1. Ngā HīmeneNgā Hīmene
1.1. T mai r , e Ihuū āT mai r , e Ihuū ā 2626
2.2. Koutou katoa rāKoutou katoa rā 134134
3.3. E Ihu t ku orangaōE Ihu t ku orangaō 4242
4.4. E te Hoa pai ko IhuE te Hoa pai ko Ihu 6565
5.5. E ng hoa hei koutou nā ā āE ng hoa hei koutou nā ā ā 118118
2. TE AKA PŪAHOTE AKA PŪAHO
Te Karakia Mō Te RātapuTe Karakia Mō Te Rātapu
19 Hongongoi 201519 Hongongoi 2015
kiki
115 Somerville Rd115 Somerville Rd
3. Jesus stand among usJesus stand among us
In Thy risen power;In Thy risen power;
Let this time of worshipLet this time of worship
Be a hallowed hour.Be a hallowed hour.
4. Tū mai rā, e Ihu,Tū mai rā, e Ihu,
Waenga o mātou,Waenga o mātou,
Māu e whakatapuMāu e whakatapu
Tēnei wā īnoi.Tēnei wā īnoi.
5. Breathe the Holy SpiritBreathe the Holy Spirit
Into every heart;Into every heart;
Bid the tears andBid the tears and
sorrowssorrows
From each soul depart.From each soul depart.
7. Thus with quickenedThus with quickened
footstepsfootsteps
We pursue our way,We pursue our way,
Watching for theWatching for the
dawningdawning
Of eternal day.Of eternal day.
8. Tahi ka hihikoTahi ka hihiko
Tō mātou haere,Tō mātou haere,
Me te whanga tonuMe te whanga tonu
Kia ao te rā pūmau.Kia ao te rā pūmau.
ĀmineĀmine
9. hildren of our household, that they may remember You, their Creator, in the day
TeTe
KupuKupu
Text for TodayText for Today
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17. Te Īnoi WhakatataTe Īnoi Whakatata
Ki Te AtuaKi Te Atua
Prayer of InvocationPrayer of Invocation
Te Tikanga VII
18. E te Atua kaha rawa,
Almighty God,Almighty God,
e puta mai nei ngā īnoi pai
katoa i a Koe,
from whom all praises flow,from whom all praises flow,
i a mātou ka whakatata ki a
Koe, as we draw near to you,as we draw near to you,
19. Whakaorangia mātou i te
matoke o te ngākau,
revive and bring warmth back into ourrevive and bring warmth back into our
cold hearts,cold hearts,
me ngā koraratanga o te
whakaaro,
and our easily distracted minds, ,and our easily distracted minds, ,
20. Kia kā ai tō mātou hiahia ki a
Koe,
For our need for you lights up once more,For our need for you lights up once more,
he mea kia koropiko mātou ki a
Koe and we bow in your presenceand we bow in your presence
i roto i te whakapono me te
wairua
believing in the Spiritbelieving in the Spirit
o Ihu Karaiti, o tō mātou Ariki.
of Jesus Christ, our Lord.of Jesus Christ, our Lord.
Amine
21. He HīmeneHe Hīmene
Koutou katoa rā …Koutou katoa rā …
Come to the Saviour make noCome to the Saviour make no
delay.delay.
Hīmene 67Hīmene 67
22. 1
Come to the Saviour,
Make no delay;
Here in His Word He
Has shown us the way;
Here in our midst
He’s standing today,
Tenderly saying,
“Come!.”
23. 1
Koutou katoa rā,
Mea iti nei,
Haere mai koutou,
Kei whakaroa;
Tēnei a Ihu
Nāna te kī,
“Haere mai rā ki a au.”
24. Nei te hari, tino hari nui,
Ā te wā e tūtataki ai;
Hui atu tātou, rōpū katoa,
Runga i te rangi nei.
25. Joyful, joyful,
Will the meeting be,
When from sin
Our hearts are pure and free;
And we shall gather,
Saviour with Thee,
In our eternal home.
26. 2
“Suffer the children!”
Oh, hear His voice!
Let every heart
Leap forth and
rejoice;
And let us freely;
Make Him our choice;
Do not delay, but
come.”
27. 2
“Tukua mai rātou”,
Nei Tāna kī,
“Āku i pai ai
Kei puritia;
Mine mai koutou;
Anga mai nei,
Haere mai rā ki a au.”
28. Nei te hari, tino hari nui,
Ā te wā e tūtataki ai;
Hui atu tātou, rōpū katoa,
Runga i te rangi nei.
29. 3
Think once again,
He’s with us today;
Hear now His blest
Command, and obey;
Hear now His accents,
Tenderly say,
“Do not delay but come.”
31. Nei te hari, tino hari nui,
Ā te wā e tūtataki ai;
Hui atu tātou, rōpū katoa,
Runga i te rangi nei.
