Vashikaran Specialist in London Black Magic Removal No 1 Astrologer in UK
150308 karakia 8 poututerangi õwairoa
1. 1 Waiata Tìmatanga - Kotèneitewàkawaiataau...
NàteAtuaahauioraai...
2 Te Ìnoi Whakatata Ki Te Atua
Prayer of Invocation
3 He Hīmene - E te hoa pai ko Ihu...
WhatafriendwehaveinJesus...
4 Te Īnoi Whāki Hara
Prayer of Confession
5 Te Īnoi Whakawhetai
Prayer of Thanks
2. 6 Ngā Īnoi Mō Tātou Anō
Prayer of Intercession
7 He Hīmene - Tènei hoki au e Ihu...
Pass me not oh gentle Saviour...
8 Te Pànui Karaipiture Tuatahi - Ekoruhe 20 : 1 -
17
1st Scripture Reading- Exodus 20 : 1
- 17
9 Ngà Ìnoi mò ngà Tàngata
3. 10 He Hīmene - E Ihu e te Kīngi nui
11 Te Pānui Karaipiture 2 - 1 Pita 3:18-
22
Scripture Reading - 1 Pita 3:18-22
11 Te Kauwhau
The Sermon - Ngà Ture 10
12 Ngā Koha
Offering-Ngà wawatatanga - (Rangi-
4. 13 He Hīmene - E te Atua Mìharo
koa ahau- How great
Thou art
14 Te Ìnoi Whakamutunga
Closing Prayer
15 Te Manaakitanga
Benediction
5. TE AKA PŪAHO
Te Karakia Mō Te Rātapu
8 Poutùterangi 2015
115 Somerville Rd
Òwairoa
Tikanga iv Māori
6.
7.
8. hildren of our household, that they may remember You, their Creator, in the day
He Waiata
Tìmatanga
9.
10.
11. hildren of our household, that they may remember You, their Creator, in the day
12. hildren of our household, that they may remember You, their Creator, in the day
14. E te Atua, tino tapu, tino
ātawhai,
Gracious God, the Father of our
Lord Jesus Christ,
e whakaputa kē nei i te
ātaarangi o te pō ki te ata,
You have brought us to a
new day,Tikanga vi
15. Kia moata to whakamākona
i a mātou ki Tāu mahi tohu,
kia hari ai mātou,
Help us to be readily filled
with joy,
kia koa ai i te rā katoa,
Each and every day.
16. Meinga kia tiaho te
māramatanga o Tōu kanohi ki
runga i a mātou,
Bestow on us your grace and
understanding;
17. Whakamārietia ngā whakaaro
āwangawanga katoa,
Calm all our fears,
ā, ārahina ō mātou waewae ki
roto i te ara o te rangimārie.
Guide and guard us every step of
the way.
18. Whakamanakia Tōu kaha ki
runga i tō mātou ngoi-kore,
ā, whakakahangia mātou ki
te koropiko ki a Koe
Strengthen our weaknesses and
help us to worship You
19. I runga i te Wairua o Ihu
Karaiti o tō mātou Ariki.
In spirit and in truth, through
Jesus Christ our Lord.
Āmine
20. He Hīmene -
Hīmene 63
E te hoa pai ko
Ihu...
Whatafriendwehavein
Jesus...
21. E! te hoa pai ko Ihu,
Māna e waha katoa;,
Ngā hara me ngā pōuri,
Ki te īnoi ki a Ia.
E te mārie ka ngaro,
Te mamae ka ngau kino
He kore anō nō tātou
E īnoi ki a Ia.
22. He whakawai nei ō tātou,
He tāke raruraru?
Kauaka e ngākau- kore,
Īnoi ki te Āriki.
Ka kitea rāia e tātou
He hoa pērā te pono?
Kei te mōhio katoa Ia
Ki ō tātou ngoi-kore.
23. Kei te iwikore tātou,
Kei te āwangawanga
‘Nei te Hoa hei piringa,
Īnoia ki a Ihu.
Kei te whakahāweatia koe,
Whakarerea e ōu hoa
Me whakaatu ki a Ihu,
Māna koe e awhi mai.
Āmine
24. E Ihu, e te Kīngi Nui,
Hōhorotia e koe te rā
E tino whakapono ai
Te ao katoa hei kāinga
mōu.
Āe rā, e Ihu, tangohia
Te ao katoa hei kāinga
mōu.
Hīmene 63
25. Tukua e koe te rongo pai
Kia rere haere i te ao,
Ā whakamatea rawatia
Ngā mahi ā te rēwera.
Āe rā, e Ihu, tangohia
Te ao katoa hei kāinga
mōu.
Hīmene 63
26. Tonoa e koe āu karere
Hei kauwhau i te oranga,
Kia whakapono rā anō,
Ngā pito o te ao katoa.
