2. hildren of our household, that they may remember You, their Creator, in the day
He Waiata
Tìmatanga
3.
4.
5. hildren of our household, that they may remember You, their Creator, in the day
6. hildren of our household, that they may remember You, their Creator, in the day
7. Kia manakohia ngā kupu ā ō mātou
māngai: me ngā whakaaro o ō mātou
ngākau i tōu aroaro, e Īhowa, e tō mātou
kāmaka, e tō mātou kaihoko.
May my words, and my thoughts, be acceptable
to you, my refuge and my redeemer.
(Psalm 19:14)
8. Ko wai e eke ki te maunga ō Īhowa ?
Ko wai e tū ki tōna wāhi tapu ?
Ko te tangata he mā nei ngā ringa,
he hara-kore tōna ngākau,
kāhore nei i ara tōna wairua ki te horihori,
ā kāhore i ōati teka.
Who has the right to go up the Lord’s hill ?
Those who are pure in act and thought, who do not
worship idols or make promises they don’t intend to
keep.
(Psalm 24: 3-4)
9. Nā kua mā tēnei koutou i te kupu i
kōrerotia e ahau ki a koutou.
Kia ū koutou ki roto i ahau, me ahau hoki
ki roto ki a koutou.
You have been made clean already by the
teaching I have given you.
Remain united to me, and I will remain united
to you.
(John 14:3-4)
10. Ma te wairua o te pono koutou(tātou) e
ārahi ki te pono katoa.
When… the Spirit comes… he will lead you(us)
into all truth.
(John 16:13)
11.
12. Ka whakahokia e Ihu,
He pono, he pono tāku e mea nei
ki a koe,
Ki te kāhore te tangata e whānau
i te wai, i te Wairua hoki,
13. e kore ia e āhei te tomo ki te
rangatiratanga o te Atua.
15. e kore ia e āhei te tomo ki te
rangatiratanga o te Atua.
Nikorima
Ihu
Karaiti
16. Ki te kāhore te tangata e whānau
i te wai, i te Wairua hoki,
17. e kore ia e āhei te tomo ki te
rangatiratanga o te Atua.
18. Wairua Tapu tau mai rā,
Wairua Tapu mai runga,
Uhia mai ngā taonga pai,
Hōmai te aroha.
Wahia, kia tika;
Āwhinatia mai kia ū ki te pai;
Horoia, kia mā tonu rā,
Nōhou te tino korōria.
Wairua Tapu tau mai rā,
Wairua Tapu mai runga,
Uhia mai ngā taonga pai,
Hōmai te aroha.
20. E te Atua kaha rawa,
e tuwhera ana ngā ngākau katoa ki a
koe,
Almighty God, we can hide nothing from
you,
21. e mōhiotia ana ngā hiahia,
e kore hoki e ngaro i a koe te mea huna;
whakakahangia iho tōu Wairua Tapu hei
whakamā i nga whakaaro o ō mātou
ngākau;
you know all our secrets, our thoughts, our
deepest desires;and where they are not in line
with your will;
22. kia tino aroha ai mātou ki a koe,
kia tika ai te whakanui i tōu ingoa tapu;
ko Ihu Karaiti hoki tō mātou Ariki.
Cleanse us by the power of the Holy Spirit
so that we may be moved to love you more,
and glorify your Holy name.
Āmine.
23. 116. Ka ara wawe ano ahau. Rangi, Morning Hymn.
1.
E oho, e te wairua
E ara i te moenga !
Maranga tahi me te ra,
He mahi mau me timata.
2.
Kei rite tenei ki nga ra,
Kahore nei he huanga;
Whaia i tenei ra te pai,
Ano hei tenei mutu ai.
3.
O taranata tuku mai,
Me mahi kia hua ai;
Maharatia taua ra,
Te Rangi o te Whakawa.
1
Awake my soul,and with sun
Thy daily stage of duty run;
Shake off dull sloth, and joyful rise
To pay thy morning sacrifice.