Āmine.
32. Te Īnoi WhākiTe Īnoi Whāki
HaraHara
Prayer ofPrayer of
ConfessionConfession
33. E te Atua,E te Atua,
Oh God,Oh God,
e rongoa nei i te aroha mōe rongoa nei i te aroha mō
ngā mano,ngā mano,
who dispenses love for multitudes,who dispenses love for multitudes,
e muru nei i te kino,e muru nei i te kino,
who overcomes evil,who overcomes evil,
i te tutū,i te tutū,
wrongdoing,wrongdoing,
i te hara,i te hara,
and sin,and sin,
34. I runga i te tūmanako kiI runga i te tūmanako ki
Tāu mahi tohu,Tāu mahi tohu,
With our hopes placed on yourWith our hopes placed on your
never-ending mercynever-ending mercy
i runga hoki i tei runga hoki i te
whākinga o ō mātou hara,whākinga o ō mātou hara,
in order to confessin order to confess
our sinsour sins kaka
whakatata nei ki a Koe.whakatata nei ki a Koe. WeWe
come close to you.come close to you...
35. Tukua mai tō murungaTukua mai tō murunga
hara,hara,
E te KaraitiE te Karaiti
Forgive us, Lord Jesus.Forgive us, Lord Jesus.
36. Mō ngā hara katoa i hara aiMō ngā hara katoa i hara ai
mātou me te whakaae anōmātou me te whakaae anō
te ngākau,te ngākau,
For all the sins we have knowinglyFor all the sins we have knowingly
committed,committed,
e pēhi taumaha nei auae pēhi taumaha nei aua
hara ki runga i ō mātouhara ki runga i ō mātou
hinengaro:hinengaro:
and those sins are now weighing heavilyand those sins are now weighing heavily
on our minds:on our minds:
37. Tukua mai tō murungaTukua mai tō murunga
hara,hara,
E te KaraitiE te Karaiti
Forgive us, Lord Jesus.Forgive us, Lord Jesus.
38. Mō ngā huarahi katoaMō ngā huarahi katoa
For all the many waysFor all the many ways
i whakakahore ai mātou i ai whakakahore ai mātou i a
Koe,Koe,
we have deliberately denied yourwe have deliberately denied your
place in o,ur lives,place in o,ur lives,
39. I whakapōhēhē ai mātou i ōI whakapōhēhē ai mātou i ō
mātou hoa mahi ki Tōumātou hoa mahi ki Tōu
āhua pono:āhua pono:
we have created a false impressionwe have created a false impression
with our fellow workers of your purewith our fellow workers of your pure
and truthful existence:and truthful existence:
Tukua mai tō murungaTukua mai tō murunga
hara,hara,
E te KaraitiE te Karaiti
Forgive us, Lord Jesus.Forgive us, Lord Jesus.
40. Mō ā mātou tikanga kāhoreMō ā mātou tikanga kāhore
rawa nei i rite ki a terawa nei i rite ki a te
Karaiti,Karaiti,
For our un-Christ-like waysFor our un-Christ-like ways
ā ko ia ā mātou tikanga kiā ko ia ā mātou tikanga ki
ngā tāngata o ō mātoungā tāngata o ō mātou
kāinga,kāinga,
because that is how we have actedbecause that is how we have acted
towards others in our homestowards others in our homes
ki ō mātou hoa hoki:ki ō mātou hoa hoki:
and in ourand in our
communitiescommunities
41. Tukua mai tō murungaTukua mai tō murunga
hara,hara,
E te KaraitiE te Karaiti
Forgive us, Lord Jesus.Forgive us, Lord Jesus.
42. Mō tō mātou māngere ki teMō tō mātou māngere ki te
karakia,karakia,
For our laziness where we have beenFor our laziness where we have been
remiss in attending worship,remiss in attending worship,
ā ia tangata ki tōna wāhi,ā ia tangata ki tōna wāhi,
each one ,each one ,
ā ia tangata kiā ia tangata ki
tōna wāhi,tōna wāhi, and everyone of us,and everyone of us,
43. Me tō mātou haere ngākau-Me tō mātou haere ngākau-
kore noa ihokore noa iho
and our half-hearted participationand our half-hearted participation
ki ngā karakia ā teki ngā karakia ā te
whakaminenga:whakaminenga:
in our congregation’s worship:in our congregation’s worship:
44. Tukua mai tō murungaTukua mai tō murunga
hara,hara,
E te KaraitiE te Karaiti
Forgive us, Lord Jesus.Forgive us, Lord Jesus.
