SlideShare a Scribd company logo
1 of 83
Download to read offline
Индивидуальный подход к каждому клиенту
Персональное обслуживание
6 Russian Inn
В номере использованы иллюстрации dreamstime.com
Depósito legal: A228 - 2014
Redacción «Russian Inn»
Directoras de redacción
Lola Machado
lola@todoenruso.ru
Irina Krepkaya
Redactora Jefa
Anna Kovalenko
Director marketing y expansión
Ángel Pamies
angel@todoenruso.ru
Redacción
Nadezhda Bakhromkina, Karina Papp, Nika Soloveva, Anna
Erakhtina, Ekaterina Petrukhina, Margarita Ivanova, Dmitriy
Asinovskiy, Yana Koval, Lilit Akopyan, Slava Malushev,
Tatiana Erakhtina, Irina Lychak
Redactora de Moda
Katia Katkova
Correctora
Olga Ryzhikova
Traductoras
Nika Soloveva, Tatyana Radchenko
Consultora de arte
Caterina Breslavtseva
Director Comercial
Antonio Navarro
antonionavarro@todoenruso.ru
Corresponsal en Madrid
Olga Tarakanova
Fotografía
Lars ter Meulen
Maquetación
Jerónimo Martínez
Pedro Lledó
Рекламно-информационное издание.
Распространяется бесплатно.
За содержание рекламных материалов редакция
ответственности не несет.
Перепечатка материалов журнала «Все по - русски»
невозможна без письменного разрешения редакции
Пункты распространения на нашей странице web
Listado de Puntos de distribución en nuestra página web
*Рекламно-информационное издание. Распостраняется
бесплатно. За содержание рекламных материалов редакция
ответственности не несет. Перепечатка материалов журнала «Все
по-русски» невозможна без письменного разрешения редакции
Esta publicación no se hace responsable de los artículos escritos por
sus colaboradores. Prohibida la reproducción de fotos y artículos
vertidos en esta revista por cualquier autor y cualquier elemento pu-
blicado en“Russian Inn”, por cualquier medio mecánico o electrónico
+34 652 870 225
+34 652 308 981
+34 966 080 184
www.todoenruso.ru
www.todoen.ru
e-mail: info@todoenruso.ru
Distribución garantizada por
Анна Коваленко, главный редактор
Anna Kovalenko, Jefa de Redacción
ОТ РЕДАКЦИИ
Сегодня мир узнал, что король Испании
Хуан Карлос I отрекся от престола в пользу сына.
Представьте себе, сколько теперь у бывшего Его
Величества свободного времени! Бывший король
может ездить на рыбалку, разводить лошадей,
выращивать виноград и спокойно наслаждаться
жизнью на побережье Коста-Бланка. А может,
король отправится на Ибицу понаблюдать на
почтенном расстоянии, как веселится молодежь
со всего света? Я, в свою очередь, собираюсь
посетить самый дорогой ресторан мира
«Sublimotion», открывшийся в новом отеле «Hard
Rock Hotel Ibiza», где обслуживание поистине
королевское, а также сделать тест-драйв нового
Порше Macan, который вот-вот приедет к нам в
Аликанте.
Давайте чувствовать себя королями
каждый день!
®
СОДЕРЖАНИЕ
22
54
110
14 Russian Inn Russian Inn 15
Модные
украшения
Alison Lou
Кто сказал, что ювелирные украше-
ния – это скучно и банально? Вовсе
нет! Они могут быть весьма актуальны
и современны. Так, например, ювелир
из Нью-Йорка, Элисон Кемла (Alison
Chemla) вдохновилась всем известны-
ми «смайлами» и создала прекрасную,
слегка ироничную, коллекцию, в кото-
рую вошли серьги, браслеты и подвески
с грустными и веселыми рожицами под
брендом Alison Lou.
За плечами Элисон факультет истории
искусства и киберграфики и практика
в таких ювелирных домах, как House of
Waris и Finn Jewelry. Набравшись опыта,
девушка дебютировала со своей коллек-
цией остроумных и интеллектуальных
украшений, идеально подходящих для
современных модников!