2
Thy precious time misspent redeem;
Each present day thy last esteem;
Improve thy talent with good care;
For the great day thyself prepare.
3
In conversation be sincere;
Keep conscience as the noontide clear;
See how all-seeing God thy ways
And all thy secret thoughts survey.
24. 116. Ka ara wawe anō ahau. Rangi, Morning Hymn..
4
Ō mahi me ō kōrero,
Me pono pū, me tūpato;
Tōu hinengaro kia mā;
Ka kitea e te Atua.
5
Nā ō te Rangi karere,
Te whakapai, te hīmene!
Te ngākau nei, maranga rā!
E uru ki ngā waiata.
Āmine.
4
Lord, I my vows to Thee renew;
Disperse my sins as morning dew;
Guard my first springs of thought and
will;
And with Thyself my spirit fill.
5
Direct, control, suggest, this day,
All I design, or do, or say,
That all my powers, with all Thy might,
In Thy sole glory may unite,
25. TE INOI WHAKI HARA
Prayer of Confession
(me korero e te whakaminenga katoa)
26. E te Atua kaha rawa,
ko koe te Matua o tō mātou Ariki o Ihu
Karaiti,
te kaihanga o ngā mea katoa,
te kaiwhakawā i ngā tāngata katoa,
Dear God, Father of Jesus Christ our Lord,
creator and judge of the human race,
27. E whāki ana mātou i ō mātou hara maha,
e tangi ana hoki mātou mō aua hara i
meatia e mātou i tētahi wā i tētahi wā,
ērangi rawa i roto i tēnei wiki kua pahure
ake nei:
We acknowledge our unrighteous acts and
thoughts of the past week
28. He hara o te whakaaro,
he hara o te kōrero,
he hara o te mahi,
he hara ki te nui o tōu Atuatanga.
We have offended other people by thought,
word and deed, and grieved your Holy Spirit.
29. E tino rīpeneta ana mātou,
e tino pōuri ana mō ēnei mahi kino ā
mātou.
E te Matua tohu rawa, tohungia mātou,
tohungia mātou.
We are sorry, and earnestly ask you to forgive
us. Help us to have the grace to ask for
forgiveness of those we have wronged.
30. Murua katoatia atu ō mātou hara o te wā
ka pahemo ake nei;
ā tukua mai kia mahi mātou ki a koe mō
mua tonu atu i runga i te whakahōutanga
o te ora,
Renew us in body, mind and spirit, so that we
may worthily serve you, giving all glory,
honour, majesty and praise.
31. Ki te ritenga hoki e paingia ai e koe,
hei whakahōnore,
hei whakakorōria hoki i tōu ingoa.
Eternal God, while we too often forget to pray, you
are always ready to listen when we do , and are
generous in giving us more than we deserve;
forgiving our faults, even though we have no right to
ask. Grant to us the good things in life, we pray, for
the sake of your Holy name.
Amine.
33. TE MINITA:
E te Matua o nga mahi tohu,
ko koe te Atua o te aroha noa katoa,
i korero nei i mua ki nga matua i roto i
nga poropiti, i enei ra whakamutunga, na
to Tama au korero ki a matou.
Father of mercies and God of grace, as you
spoke through the prophets to people in
ancient times, we ask you speak to us now,
through your son Jesus Christ.
34. TE NUINGA:
E Īhowa i runga rawa, kia whai kororia
koe.
Glory be given to you, Lord our God.
35. TE MINITA:
I whai taonga ia, āwhakarawakoretia iho
ana ia, he whakaaro ki a mātou,
kia whai taonga ai mātou i tōna
rawa-koretanga.
He was rich, but for our sake he became poor,
so that we will have spiritual wealth through
his poverty.
36. TE NUINGA:
Me whakawhetai ki te Atua mō tāna mea
hōmai noa, e kore nei e taea te kōrero.