ĀmineĀmine
45. Mō tō mātou kore eMō tō mātou kore e
whakaarowhakaaro
For our mindless attitudeFor our mindless attitude
ki ngā mahi ā tō Hāhi,ki ngā mahi ā tō Hāhi,
towards all the work of your church,towards all the work of your church,
me ngā take o Tōume ngā take o Tōu
rangatiratanga,rangatiratanga,
and the matters your kingdom,and the matters your kingdom,
me ngā mate wairuame ngā mate wairua
o te ao:o te ao:
and the low spiritual well-being ofand the low spiritual well-being of
the world:the world:
46. Tukua mai tō murungaTukua mai tō murunga
hara,hara,
E te KaraitiE te Karaiti
Forgive us, Lord Jesus.Forgive us, Lord Jesus.
47. Mō tā mātouMō tā mātou
whakaparahako ki Tōuwhakaparahako ki Tōu
aroha noa,aroha noa,
For our rejection of your ever presentFor our rejection of your ever present
love,love,
mō tā mātou whakapōurimō tā mātou whakapōuri
for our ability to soilfor our ability to soil
i Tōu aroha,i Tōu aroha,
your pure love,your pure love,
mō tō mātou kotiti kē i Ōumō tō mātou kotiti kē i Ōu
ara:ara:
48. Mō tō mātouMō tō mātou
For ourFor our
kotiti kē i Ōu ara:kotiti kē i Ōu ara:
never-failing ability to stay far fromnever-failing ability to stay far from
your pathways:your pathways:
Tukua mai tō murungaTukua mai tō murunga
hara,hara,
E te KaraitiE te Karaiti
Forgive us, Lord Jesus.Forgive us, Lord Jesus.
49. E Koe te arohaE Koe te aroha
Oh, you are the loveOh, you are the love
e kore nei e tuku i a mātou kiae kore nei e tuku i a mātou kia
haere noa atu,haere noa atu,
that will not let us go,that will not let us go,
te Aroha mau tonu,te Aroha mau tonu,
the love that binds for ever,the love that binds for ever,
te Aroha e kore nei e taea tete Aroha e kore nei e taea te
whakaaro,whakaaro,
the love that the mind can ever bethe love that the mind can ever be
capable of imagining,capable of imagining,
50. Te Aroha whakaora,Te Aroha whakaora,
life-giving love,life-giving love,
te Aroha whakahōu,te Aroha whakahōu,
love that renews,love that renews,
e whakaokioki anae whakaokioki ana
mātoumātou we restwe rest
i ō mātoui ō mātou
wairua māuiuiwairua māuiui our wearyour weary
spiritsspirits kiki
runga i a Koe i tēnei rā,runga i a Koe i tēnei rā, onon
you today,you today,
51. Me te mōhio anōMe te mōhio anō
Secure in the knowledgeSecure in the knowledge
kua murua e Koekua murua e Koe
that you have washed awaythat you have washed away
ō mātou hara,ō mātou hara,
our sins,our sins,
he whakaaro hoki ki a tehe whakaaro hoki ki a te
Karaiti.Karaiti.
In remembrance of Christ.In remembrance of Christ. TukuaTukua
mai kia noho mātou ā muri akemai kia noho mātou ā muri ake
nei i roto i te here-koretanganei i roto i te here-koretanga
52. Tukua mai kia noho mātouTukua mai kia noho mātou
ā muri ake neiā muri ake nei
May we remain for ever afterMay we remain for ever after
i roto i te here-koretangai roto i te here-koretanga
in the assurance of sins forgivenin the assurance of sins forgiven
me te harime te hari
o te tino whakaoranga.o te tino whakaoranga.
and the boundless joy of trueand the boundless joy of true
salvation.salvation.
Amine.Amine.
53. He HīmeneHe Hīmene
E Ihu tōku oranga i ōku tini hē…E Ihu tōku oranga i ōku tini hē…
O Jesus my Deliverer….O Jesus my Deliverer….
Hīmene 67Hīmene 67
54. 11
O Jesus my Deliverer,O Jesus my Deliverer,
From mine iniquityFrom mine iniquity
In Heaven Thy dwelling-In Heaven Thy dwelling-
place on highplace on high
Do thou remember me.Do thou remember me.
55. 11
E Ihu tōku oranga,E Ihu tōku oranga,
I ōku tini hē;I ōku tini hē;
I runga i Tōu kāinga,I runga i Tōu kāinga,
Mahara mai ki a au.Mahara mai ki a au.
56. 22
When I was lost inWhen I was lost in
darkness dreardarkness drear
Thou cam’st to seek for me;Thou cam’st to seek for me;
And brought me to ThyAnd brought me to Thy
saving light,saving light,
Dear Lord, remember me.Dear Lord, remember me.
57. 22
I a au e pōuri pū ana,I a au e pōuri pū ana,
Kua rapua au e Koe;Kua rapua au e Koe;
I a au anō kaI a au anō ka
mārama,mārama,
Mahara mai ki a au.Mahara mai ki a au.