Crows Nest
Crows Nest – ювелирный бренд, основанный 26-летним
дизайнером Даниель-Филипом Бельвитчем (Daniel-Philip
Belevitch). В коллекциях Даниеля прослеживается рус-
ское наследие, дополненное современным дизайном, сам
дизайнер стремится заполнить нишу креативных ювелир-
ных украшений. Путешественник с глубокой страстью к
музыке, он смешивает вдохновение от впечатлений и вре-
мени, проведенных в Лос-Андже-
лесе, Лондоне и Стокгольме.
«Я уверен, что лучшее
вдохновение приходит
из прошлого», — го-
ворит Дэниел.
Украшения Crows
Nest – ослепитель-
ны! Они изготав-
ливаются только из
лучших материалов
– 18-каратного золота
и бриллиантов. Все из-
делия сделаны вручную в
старинной мастерской в Ита-
лии. Характерной подписью для
Дома стал зеленый цаворит, который
можно найти на каждом изделии.
MODA
МОДА
14
Модные украшения
 Фотосессия
6648
120
SUMARIO
88
ИнтервьюсЛарисой
Пережогиной(клиникаSha)
Гастрономия
Мода
Мода
Культура
Туризм
КультураИнтервью
Культура
«Я очень возбужден».
Педро Альмодовар
 Голубоглазый сердцеед
Круиз под стук колес
Музей Тиссена
Гордость Астурии
НОВОСТИN O T I C I A S
«Sublimotion», ресторан шеф-повара Пако Ронкеро, открывшийся в но-
вом отеле «Hard Rock Hotel Ibiza» 1 июня, был признан самым дорогим рестора-
ном в мире.
По словам шефа Пако Ронкеро, обладателя двух Мишленовских звезд,
все гости «Sublimotion» совершают по-настоящему захватывающее путешествие
по миру гастрономии. Здесь все, от утонченной игры света до специально ге-
нерируемых запахов, создает уникальную обстановку, переносящую гостей в
удивительный мир кулинарной магии. Для начала гостям предлагаются холод-
ные закуски, которые подаются в настоящем айсберге. Затем, среди изысканных
версальских декораций, проходит дегустация роз, тающих во рту. Обед, однако,
обойдется недешево: дегустационный ужин в «Sublimotion» стоит 1500 евро, что
делает ресторан самым дорогим в мире. До этого такой титул принадлежал япон-
скому «Kitcho» со счетом в 450 евро. Следующий по дороговизне – французский
«Le Meurice», с дегустационным меню стоимостью в 380 евро. В Испании самыми
дорогими являются ресторан «Santceloni» (180 евро) и заведение братьев Рока
«Celler de Can Roca» (165 евро за дегустационное меню). Этот же ресторан был
признан лучшим в мире по версии журнала «Ресторан».
Правительство Мадридской области организовало новый туристический
маршрут «El Frente del Agua», проходящий по местам Гражданской войны.
Основное место военных действий – заповедник «Sierra de Guadarrama».
Здесь сохранилось более 25 стратегических построек, отреставрированных за-
ново специально для туристических целей. Это форты, бункеры, укрепления, в
которых прятались пулеметчики. Как рассказывают организаторы, «El Frente del
Agua», проходящий по краю реки — это одновременно исторический, образо-
вательный и экологический маршрут. Так что теперь любой желающий сможет
своими глазами увидеть, в каких условиях проходили битвы между франкистами
и републиканцами.
В свое время именно долина Лозойя стала важным местом, сыгравшим
ключевую роль в гражданской войне. Здесь, после особенно долгой и кровавой
битвы, франкисты были остановлены, и в результате холм был поделен на две
части. Республиканская сторона называлась «Лома Кемада», а франкистская
сторона — «Зеленый холм». Как заметила заместитель министра по туризму и
культуре Кармен Гонсалес, на организацию маршрута потребовалось около 62
тысяч евро. Деньги пошли не только на реставрацию зданий, но и на обновление
местных дорог.
