More Related Content
Similar to การวิเคราะห์เปรียบเทียบภาษาของผู้เรียนกับภาษาเป้าหมาย (20)
การวิเคราะห์เปรียบเทียบภาษาของผู้เรียนกับภาษาเป้าหมาย
- 10. การเปรียบเทียบภาษาไทยกับ
ภาษาญี่ปุ่ น (ต่อ)เสียงพยัญชนะ
2. เสียงที่คล้ายคลึงกันบางส่วน แต่ไม่เหมือนกัน
ทีเดียว เช่น /r/, /j/
3. เสียงที่ไม่มีในภาษาไทย แต่มีในภาษาญี่ปุ่น
4. เสียงที่ไม่มีในภาษาญี่ปุ่น แต่มีในภาษาไทย
เช่น ph, th, kh, ng
เสียงวรรณยุกต์
ภาษาญี่ปุ่นไม่มีเสียงวรรณยุกต์แต่มีระดับ
เสียงในคาหรือวลี เรียกว่า “การเน้นเสียง”
- 11. การเปรียบเทียบภาษาไทยกับ
ภาษาญี่ปุ่ น (ต่อ)
เสียงสระ
นักศึกษาชาวญี่ปุ่ นมักบอกภาษาไทยมี
สระมากกว่าญี่ปุ่น ทาให้ผู้เรียนมีปัญหาในการ
ออกเสียง อีกประการหนึ่งเสียงบางเสียงน่าจะไม่
มีปัญหาเพราะ ในภาษาญี่ปุ่ นก็มี แต่กลับเป็ น
ปัญหาเพราะ ความคล้ายคลึงกันนั่นเอง เช่น
เอะ เอ ของญี่ปุ่นเมื่อออกเสียงลิ้นจะต่ากว่า เอะ
เอ ของไทย ประกอบกับ แอะ แอ ไม่มีใน
ภาษาญี่ปุ่น คนญี่ปุ่นจึงออกเสียง เกะ แกะ, เตะ
แตะ แทบไม่ต่างกัน
- 13. วิธีการเปรียบเทียบ
ภาษาเพื่อสอนแบ่งเป็น 3 ขั้นตอน ดังนี้
1. ขั้นแรก สังเกตความแตกต่าง
ระหว่างโครงสร ้างผิวของทั้งสองภาษา ความ
แตกต่างเหล่านี้อาจสังเกตได้จากส่วนที่ขาด
ไปจากภาษาหนึ่งหรือเกิดขึ้นมาจากภาษา
หนึ่ง สรุปได้ว่าส่วนที่ต่างกันนี้เราสามารถ
อธิบายได้ในแง่ที่ว่าภาษาที่ส่วนร่วมกันอัน
เป็นสากล
- 14. วิธีการเปรียบเทียบภาษา
เพื่อสอน (ต่อ)
2. ขั้นที่สอง พิจารณาส่วนที่เป็ น
สากลแล้วพยายามหาข้ออ้างอิงมาอธิบาย
ปัญหานั้น
3. ขั้นตอนสุดท้าย ควรจะหาขั้นตอน
และกฎที่เปลี่ยนรูปแบบของส่วนนั้นจาก
โครงสร ้างลึกมาสู่โครงสร ้างผิวในการ
วิเคราะห์และเปรียบเทียบ โดยพยายามหา
กฎที่ร่วมกันให้มากที่สุด