Thanks be to God for this magnificent gift.
37. TE MINITA:
I werohia ia mō ō mātou hē,
kei ōna kārawarawa hoki he rongoa mō
mātou:
Because of our sins he was beaten,
yet we are healed by the punishment he
suffered.
38. TE NUINGA:
Pai tonu te Reme i whakamatea.
Worthy is the lamb that was sacrificed.
39. TE MINITA:
I whakapuakina mai ia ko te Tama ā te
Atua i runga i te kaha, i te mea ka
whakaarahia ia i te hunga mate;
Through the power of Resurrection,
he was called the Son of God.
40. TE NUINGA:
E whakawhetai ana mātou ki a koe
mō tōu korōria nui.
We give you thanks, God of Glory.
41. TE MINITA:
E ora tonu ana hoki ia hei īnoi mō mātou:
He is alive, and is the mediator betweeen God
and his people.
42. TE NUINGA:
E whakawhetai ana mātou ki a koe mō
tōu korōria nui.
We give you thanks, God of Glory.
43. TE MINITA:
Kua takoto te tikanga kia kīngi ia,
kia meinga katoa rā ano e ia ngā
hoa-riri ki raro i ōna waewae;
He is Lord and King, and will reign until
all evil is defeated.
44. TE NUINGA:
E whakawhetai ana mātou ki a koe mō
tōu korōria nui.
We give you thanks, God of Glory.
45. TE MINITA:
Ka hoki mai anō ia ki te whakarite
whakawā mō ngā tāngata ora mō ngā
tāngata mate:
He will return to judge both the living and the
dead.
46. TE NUINGA:
E whakawhetai ana matou ki a koe mo
tou kororia nui.
We give you thanks, God of Glory.
47. TE NUINGA:
E whakawhetai ana mātou ki a koe mō
tōu korōria nui.
We give you thanks, God of Glory.
48. (Me korero e te whakaminenga katoa)
Pai tonu te Reme i whakamatea hei
tango i te kaha, i te taonga, i te mātauranga, i te mana,
i te hōnore, i te whakapai.
Waiho atu i tēnei e noho nei ki runga i te torona, i te
Reme hoki, te whakapai, te hōnore, te korōria, te kaha
a ake, ake. Āmine.
Worthy is he that was slain, to receive all power, wisdom,
strength, honour, glory and blessings for ever.
Amine.
50. E te Atua, nāu ngā hiahia tapu, ngā
whakaaro pai, me ngā mahi tika katoa;
hōmai ki āu pononga te rangimārie e kore
nei e āhei te hōmai e te ao,
Good and gracious God, from whom we get all
good things, give us that sense of peace that
worldly things cannot give,
51. Kia pūmau ai ō mātou ngākau ki te
whakaaro ki āu ture;
māu anō hoki mātou e tiaki,
kei wehi i ō mātou hoa-riri,
enabling us to be obedient to your
commandments,
52. Kia āta noho ai mātou i runga i te pai i ngā
rangi e takoto ake nei;
he pai nei hoki te mahi ā tō mātou
Kaiwhakaora, a Ihu Karaiti,
sure and safe that you keep watch over us.
This we pray, through Jesus Christ.
Āmine.
54. TE MINITA:
Tapatahi tonu te ture a Ihowa:
The Law of the Lord is perfect
TE NUINGA:
He mea whakatahuri i te
wairua.
It gives new strength
55. TE MINITA:
Pono tonu nga whakaatu a Ihowa:
The commands of the Lord are trustworthy
TE NUINGA:
E whakawhaiwhakaaro ana i te
kuare.
And give wisdom to those who lack it
56. TE MINITA;
He tika nga ako a Ihowa:
The laws of theLord are right:
TE NUINGA:
E whakahari ana i te ngakau.
And those who obey them are happy
57. TE MINITA:
He ma te whakahau a Ihowa:
The commands of the Lord are just
TE NUINGA:
E whakamarama ana i nga
kanohi.