Āe rā, e Ihu, tangohia
Te ao katoa hei kāinga
mōu.
Āmine
27. Te Īnoi Whāki Hara
Prayer of Confession
Tikanga vi Māori
28. E Ihowa, te Atua tohu,
`ātawhai, tuku roa nei i
te riri,
Lord God, merciful, full of grace,
and patience,
He nui nei te aroha me
te pono,
So full of love and truth
Tikanga vi Māori
29. Whakapikoa iho Tòu
taringa aroha ki a màtou, e
ora tonu nei anō Ia
Hear us in the name of He who died
for our sins yet still lives
ki te īnoi mō mātou.
To pray for us.
30. Ō mātou hara o te kikokiko,
whakakotititia mātou e ō
mātou hiahia kāhore nei i
pēhia e mātou :
We confess our sins of the will where we
have gone astray through our weakness
E whākina ana e mātou,
e te Atua.
We confess them before You, Lord God.
31. Ō mātou hara o te hinengaro i
paingia tonuhia e mātou ngā
whakaaro poke, me ngā
tapu-kore:
We confess the sins in our mind where
we have allowed unclean thoughts to take
root.
E whākina ana e mātou, e
te Atua.
32. Ō mātou hara o te ngākau, i
arohaina nei e mātou ngā
mea e kinongia ana e Koe,
In our hearts, the symbol of all that is
noble, good and pure we have harboured
hatred and wrongdoing of every kind,
i wawata ki ngā mea hē, We
have lusted after unrighteous desires that
have led us astray.
33. I āta mahi kino hoki mātou,
i āta takahi i te mārama o
te mōhio me ngā tohenga o
te wairua:
E whākina ana e mātou,
e te Atua.
34. Ō mātou hara huna. Ko Koe
anake nei e mōhio ana ki te
whakamā me te pango o aua
hara.
Our secret sins, which we hide from
others, but cannot hide from You.
E whākina ana e mātou, e
te Atua.
35. Ō mātou hara ki a mātou anō,
i moumou ai ngā kaha o ō
mātou tinana, o ō mātou
wairua,
Our sins against ourselves which, by
their very nature have frittered away
energies and effort
36. I meinga mātou kia kore e
kaha mō Tō mahi:
Which by their very nature have made us
unfit to serve You as You deserve.
E whākina ana e mātou, e
te Atua.
37. Ō mātou hara ki ērā atu
tāngata i mamae nui rātou, he
nui te kino i pā ki a rātou.
We confess our sins against others which
have caused them so much pain.
E whākina ana e mātou, e
te Atua.
38. Ō mātou hara ki a Koe, e te
Atua, e te Matua i mahi kino ai
mātou ki Tōu pai ki a mātou,
Our sins against You, the Father, we
have committed wrongdoing in spite
of Your goodness.
39. Tangohia ana e mātou tō
manaakitanga, warewaretia
ana te Kaihōmai:
We have abused Your trust, spurned Your
love,
i takahia hoki e mātou Āu ture:
And broken Your laws.
E whākina ana e mātou, e
te Atua.
40. Ō mātou hara ki a Koe, e te
Atua, e te Wairua Tapu, i
whakapōuritia e mātou Tōu
aroha,
Our sins against You most Holy Spirit of
God, when we have caused You grief,
i tineia ai Tōu mārama
and shut out Your life-giving ‘light’
E whākina ana e mātou, e te
Atua.
41. Ko tō tūmanako kei Tāu
mahi tohu e mau tonu nei
ake ake, e whawhati
porokere ana i te kākaho
kua kōpē, kāhore hoki e
tinei ana i te muka e
whakapaowa ana;
ko Ihu Karaiti hoki,
tō mātou Ariki.
Āmine.
42. E whakawhetai ana mātou
ki a Koe, e te Atua,
e whakapai ana hoki mātou
ki Tōu ingoa,
48. Whakarongo mai e Īhowa,
i a mātou ka īnoi mō ngā
tāngata,
Hear us O God, as we pray for all
people,
ā meinga kia kī ō mātou
ngākau i te aroha,
fill our hearts with love
49. Me te rangimārie, me te
whakaaro pai ki ngā
tāngata katoa
With peace and goodwill to all people.
Āmine.
50. Kia maharatia e koe
ō mātou rangatira katoa
Remember all our leaders throughout
the world,
me ō mātou kaiwhakawā,
also those who dispense justice,
51. Te nuinga hoki o te iwi;
remember also our communities;
Āmine.
52. Kia maharatia, e te Atua,
Be mindful, O God,
ngā iwi o te whenua,
Of the people of our nation
me Āu tamariki i ngā
wāhi katoa
Āmine.
53. Me Āu tamariki i ngā
wāhi katoa
Y our children throughout the world,
Āmine.
