Enoch u ghjustu: chì fate a
fornicazione cù a fornicazione di Sodoma, è
periscerà, tutti salvu uni pochi, è rinnuvà l'atti
divertenti cù e donne. ; è u regnu di u Signore
ùn serà micca à mezu à voi, perchè subitu l'hà
da piglià.
5 Eppuru u tempiu di Diu serà in a vostra parte,
è l'ultimu tempiu serà più gloriosu chè u primu.
6 È e dodici tribù seranu riunite quì, è tutti i
Gentili, finu à chì l'Altìssimu mandarà a so
salvezza in a visita di un prufeta unigenitu.
7 Et il entrera dans le premier temple, là où le
Seigneur sera traité avec indignation, et il sera
élevé sur un arbre.
8 È u velu di u tempiu sarà strappatu, è u
Spìritu di Diu passà à i Gentili cum'è u focu
spartu.
9 È ascenderà da l'Hades è passerà da a terra in
u celu.
10 È a so ch'ellu serà umilu nantu à a terra, è
quantu gloriosu in u celu.
11 Quandu Ghjiseppu era in Egittu, aghju
bramatu di vede a so figura è a forma di u so
visu ; è per mezu di e preghiere di Ghjacobbu u
mo babbu l'aghju vistu, mentre era svegliu di
ghjornu, ancu a so figura sana esattamente
cum'ellu era.
12 È quand'ellu avia dettu sse cose, li disse :
Sapete dunque, figlioli mei, ch'e aghju more.
13 Fate dunque verità ognunu à u so vicinu, è
guardate a lege di u Signore è i so
cumandamenti.
14 Per queste cose ti lassu invece di eredità.
15 Voi, dunque, dà li à i vostri figlioli per un
pussessu eternu ; perchè cusì hà fattu sia
Abraham, sia Isaac, sia Ghjacobbu.
16 Per tutte queste cose, ci anu datu in eredità,
dicendu : Guardà i cumandamenti di Diu, finu à
chì u Signore revelà a so salvezza à tutti i
Gentili.
17 Allora vi vedete à Enoch, Noè è Sem, è
Abràhamu, è Isaac è Ghjacobbu, alzendu à a
manu diritta in gioia.
18 Allora ci risusciteremu ancu, ognunu nantu à
a nostra tribù, adurà u Rè di u celu, chì hè
apparsu nantu à a terra in forma d'omu in umiltà.
19 È quanti crede in ellu nantu à a terra si
rallegraranu cun ellu.
20 Allora ancu tutti l'omi risusciteranu, alcuni à
a gloria è altri à a vergogna.
21 È u Signore ghjudicherà prima Israele, per a
so inghjustizia ; perchè quandu ellu apparsu
cum'è Diu in a carne per liberà elli, ùn anu
micca cridutu in ellu.
22 È tandu ghjudicherà tutti i pagani, quanti ùn
anu micca cridutu in ellu quand'ellu hè apparsu
nantu à a terra.
5. 23 Et il condamnera Israël par les élus des
Gentils, comme il a réprimandé Esaü par les
Madianites, qui ont séduit leurs frères, de sorte
qu'ils sont tombés dans la fornication et
l'idolâtrie. è sò stati alienati da Diu, diventendu
dunque figlioli in a parte di quelli chì teme u
Signore.
24 Sì dunque, i mo figlioli, andate in santità
secondu i cumandamenti di u Signore, vi abitate
di novu cun mè, è tuttu Israele serà riunitu à u
Signore.
25 È ùn saraghju più chjamatu lupu ravening
per via di i vostri ravages, ma un travagliadore
di u Signore chì distribuisce manghjà à quelli
chì travaglianu ciò chì hè bonu.
26 È nascerà in l'ultimi ghjorni un amatu di u
Signore, di a tribù di Ghjuda è di Levi, chì face
u so piacè in a so bocca, cù una nova
cunniscenza chì illumina i pagani.
27 Finu à u cunsumu di l'età, ellu serà in e
sinagoghe di i Gentili, è trà i so capi, cum'è una
musica in bocca à tutti.
28 È serà scrittu in i libri sacri, sia u so
travagliu sia a so parolla, è ellu serà sceltu di
Diu per sempre.
29 È per elli andarà in avanti, cum'è Ghjacobbu,
u mo babbu, dicendu : Riempirà ciò chì manca
di a to tribù.
30 È dopu avè dettu queste cose, stende i so
pedi.
31 È mortu in un sonnu bellu è bellu.
32 È i so figlioli anu fattu ciò ch'ellu li avia
urdinatu, è pigghiaru u so corpu è l'anu intarratu
in Hebron cù i so babbi.
33 È u numeru di i ghjorni di a so vita era centu
vinticinque anni.