Светлана Пеева из Болгарии одержала убедительную победу на мадрид-
ском конкурсе «Expotarta». Ее композиция в виде изящного белого корсета, по-
мещенного на шкатулку и увенчанного элегантным цилиндром, заняла первое
место в категории «Свадебные торты». Цветы, располагающиеся по периметру
всего десерта, а также тщательно продуманные мелкие детали, вроде злотого
ключика к шкатулке и кружевного носового платка, призванного утирать не-
вольные девичьи слезы, покорили сердца искушенных испанских судей. Светла-
на, уроженка Болгарии, но уже многие годы проживающая в испанском городке
Aviles, рассказала, что хотела подчеркнуть «женскую сущность свадебного тор-
та». «Expotarta», самая престижная кондитерская выставка Мадрида, традицион-
но проходящая в конце апреля, ежегодно собирает сотни конкурсантов со всей
Испании. На выставку также собираются тысячи поклонников сладкой выпечки,
которые принимают участие в многочисленных мастер-классах и семинарах.
В Испании открылся самый дорогой ресторан в мире
Путешествие в войну
Торт-корсет
Энофестиваль, прошедший в Мадриде 26 апреля, в этом году объеди-
нил самые популярные музыкальные группы Испании (Fabian, Banda del Norte,
Julio de la Rosa, Mujeres, рок-группу Disco las Palmeras!, а также El Ultimo Vecino,
Golpes Bajos, El Ultimo de la Fila). Приехал даже Manu Ferron, который специаль-
но для Энофестиваля привез свой новый, очень личный, музыкальный проект.
Гостей фестиваля, приехавших на дегустацию лучших испанских вин под акком-
панемент живой музыки, также развлекали специально приглашенные ди-джеи
Manpop, Hans&Rojo, девушки из The Micker Djs и необычные проекции от U Vj.
За «винную» часть фестиваля отвечали многочисленные сомелье, бес-
платно консультировавшие гостей в вопросах выбора вина и его хранения.
Участники наслаждались белыми винами DO Ribeiro, розовыми из Наварры,
шампанскими Freixenet, Penascal Frizzante 5.5, Tempranillo, Verdejo, Solaz, Campo
Viejo, Rioja Vega. Любители более сложных напитков угощались коктейлями на
основе бренди Магно. На закуску предлагались вручную выполненные спагетти,
которые готовились прямо на глазах у участников.
Новая модель знаменитой автомобильной марки из Штутгарта теперь
появилась и в Аликанте. Во время презентации линии, получившей название
«Макана», Парфэт Палас, управляющий директор «Центра Порше в Аликанте»,
увереннно заявил: «Сегодня для нас открывается новая эра, и мы встречаем ее
с большим энтузиазмом. Эта модель очень важна для нас, и мы надеемся на зна-
чительное увеличение продаж. Я уверен, что будущие владельцы «Макана» будут
довольные результатом».
Как объяснили во время презентации, которая состоялась в музее мест-
ного университета, новая модель представлена в трех версиях: Macan S (68175
евро), Macan S Diesel (65664 евро) и Macan Turbo (93102 евро). Последняя – самая
роскошная, с мотором «битурбо» объемом в 3,6 литра. Машина способна разго-
няться до скорости 100 км/час всего за 4,8 секунды. Кроме того, с дополнитель-
ным пакетом «Спорт Хроно» скорость разгона можно уменьшить на две десятых
секунды. «Макан Турбо», под капотом которого находится 400 лошадиных сил,
способен развивать скорость до 266 км/час, при этом его выброс углекислого
газа в атмосферу минимален.
Рок и вино
Новый «Порш» приехал в Аликанте
2 – 4 мая в Мадриде прошел этап одних из самых престижных в Мире
конного спорта соревнований.
Россию на этом этапе представляла юная наездница Стефания Бузыкано-
ва, воспитанница тренера Rafael Henriquez de Luna.
За три дня соревнований Стефания побывала на всех ступенях подиума,
заняв 1, 2 и 3 места в категории 1,15 м.