54. Kia maharatia e koe tō
mātou whenua tupu,
O Father, remember our homeland,
Āu pononga a Kuini
Irihāpeti
Remember also your servants
Elizabeth the Queen
Āmine.
55. Rāua ko Te Ariki-nui
a Kīngi Tūheitia,
And Te Ariki-nui Kīng Tūheitia,
Āmine.
56. Kia maharatia e te Atua,
Tō Hāhi e whawhai nei ki
runga i te whenua;
We pray for the Church in all its
work throughout the world;
57. Tonoa mai te mārama me
te rangimārie ki roto i
ngā temepara o Tōu
whakamoemiti;
Bless and empower with the Holy
Spirit all who worship You, that they
may do so in spirit and in truth, and in
obedience to the teachings of Christ.
Āmine.
58. Ringihia te wairua o te
pono, o te aroha ki runga
i Āu minita, meinga hoki
te hunga katoa e karakia
ana ki a Koe
Bless and empower with the Holy
Spirit all your ministers and all who
worship You,
59. Kia ngohengohe,
kia tapatahi te ngākau ki a
te Karaiti.
that they may do so in spirit and in
truth, and in obedience to the
teachings of Christ.
Āmine.
60. Kia maharatia mò te pai
tenei kàhui kua whakamine
mai nei.
Remember for good this congregation
here present,
Kia manako Koe ki tò ràtou
whakapono,
Accept their faith,
Āmine.
61. Ki tà ràtou matenui ki a Koe
their piety
Me tò ràtou uaua ki a Koe,
and godly zeal
Me te whakarahi tonu
i ènei hua pai
May all these be increased
Āmine.
62. Ki roto i a ràtou.
According to Your will.
Āmine.
63. Kia maharatia e Koe ngà
wàhine me ngà tàne katoa
Remember all women and men
I roto i à ràtou karangatanga
mahi,
in their various callings,
Kia puta tò ràtou uaua ki te
mahi
that they may do with their might
Āmine.
64. I ngà mea e kitea e ò ràtou
ringa kia mahia,
what their hands have found to do,
À, kia pono ai hoki ràtou ki te
tuaritanga
and be faithful to the trust
Kua tukuna mai e Koe ki a
ràtou.
You have committed to them.
Āmine.
65. Kia maharatia e Koe ngà
tamariki o ò màtou kàinga,
Remember the children of our household,
Kia mahara ai ràtou ki tò ràtou
Kaihanga i ngà rà o tò ràtou
tamarikitanga,
that they may remember You, their
Creator, in the days of their youth,
66. Kia tipu ai hoki ràtou i
runga i te wehi me te aroha
ki a Koe,
and grow up in Your love and fear,
À, kia ù tonu hei tamariki
Màu.
and live as Your children. Āmine.
67. Kia maharatia e Koe ngà
tàngata katoa kei te mate,
Remember
all who are in sickness
Kei roto rànei i tètahi àhua
o te pòuri,
or sorrow of any kind,
68. Kòrerotia te kupu
whakamàrie ki te hunga e
tangi ana
speak words of comfort to the
mourner
Me ngà mea e
whakahemohemo ana,
and the dying,
69. À, manaakitia ràtou ki Tòu
rangimàrie.
and bless them with Your peace.
Āmine.
70. Te Pānui Karaipiture
Te Pànui Karaipiture Tuarua-
1 Koriniti 1:18 - 25
Second Scripture Reading
1 Corinthians 1: 18-25
72. Ngā Koha – Offering
Ngā wawatatanga
E te Ariki
Horahia te marino,
Piki mai, kake mai;
Hōmai te wai ora
Ki a mātou katoa;
Ngā wawatatanga,
E te Ariki.
74. E te Atua, Nàu nei i hòmai
ngà mea katoa;
O God, who gave us all things;
Mauria atu ènei kohikohinga
mai i Tò iwi,
take these gifts from Your people,
75. Haria atu hei whakatutuki
i Àu mahi,
take them to fulfil Your work À,
hei whakakoròria hoki
i Tò ingoa
and to glorify Your name;
À, uhia Àu manaakitanga ki
runga i a màtou katoa,
bestow on us Your blessings,
76. Meinga ènei mea hei
whakawhànui i Tòu
kìngitanga;
grant that these things be used to
further your kingdom;
ko Ihu Karaiti hoki tò màtou
Ariki.
for Jesus Christ our Lord.
Àmine.
77. Te Manaakitanga - Benediction
The grace of our Lord Jesus
Christ, and the love of God,
and the fellowship of the
Holy Spirit, be with us all
for evermore.
Kia tau ki a tātou katoa te
atawhai o tō tātou Ariki o Ihu
Karaiti, me te aroha o te Atua,
me te whiwhinga tahitanga ki
te Wairua Tapu, ā, ake, ake.
Āmine.Tikanga vi