58. 33
‘‘Tis Thou hast brought meTis Thou hast brought me
to this hour,to this hour,
In grace and charity;In grace and charity;
Still shepherd meStill shepherd me
continually,continually,
O Lord, remember me.O Lord, remember me.
59. 33
Ahau i tae ki tēnei rā,Ahau i tae ki tēnei rā,
He mahi hoki Nāu;He mahi hoki Nāu;
Waihoki tēnei mahinga,Waihoki tēnei mahinga,
Maharatia e Koe.Maharatia e Koe.
60. 44
Satan doth war againstSatan doth war against
my soulmy soul
To make me turn andTo make me turn and
flee,flee,
Give strength that I mayGive strength that I may
steadfast be,steadfast be,
O Lord, remember me.O Lord, remember me.
61. 44
Ka tohe nei a HātanaKa tohe nei a Hātana
Kia hoki atu au;Kia hoki atu au;
E Ihu, kia uaua rā,E Ihu, kia uaua rā,
Mahara mai ki a au.Mahara mai ki a au.
62. 55
When I shall come untoWhen I shall come unto
life’s end,life’s end,
From fear my soul set free,From fear my soul set free,
Uphold me, sure withinUphold me, sure within
the faith,the faith,
Dear Lord, remember me.Dear Lord, remember me.
63. 55
Ka whakatata pū ahauKa whakatata pū ahau
Te haere i te ao;Te haere i te ao;
Ko reira Koe, whakaaroKo reira Koe, whakaaro
ai,ai,
Mahara mai ki a au.Mahara mai ki a au.
ĀmineĀmine
65. Whakapaingia a Īhowa,Whakapaingia a Īhowa,
Praise the Lord,Praise the Lord,
e tōku wairua,e tōku wairua,
my soul,my soul,
kei warewarekei wareware
forget notforget not
ki Āna ohaohaki Āna ohaoha
katoa.katoa. all His manyall His many
gifts to us.gifts to us.
66. Ko Ia te muru nei i ōKo Ia te muru nei i ō
tātou kino katoa;tātou kino katoa;
He forgives all your sinsHe forgives all your sins
te rongoa nei i ōu matete rongoa nei i ōu mate
katoa.katoa.
And cures all ailments that afflict us,And cures all ailments that afflict us,
Ko Ia te hoko nei iKo Ia te hoko nei i
tōu ora kei ngaro,tōu ora kei ngaro,
67. Ko Ia te hoko neiKo Ia te hoko nei
He has redeemedHe has redeemed
i tō tātou ora keii tō tātou ora kei
ngaro,ngaro, us all from the grave,us all from the grave,
te karauna nei i ate karauna nei i a
tātoutātou He has crowned usHe has crowned us
ki te ātawhaiki te ātawhai
with grace,with grace,
68. Ki te aroha.Ki te aroha.
And with love.And with love.
Whakapaingia a Īhowa,Whakapaingia a Īhowa,
e tōku wairua,e tōku wairua,
Praise the Lord, Oh my soul,Praise the Lord, Oh my soul,
69. Tōna ingoa tapu hoki,Tōna ingoa tapu hoki,
His holy name as wellHis holy name as well
e ngā mea katoa i roto ie ngā mea katoa i roto i
ahau.ahau.
With all of my being.With all of my being.
Amine.Amine.
70. Ngā Īnoi MōNgā Īnoi Mō
Tātou AnōTātou Anō
Prayers forPrayers for
OurselvesOurselves
Te Tikanga VII
71. Ē te Atua, e te Matua,Ē te Atua, e te Matua,
God, our Father,God, our Father,
e te Kaihanga,e te Kaihanga,
Creator,Creator,
e te Kaitohu:e te Kaitohu:
and Sustainer:and Sustainer:
Tohungia mTohungia māātou.tou.
Be merciful to usBe merciful to us
72. E te Atua, e te Tama,E te Atua, e te Tama,
God, the Son,God, the Son,
ko Koe tō mātouko Koe tō mātou
Kaihoko:Kaihoko:
You are our Redeemer:You are our Redeemer:
Tohungia mTohungia māātou.tou.
Be merciful to usBe merciful to us
73. E te Atua, e te Wairua,E te Atua, e te Wairua,
O God the Holy Spirit,O God the Holy Spirit,
ko Koe tō mātouko Koe tō mātou
Kaiwhakamārie,Kaiwhakamārie,
You are our ComforterYou are our Comforter
tō mātou Kaiārahi:tō mātou Kaiārahi:
and our Guide:and our Guide:
Tohungia mTohungia māātou.tou.