В субботу 2 мая в столице Испании звучал Гимн России!
www.oxersport.com
Longines Global Champions Tour
НОВОСТИN O T I C I A S
14 Russian Inn Russian Inn 15
Модные
украшения
Alison Lou
Кто сказал, что ювелирные украше-
ния – это скучно и банально? Вовсе
нет! Они могут быть весьма актуальны
и современны. Так, например, ювелир
из Нью-Йорка, Элисон Кемла (Alison
Chemla) вдохновилась всем известны-
ми «смайлами» и создала прекрасную,
слегка ироничную, коллекцию, в кото-
рую вошли серьги, браслеты и подвески
с грустными и веселыми рожицами под
брендом Alison Lou.
За плечами Элисон факультет истории
искусства и киберграфики и практика
в таких ювелирных домах, как House of
Waris и Finn Jewelry. Набравшись опыта,
девушка дебютировала со своей коллек-
цией остроумных и интеллектуальных
украшений, идеально подходящих для
современных модников!
Crows Nest
Crows Nest – ювелирный бренд, основанный 26-летним
дизайнером Даниель-Филипом Бельвитчем (Daniel-Philip
Belevitch). В коллекциях Даниеля прослеживается рус-
ское наследие, дополненное современным дизайном, сам
дизайнер стремится заполнить нишу креативных ювелир-
ных украшений. Путешественник с глубокой страстью к
музыке, он смешивает вдохновение от впечатлений и вре-
мени, проведенных в Лос-Андже-
лесе, Лондоне и Стокгольме.
«Я уверен, что лучшее
вдохновение приходит
из прошлого», — го-
ворит Дэниел.
Украшения Crows
Nest – ослепитель-
ны! Они изготав-
ливаются только из
лучших материалов
– 18-каратного золота
и бриллиантов. Все из-
делия сделаны вручную в
старинной мастерской в Ита-
лии. Характерной подписью для
Дома стал зеленый цаворит, который
можно найти на каждом изделии.
MODA
МОДА
16 Russian Inn
Aida Bergsen
Турецкий дизайнер ювелир-
ных изделий Аида Бергсен (Aida
Bergsen) научилась искусству из-
готовления ювелирных изделий
во время своей работы в тради-
ционных мастерских знаменитого
стамбульского Гранд-базара. На
сегодняшний день Аида создает
украшения в виде различных фи-
гур, где в каждом изделии отража-
ются отголоски ее родины – Стам-
була и его насыщенной истории.
В своих работах Аида старается
объединить Восток и Запад, свет и
тень, мудрость и сердце, память и
воображение!
Jaeger-LeCoultre
Рекорды времени
История семьи Le Coultre
начинается еще в 16-м веке, ког-
да основатель династии Пьер Ле
Культр вынужден был бежать в
Женеву, спасаясь от религиозных
преследований (он был гугено-
том). Он стал жителем Женевы
в 1558 году, а еще некоторое вре-
мя спустя, купил земли в долине
механизмы.
18 Russian Inn Russian Inn 19
чества. Антуан не остановился
на достигнутом и всю жизнь
совершенствовал свой талант
часовщика, изобретая все новые
и новые механизмы. Один из них
– миллионометр, самый точный
в мире измерительный прибор.
В 1847 году он разрабатывает
систему завода и настройки ча-
сов, не требующую ключа, что
произвело настоящую револю-
цию в часовой промышленности.
Четыре года спустя, Артур во
время первой в истории Всемир-
ной выставки, организованной
в Лондоне, получает золотую
медаль. Так были признаны его
выдающиеся заслуги в области
точности часов и механизации
производства.
Это была не единствен-
ная революционная идея Антуана
ЛеКультра: чуть позже он орга-
низует первое в мире частично
механизированное производство
сложных часовых механизмов.
В то время разные детали было
принято изготавливать в много-
численных небольших мастерских.
Антуан и его сын Эли ЛеКультр
принимают решение собрать про-
фессионалов из разных областей
часового дела. Так был основана
первая в долине Валле де Жу ману-
фактура с полным циклом произ-
водства – «LeCoultre&Cie».
К тому времени на про-
изводстве, получившей извест-
ность под именем «Большой ча-
совой дом долины Валле де Жу»,
насчитывается 500 сотрудников.
Уже через 30 лет на счету ком-
пании находилось более 350 раз-
личных калибров фирменной раз-
работки, из которых 128 были
оснащены функцией хронографа
и 99 – функцией репетира. С тех
пор компания «LeCoultre&Cie»
производит большую часть заго-
товок для механизмов женевской
компании Patek Philippe.