And give understanding to the mind
58. TE MINITA:
He pono nga whakaritenga a
Ihowa, tika kau ano:
The judgements of the Lord are just, they are
always fair
TE NUINGA:
He nui te utu ki te puritia.
In keeping them there is great reward
59. 71. Kua meinga e ngā toto o te Karaiti kia tata. Rangi. Near the Cross.
1.Kei te pou i hemo ai
A Ihu te Ariki;
Puna o te ātawhai
Mō te hunga hara.
Kei te pou, kei te pou,
Tōku ora tēnā;
Whiwhi ki te mārie,
Raro te rīpeka.
2.
E Ihu ārahina,
Kei mawehe atu
I te pou, i utu koe
I ōku tini hara.
Kei te pou, kei te pou, etc.
1.
Jesus keep near the cross:
There a precious fountain;
Free to all - a healing stream -
Flows from Calvary’s mountain.
In the Cross, in the Cross,
Be my glory ever;
Till my raptured soul shall find,
Rest beyond the river.
2.
Near the Cross, a trembling soul,
Love and mercy found me:
There the bright and Morning Star
Shed its beam around me.
In the Cross, in the Cross,…
60. 71. Kua meinga e nga toto o te Karaiti kia tata. Rangi. Near the Cross.
3.
Whakakitea ki ahau
Tōu aroha nui;
Me ōu mamae i te pou
I mate ai koe mōku.
Kei te pou, kei te pou, etc.
4.
Ki te pou tatari ai,
Kia whiti te awa;
Tae noa ki te kāinga e,
Kāinga hari rawa.
Kei te pou, kei te pou, etc.
Amine.
3.
Near the Cross! Oh Lamb of God,
Bring its scenes before me;
Help me walk from day to day,
With its shadow o’er me.
In the Cross, in the Cross,…
4.
Near the Cross I’ll watch and wait,
Hoping, trusting ever,;
Till I reach the golden strand,
Just beyond the river.
In the Cross, in the Cross,….
Amine.
61. Te pānui Karaipiture:
Ngā Waiata 19:7
Tapatahi tonu te ture ā Īhowa, he mea whakatahuri i te
wairua: pono tonu ngā whakaatu ā Īhowa, e
whakawhaiwhakaaro ana i ngā kanohi.
Psalm 19:7
The law of the Lord is perfect: it gives new strength.
The commands of the lord are trustworthy, giving
wisdom to those that lack it.
62. TE MINITA:
E ki ana te Apotoro,
ko taku whakahau tenei i te tuatahi o nga mea
katoa, kia puta nga inoi,
nga karakia, nga inoi wawao,
nga whakawhetai,
mo nga tangata katoa;
‘I strongly advise,’ said Paul the Apostle,
‘that the prayers be offered on behalf of all the people,
63. he mea pai hoki tenei,
he mea manakohia ana i te aroaro o te
Atua,
o to tatou Kaiwhakaora,
for this is God’s will for them.
64. Whakarongo mai, e Ihowa,
i a matou ka inoi mo nga tangata, a
meinga kia ki o matou ngakau i te aroha,
me te rangimarie, me te whakaaro pai ki
nga tangata katoa.
Hear us Lord, as we pray for others, for their
welfare, their needs, and their health; help us to
have compassion for all those who have to deal
with disasters and difficulties in their lives.
65. Kia maharatia, e te Atua,
nga iwi o te whenua,
me au tamariki i nga wahi katoa.
We pray for each nation on earth, and their
citizens, many of whom struggle for existence.
TE NUINGA: Amine.
66. TE MINITA:
Kia maharatia e koe to matou
whenua tupu, tau pononga to matou
Kingi Tu Heitia,
me te Kuini Irihapeti;
o matou rangatira katoa me o matou
kaiwhakawa;te nuinga hoki o te iwi,
a mau matou e whakakaha ki te mea
i nga mea e rite ana hei mahi ma
matou i to matou wa.