Be merciful to usBe merciful to us
74. I te matapō o te ngākau,I te matapō o te ngākau,
From spiritualFrom spiritual
blindnessblindness
i te pūhoi o te hinengaroi te pūhoi o te hinengaro
and lack of understandingand lack of understanding
ki te mōhio ki te tika,ki te mōhio ki te tika,
to the ability to know what is rightto the ability to know what is right
ki te hē rāneiki te hē rānei
from what is wrongfrom what is wrong
75. O ō mātou whakaaro,O ō mātou whakaaro,
In our mindsIn our minds
o ā mātou mahi:o ā mātou mahi:
or in everything we do:or in everything we do:
Tohungia mTohungia māātou.tou.
Be merciful to usBe merciful to us
76. I te ngākau-kore o teI te ngākau-kore o te
wairua,wairua,
From hearts that have becomeFrom hearts that have become
hard,hard,
i ngā hiahia tutū:i ngā hiahia tutū:
and a rebellious spirit:and a rebellious spirit:
Tohungia mTohungia māātou.tou.
Be merciful to usBe merciful to us
77. I ngā whakaaro mārōI ngā whakaaro mārō
mō ētahi,mō ētahi,
From unjust criticism of othersFrom unjust criticism of others
i te mauāhara:i te mauāhara:
and bitterness.and bitterness.
Tohungia tō iwi e te Ariki.Tohungia tō iwi e te Ariki.
Be merciful to us, OBe merciful to us, O
78. I ngā kōreroI ngā kōrero
whakaaro-kore,whakaaro-kore,
From careless talkFrom careless talk
i te māngere ki tei te māngere ki te
mahi:mahi:
and laziness in service:and laziness in service:
Tohungia tō iwi, e te Ariki.Tohungia tō iwi, e te Ariki.
Be merciful to us,Be merciful to us,
O Lord.O Lord.
79. I te wa o te tūkino,I te wa o te tūkino,
In times of economic distressIn times of economic distress
i te wā o te whiwhi-i te wā o te whiwhi-
taonga,taonga,
in times of wealth:in times of wealth:
Tohungia tō iwi e te Ariki.Tohungia tō iwi e te Ariki.
Be merciful to us, OBe merciful to us, O
Lord.
80. I te rā o te matenga,I te rā o te matenga,
On the day of death,On the day of death,
i te hāora o te whakawā:i te hāora o te whakawā:
And in the time of judgement:And in the time of judgement:
Tohungia tō iwi e te Ariki.Tohungia tō iwi e te Ariki.
Be merciful to us, O Lord.Be merciful to us, O Lord.
ĀmineĀmine
81. Te Pānui i teTe Pānui i te
KaraipitureKaraipiture
ScriptureScripture ReadingReading
22 Samuel 7:1-14Samuel 7:1-14
83. He HīmeneHe Hīmene
E te Hoa pai ko Ihu…E te Hoa pai ko Ihu…
What a Friend we have in Jesus.What a Friend we have in Jesus.
Hīmene 65Hīmene 65
84. 11
E te hoa pai ko Ihu,E te hoa pai ko Ihu,
Māna e waha katoa, NgāMāna e waha katoa, Ngā
hara me ngā pōuri;hara me ngā pōuri; KiKi
te īnoi ki a Ia.te īnoi ki a Ia. E teE te
mārie ka ngaro,mārie ka ngaro, TeTe
mamae ka ngau kino, Hemamae ka ngau kino, He
kore anō nō tātou,kore anō nō tātou,
E īnoi ki a Ihu.E īnoi ki a Ihu.
85. 22
He whakawai nei ō tātou,He whakawai nei ō tātou,
He take raruraru?He take raruraru?
Kauaka e ngākau-kore;Kauaka e ngākau-kore;
Īnoi ki te Ariki.Īnoi ki te Ariki.
Ka kitea raia e tātouKa kitea raia e tātou
He hoa pērā te pono?He hoa pērā te pono?
Kei te mōhio katoa Ia,Kei te mōhio katoa Ia,
Ki ō tātou ngoi-kore.Ki ō tātou ngoi-kore.
86. 33
Kei te iwikore tātou,Kei te iwikore tātou,
Kei te āwangawanga?Kei te āwangawanga?
‘Nei te Hoa hei piringa,‘Nei te Hoa hei piringa,
Īnoia ki a Ihu.Īnoia ki a Ihu. Kei teKei te
whakahāweatia koe,whakahāweatia koe,
Whakarērea e ōu hoa?Whakarērea e ōu hoa?
Me whakaatu ki a Ihu,Me whakaatu ki a Ihu,
Māna koe e awhi mai.Māna koe e awhi mai.
ĀmineĀmine
87. Ngā ĪnoiNgā Īnoi
mō ngā Tāngatamō ngā Tāngata
Prayer of IntercessionPrayer of Intercession
Te Tikanga VIITe Tikanga VII
88. E te Atua,E te Atua,
Creator God,Creator God,
ko Koe nei tā ngāko Koe nei tā ngā
pito o te whenuapito o te whenua
ee
tūmanako ai,tūmanako ai,
You are the hope of peopleYou are the hope of people
throughout the earth,throughout the earth,
Te Tikanga VIITe Tikanga VII
89. Kia maharatia mō te pai ngāKia maharatia mō te pai ngā
mea hanga katoa,mea hanga katoa, Bless allBless all
people and unite thempeople and unite them as one,as one,
ā, tukua Tōu aroha nui kiā, tukua Tōu aroha nui ki
runga i te ao.runga i te ao. And haveAnd have
compassion for all peoples ofcompassion for all peoples of
the earth.the earth.
Te Tikanga VIITe Tikanga VII
90. Whakaūngia ngā tāngataWhakaūngia ngā tāngata
katoakatoa
Confirm and assureConfirm and assure
all believersall believers
e tū ana ki roto i tee tū ana ki roto i te
aroha me te pono,aroha me te pono,
whowho are bonded by truthare bonded by truth
and love,and love,
91. Ā, meinga kia kotahi teĀ, meinga kia kotahi te
ngākau me te wairua o tengākau me te wairua o te
hunga whakapono.hunga whakapono.
May they be one in mind andMay they be one in mind and
spirit.spirit.
92. Whakatikaia ngā meaWhakatikaia ngā mea
kāhore anō kia rite,kāhore anō kia rite,
Whakaūkia ngā mea eWhakaūkia ngā mea e
toe nei.toe nei.
93. Whakatikaia ngā meaWhakatikaia ngā mea
kāhore anō kia rite,kāhore anō kia rite,
Make right all matters thatMake right all matters that
have not yet been made right,have not yet been made right,
Whakaūkia ngā mea e toeWhakaūkia ngā mea e toe
nei.nei.
Strengthen all that is right.Strengthen all that is right.
94. Tukua mai ki tō mātouTukua mai ki tō mātou
whenua,whenua,
Grant to our nationGrant to our nation
ki ngā iwi katoaki ngā iwi katoa
and to all nationsand to all nations
o te ao anō hokio te ao anō hoki
throughout the worldthroughout the world
95. Tōu whakaaro mōhio,Tōu whakaaro mōhio,
Your wisdomYour wisdom
Tōu whakaaro tapu.Tōu whakaaro tapu.
And Your spirituality.And Your spirituality.
96. Meinga kia kaua eMeinga kia kaua e
whai kaha o mātouwhai kaha o mātou
tāngata kahatāngata kaha
May our nation’sMay our nation’s
leaders exercise theleaders exercise the
powers they have notpowers they have not
against truth,against truth,hei hoaririhei hoariri
mō te pono, ēngarimō te pono, ēngari
97. Meinga kia kaua e whaiMeinga kia kaua e whai
kaha o mātou tāngatakaha o mātou tāngata
kahakaha May ourMay our
nation’s leaders exercisenation’s leaders exercise
the powers they havethe powers they have
98. Hei hoariri mō te pono,Hei hoariri mō te pono,
not against truth,not against truth,
ēngari hei hoaēngari hei hoa
rātou mō te pono.rātou mō te pono.
ButBut
for truth.for truth.
99. Hōmai Āu whakariteHōmai Āu whakarite AllowAllow
Your judgementsYour judgements kiki
ngā kaiwhakaritengā kaiwhakarite
whakawā;whakawā;
to guide the judgements ofto guide the judgements of
our courts of justiceour courts of justice
rite rawa,rite rawa,
in all of theirin all of their
decisions.decisions.
100. Kia whakarite ai rātouKia whakarite ai rātou ToTo
enable themenable them
ki ngā tāngata katoaki ngā tāngata katoa
to give justice fairly to allto give justice fairly to all
i runga i tei runga i te
tikanga rite rawa,tikanga rite rawa,
withoutwithout
injustice.injustice.
101. Kāhore e ngākau kino kiKāhore e ngākau kino ki
ētahi,ētahi,
Without malice to some,Without malice to some,
kāhore hoki e whakahoa kikāhore hoki e whakahoa ki
ētahi,ētahi,
Without favour toWithout favour to
othersothers
102. Ā, meinga kia whakawhirinakiĀ, meinga kia whakawhirinaki
ki a Koe ngā tamariki ā teki a Koe ngā tamariki ā te
tangata;tangata; As fallible humans weAs fallible humans we
place our faith and trust inplace our faith and trust in
You,You,
Ko Ihu Karaiti hoki tō mātouKo Ihu Karaiti hoki tō mātou
Ariki.Ariki.
For Jesus Christ our Lord.For Jesus Christ our Lord.
Āmine.Āmine.