67. We pray for our country, Aotearoa,
for Parliament, the Government,
Kingi Tu Heitia, Queen Elizabeth, and all
elected officials.
Give them and to us, all things necessary to
fulfil our duties and responsibilities.
TE NUINGA: Amine
68. TE MINITA:
Kia maharatia, e te Atua,
to Hahi e whawhai nei ki runga i te
whenua; tonoa mai te marama me te
rangimarie ki roto i nga temepara o tou
whakamoemiti:
We pray for the church throughout the world.
Bless and empower all who lead,
69. TE MINITA:
Ringihia te wairua o te pono,
o te wairua ki runga i au minita,
a meinga te hunga katoa e karakia ana ki a koe
kia ngohengohe,
kia tapatahi te ngakau ki a te Karaiti:
Who preach and teach the Good News that
Jesus is Lord. Bless and empower the Holy
Spirit, all who worship you, that they may do so in
spirit and in truth, and obedience to the teachings
of Christ.
TE NUINGA: Amine.
70. TE MINITA:
Kia maharatia mo te pai tenei kahui kua
whakamine mai nei.
Kia manako koe ki to ratou whakapono,
ki ta ratou matenui ki a koe, me to ratou uaua
ki a koe, me te whakarahi tonu i enei hua pai
ki roto i a ratou:
We pray for the congregation of which we are a
part, accept our worship and increase our faith.
TE NUINGA: Amine
71. TE MINITA:
Kia maharatia e koe nga tane me nga wahine
katoa i roto i a ratou karangatanga mahi, kia
puta to ratou uaua ki te mahi i nga mea e
kitea e o ratou ringa kia mahia,
a kia pono ai hoki ratou ki te tuaritanga kua
tukuna mai e koe ki a ratou.
We pray for all men and women , who must work
for a living, that they may be found trustworthy in
all their efforts.
TE NUINGA: Amine.
72. TE MINITA:
Kia maharatia e koe nga tamariki o o matou
kainga, kia mahara ai ratou ki to ratou
Kaihanga i nga ra o to ratou tamarikitanga, kia
tipu ai hoki ratou i runga i te wehi me te aroha
ki a koe, a kia u tonu hei tamariki mau:
We pray for our children, and children everywhere,
that they may grow to know, love and serve you as
their Lord, and God.
TE NUINGA: Amine.
73. TE MINITA:
Kia maharatia e koe ngā tāngata katoa kei te
mate, i roto i ngā hōhipera, te whaea ō ā mātou
mokopuna kei te okioki i tōna māuiui
kei roto rānei i tētahi o ngā āhua o te
pōuri,
kōrerotia te kupu whakamārie ki te hunga e
tangi ana me ngā mea e whakahemohemo ana,
a manaakitia rātou ki tōu rangimārie.
74. We pray for those who suffer in sickness and
ill-health, for those who grieve for loved ones
lost, especially anyone known to us.
Comfort the dying and bless them with your
peace.
TE NUINGA: Amine,
75. TE MINITA:
Kia maharatia, e te Atua tohu rawa,
ngā tāngata katoa e kotiti ana i ōu ara;
tangohia atu i a rātou te kāpōtanga katoa
o te hinengaro,
me te mārōtanga o te ngākau, ā
whakahokia mai anō rātou ki a koe.
76. We pray for all those who have no faith to
believe that you are the creator,
and that Christ is the Saviour of the world.
And we pray for all those who have lost the
faith they had,
and no longer worship you.
By the power of your spirit Lord, revive their
faith and restore them to righteousness.
Amine.
77. E to matou Matua i te rangi, kia tapu tou ingoa.
Kia tae mai tou rangatiratanga.
Kia meatia tau e pai ai ki runga ki te whenua,
kia rite ano ki to te rangi.