103. He HīmeneHe Hīmene
Hīmene
E Ihu e te Kīngi nui…E Ihu e te Kīngi nui…
O Jesus mighty King Divine…O Jesus mighty King Divine…
104. 11
O Jesus, mighty Kīng divine,O Jesus, mighty Kīng divine,
Speed on Thy Gospel’s gloriousSpeed on Thy Gospel’s glorious
day;day;
When men shall everywhereWhen men shall everywhere
believe,believe,
And turn to Thee the LivingAnd turn to Thee the Living
Word.Word.
O Lord, Thy king-dom hasten in,O Lord, Thy king-dom hasten in,
Thy people save, the nations win.Thy people save, the nations win.
105. 11
E Ihu, e te Kīngi nui,E Ihu, e te Kīngi nui,
Hohorotia e Koe te rā;Hohorotia e Koe te rā;
E tino whakapono ai,E tino whakapono ai,
Te ao katoa ki Tōu Īngoa.Te ao katoa ki Tōu Īngoa.
Āe rā, e I-hu, tangohiaĀe rā, e I-hu, tangohia
Te ao katoa hei kāinga Mōu.Te ao katoa hei kāinga Mōu.
106. 22
Send forth Thy Gospel throughSend forth Thy Gospel through
the world,the world,
Bless Thou the savinng wordBless Thou the savinng word
of grace,of grace,
Break down the powers ofBreak down the powers of
darkness, Lord,darkness, Lord,
That riot still before Thy face.That riot still before Thy face.
O Lord, Thy kingdom hasten in,O Lord, Thy kingdom hasten in,
Thy people save, the nations win.Thy people save, the nations win.
107. 22
Tukua e Koe, te rongo paiTukua e Koe, te rongo pai
Kia rere haere i te ao,Kia rere haere i te ao,
Ā whakamatea rawatiaĀ whakamatea rawatia
Ngā mahi ā te Rēwera.Ngā mahi ā te Rēwera.
Āe rā, e Ihu, tangohiaĀe rā, e Ihu, tangohia
Te ao katoa hei kāinga Mōu.Te ao katoa hei kāinga Mōu.
108. 33
Through all the world ThyThrough all the world Thy
preachers sendpreachers send
To spread the good, glad newsTo spread the good, glad news
around,around,
Till men shall hear and allTill men shall hear and all
believe,believe,
And Thy salvation shallAnd Thy salvation shall
abound..abound..
O Lord, Thy king-dom hasten in,O Lord, Thy king-dom hasten in,
Thy people save, the nations win.Thy people save, the nations win.
109. 33
Tonoa e Koe Āu karere,Tonoa e Koe Āu karere,
Hei kauwhau I te oranga,Hei kauwhau I te oranga,
Kia whakapono rā anō,Kia whakapono rā anō,
Ngā pito o te ao katoa.Ngā pito o te ao katoa.
Āe rā, e I-hu, tangohiaĀe rā, e I-hu, tangohia
Te ao katoa hei kāinga Mōu.Te ao katoa hei kāinga Mōu.
ĀmineĀmine
111. Te Īnoi ā Te Ariki –Te Īnoi ā Te Ariki – Lord’s PrayerLord’s Prayer
E tō mātou Matua i te rangi;
kia tapu Tōu ingoa;
kia tae mai Tōu
rangatiratanga;
Kia meatia Tāu e pai ai,
ki runga i te whenua,
kia rite anō ki tō te rangi.
112.
Hōmai ki a mātou āianei he
taro mā mātou mō tēnei rā;
murua ō
mātou hara, me
mātou hoki e muru nei i ō te
hunga e hara ana ki a
mātou.
113.
Aua hoki mātou e kawea
kia whakawaia,
ēngari whakaorangia
mātou i te kino.
Nōu hoki te
rangatiratanga, te kaha
me te korōria; ake, ake,
ake.
Āmine.
115.
Ngā wawatatanga,Ngā wawatatanga,
E te Ariki,E te Ariki,
Horahia te marino,Horahia te marino,
Piki mai , kake mai;Piki mai , kake mai;
Hōmai te wai ora,Hōmai te wai ora,
Ki a mātou katoa;Ki a mātou katoa;
Ngā wawatatanga,Ngā wawatatanga,
E Te Ariki.E Te Ariki.
116.
E te Atua,E te Atua,
O God,O God,
Nāu nei ngā meaNāu nei ngā mea
katoa;katoa;
The source of allThe source of all
things;things; mauriamauria
atu ēneiatu ēnei
kohikohinga,kohikohinga,
accept our collectionaccept our collection
117.
hei whakatutuki ihei whakatutuki i
Āu mahi,Āu mahi,
to further your manyto further your many
works,works, ā, heiā, hei
whakakorōriawhakakorōria ii
Tōu ingoa;Tōu ingoa; andand
to glorify Your Name;to glorify Your Name;
118.
Uwhia ki runga i a mātouUwhia ki runga i a mātou
Āu manaakitanga,Āu manaakitanga,
Place over us YourPlace over us Your
blessings,blessings, meingameinga
ēnei mea hei whakawhānuiēnei mea hei whakawhānui
enable theseenable these
tokens to furthertokens to further i Tōui Tōu
kīngitanga;kīngitanga; YourYour
kingdom;kingdom;
ko Ihu Karaiti hoki tōko Ihu Karaiti hoki tō
mātou Ariki.mātou Ariki.
For Jesus Christ is our
119. Te HīmeneTe Hīmene
E ngā hoa hei a koutou nā…E ngā hoa hei a koutou nā…
God be with you till we meet againGod be with you till we meet again
…..…..
Hīmene 143
120. 11
E nga hoa hei a koutou nā,E nga hoa hei a koutou nā,
Te Atua noho tonu;Te Atua noho tonu;
Māna koutou e tiakiMāna koutou e tiaki
Kia huihui ai anō tātou.Kia huihui ai anō tātou.
Kia hui anō, kia hui anō,Kia hui anō, kia hui anō,
Ki te aroaro o Ihu.Ki te aroaro o Ihu.
Kia hui anō, kia hui anō,Kia hui anō, kia hui anō,
Hei ā koutou katoa te Atua.Hei ā koutou katoa te Atua.
121. 22
Hei ā koutou katoa te Atua,Hei ā koutou katoa te Atua,
Māna koutou e hīpokiMāna koutou e hīpoki
Ki raro i Ōna pākau;Ki raro i Ōna pākau;
E whāngai anō i ia rā.E whāngai anō i ia rā.
Kia hui anō, kia hui anō,Kia hui anō, kia hui anō,
Ki te aroaro o Ihu.Ki te aroaro o Ihu.
Kia hui anō, kia hui anō,Kia hui anō, kia hui anō,
Hei ā koutou katoa te Atua.Hei ā koutou katoa te Atua.
122. 33
Hei ā koutou katoa te Atua,Hei ā koutou katoa te Atua,
Māna koutou e awhi maiMāna koutou e awhi mai
Kei taea e ngā kinoKei taea e ngā kino
Tū mai ki te whakangaro noa.Tū mai ki te whakangaro noa.
Kia hui anō, kia hui anō,Kia hui anō, kia hui anō,
Ki te aroaro o Ihu.Ki te aroaro o Ihu.
Kia hui anō, kia hui anō,Kia hui anō, kia hui anō,
Hei ā koutou katoa te Atua.Hei ā koutou katoa te Atua.
123. 44
Hei ā koutou katoa te Atua,Hei ā koutou katoa te Atua,
Māna rā e patu ihoMāna rā e patu iho
Tō te mate ngaru kinoTō te mate ngaru kino
Whakaeke mai ki a koutou..Whakaeke mai ki a koutou..
Kia hui anō, kia hui anō,Kia hui anō, kia hui anō,
Ki te aroaro o Ihu.Ki te aroaro o Ihu.
Kia hui anō, kia hui anō,Kia hui anō, kia hui anō,
Hei a koutou katoa te Atua.Hei a koutou katoa te Atua.
125.
Kia whakakorōriatia te Matua,Kia whakakorōriatia te Matua,
Glory to the Father,Glory to the Father,
te Tama,te Tama,
the Son,the Son,
me te Wairua Tapu;me te Wairua Tapu;
and the Holyand the Holy
Spirit:Spirit:
ko te ritenga iako te ritenga ia as it wasas it was i tei te
tīmatanga,tīmatanga, in the beginning,in the beginning,
ā, tēnei anō ināianei,ā, tēnei anō ināianei,
126. I te tīmatanga,I te tīmatanga,
in the beginning,in the beginning,
ā,ā,
and,and,
tēnei anō ināianei,tēnei anō ināianei,
it is now,it is now,
ā, ka mau tonu iho,ā, ka mau tonu iho,
and remains,and remains,
ā, ake ake ake.ā, ake ake ake.
for everfor ever
128. Kia tau ki a tātou katoa teKia tau ki a tātou katoa te
atawhai o tō tātou Ariki,atawhai o tō tātou Ariki,
May the grace of our Lord,May the grace of our Lord,
o Ihu Karaiti,o Ihu Karaiti,
Jesus Christ,Jesus Christ,
me te aroha ome te aroha o
te Atua,te Atua, the love ofthe love of
129. Me te whiwhingaMe te whiwhinga
Be filledBe filled
tahitangatahitanga
with the fellowshipwith the fellowship
ki te Wairuaki te Wairua
Tapu,Tapu, of theof the
Holy Spirit,Holy Spirit,
ā, ake ake.ā, ake ake.