Homai ki a matou aianei he taro ma matou
mo tenei ra.
Murua o matou hara, me matou hoki e muru
nei i o te hunga e hara ana ki a matou.
Aua, hoki matou e kawea kia whakawaia;
engari whakaorangia matou i te kino;
nou hoki te rangatiratanga, te kaha, me te
kororia, ake, ake, ake, Amine.
78. E te Atua, Nāu nei i hōmai ngā
mea katoa;
O God, who gave us all things;
anei ēnei mea nā Tāu
iwi,
take these gifts from Your
people,
79. Mauria atu hei whakatutuki i Tāu mahi
hei whakakorōria hoki i Tōu ingoa;
take them to fulfil Your work and to
glorify Your name;
Uhia mai ki runga i a mātou Āu
manaakitanga;
bestow on us Your blessings
80. meinga ēnei mea hei whakawhānui i
tōu Kīngitanga,
grant that these things be used to
further your Kingdom,
ko Ihu Karaiti hoki tō mātou Ariki.
For Jesus Christ our Lord,
Āmine.
82. TE WHAKANUI:
Ascription of Glory
Waiho atu i a te Karaiti i arohaina nei tatou e ia,
i horoia ano hoki o tatou hara ki ona toto,
To Christ who loves us, and by His death has freed us from
our sins,
a meinga ana tatou e ia,
hei kingi, hei tohunga ki te Atua,
ara ki tona Matua; made us a kingdom of priests
to serve His God and Father,
83. Waiho atu i a ia te kororia me te kaha,
ake tonu atu.
To Jesus be the glory and power for ever.
Āmine.
84. TE INOI WHAKAMUTUNGA;
E Ihowa, kaua e tukua kia maumau to
homai i tou aroha noa ki a matou.
Lord, help us to treasure Your unconditional
love for us,
Kaua e tukua kia hoki kau ki a koe tau
kupu.
Help us to not forget the Good News we
have received today.
85. Meinga kia whai mana tō kupu ki te
whakaputa mai i te whakapono ki roto i ō
mātou ngākau,
May the power of Your Word cause us to radiate
our faith from within our hearts
ā ki te whakapūmau, ki te whakanui i te
whakapono o ngā tāngata e whakapono ana;
and to make us steadfast and worthy disciples of
Yours;
86. He mea kia whakatipuria ake mātou
We have been raised
ki roto i te wehi me te aroha o te Atua,
in love and awe in the presence of God,
ki roto anō hoki i te mātauranga o tō mātou
Ariki, o Ihu Karaiti.
Through the perfect and complete understanding of
our Lord, Jesus Christ.
87. Āwhinatia mātou kia tika ai tō mātou haere,
kia rite ai ki a koe,
Help us to be disciples worthy of the name, ‘doers’ and not
‘hearers’ only.
kia piki haere tonu i ia rā, i ia rā, tā mātou hua
rawa i ngā mahi pai katoa, ā kia āhuareka tonu
ki tōu titiro ā mātou hanga
Walk with us through our daily cycle of life, we ask You to
consider our efforts.
Ko Ihu Karaiti hoki, tō mātou Ariki.
For Jesus Christ is our Lord.
88. Kia tau, ki a tātou katoa, te ātawhai ō
tō tātou Ariki, ō Ihu Karaiti, me te
aroha ō te Atua, me te whiwhinga
tahitanga ki te Wairua Tapu, ā ake, ake.
Āmine.
The grace of the Lord Jesus Christ, the
love of God, and the fellowship of the
Holy Spirit, be with us all, forever, and
ever.
89.
90. NGA INOI MO NGA
TANGATA
Prayer of Intercession
91. KOHA – OFFERING:
He honore, he kororia
maungarongo ki te whenua
whakaaro mai e
ki nga tangata katoa.
Ake, ake,
ake,ake, Amine
Te Atua, te piringa
Toku oranga.
(ano)x1