Жеже и ЛеКультр
В 1903 году парижский
мастер Эдмон Жеже (Edmond
Jaeger), изготавливавший часы
для французского Морского ве-
домства, обращается к швей-
царским коллегам с предложением
разрабатывать и производить
изобретенные им ультратонкие
Валле де Жу. Дела семьи шли так
хорошо, так что уже сын Пьера
смог построить на свои средства
церковь. Именно с основания этой
церкви ведет свое начало история
еще одного швейцарского поселе-
ния по имени ле Сентье. В этом
городке и поныне находится ос-
новное часовое производство се-
мьи Ле Культр.
Часовых дел гений
Столетия позже после
переезда своего отца-гугено-
та наследник семьи Антуан
ЛеКультр изобрел станок для
выточки стальных часовых
шестерен. Это позволило ему
открыть небольшое часовое
производство, выпускающее ме-
ханизмы доселе невиданного ка-
Russian Inn 21
Жак-Давид ЛеКультр,
внук Антуана ЛеКультра и
директор по производству
«LeCoultre&Cie», берется за вы-
полнение этой задачи. В результ
ате была создана коллекция уль-
тратонких карманных часов,
которую в 1907 году пополнили
самые плоские в мире часы с кали-
бром «LeCoultre 145».
В том же году француз-
ский ювелирный дом Cartier, один
из клиентов Jaeger, подписывает
с парижским часовщиком договор,
по которому в течение пятнад-
цати лет все механизмы Jaeger
поставляются Cartier на эксклю-
зивных правах. Производство
этих механизмов осуществля-
лось компанией «LeCoultre».
Сотрудничество Jaeger
и «LeCoultre» официально закре-
пляется в 1938 году созданием
компании «Jaeger – LeCoultre».
Тем не менее, в Северной Амери-
ке часы продавались под мар-
кой «LeCoultre» приблизитель-
но с 1932 по 1985 годы, и только
после этого название «Jaeger
– LeCoultre» было принято по-
всеместно. Судя по архивным
материалам мануфактуры в Ле
Сантье, последний механизм для
часов «LeCoultre», предназначен-
ных для продажи в Америке, был
выпущен в 1976 году.
Загадка века
По ошибочным утвер-
ждениям некоторых коллекци-
онеров и плохо осведомленных
дистрибьюторов, американские
часы «LeCoultre» не имеют ниче-
го общего со швейцарским произ-
водителем «Jaeger – LeCoultre».
Это недоразумение уходит кор-
нями в 1950-е годы, когда дис-
трибьютором часов «LeCoultre»
в Северной Америке была группа
«Longines – Wittnauer», также
занимавшаяся продажей изде-
лий «Vacheron Constantin». Имен-
но этим объясняется ошибка
коллекционеров, перепутавших
названия компании-дистрибью-
тора и компании-производите-
ля. По заявлению одного из по-
клонников «Jaeger – LeCoultre»
Зафа Баши, элитные «загадоч-
ные» часы Galaxy с украшенным
бриллиантами циферблатом
созданы совместно компани-
ями «Vacheron & Constantin» и
«LeCoultre» для американского
рынка. Спереди на часах име-
ется надпись «LeCoultre», а
на задней крышке «Vacheron &
Constantin — LeCoultre». Торго-
вая марка «LeCoultre» прекра-
тила свое существование в 1985
г. и была заменена торговой
маркой «Jaeger – LeCoultre».
20 Russian Inn
22 Russian Inn
Летние
вечера
МОДА
MODA
Russian Inn 23
24 Russian Inn Russian Inn 25
26 Russian Inn Russian Inn 27
Дизайнер: Battaglia by SHOWSTARS
Модели: Emiliana Santos & Carla
Прически и макияж: Carina Fabiani Make up
Фотограф: Juan Jauregui
Реализация проекта: Marcelo Shaya & SHOWSTARS
28 Russian Inn
МОДА
MODA
Russian Inn 29
ScarlettStilling
Правила стиля
законодательницы моды
Скарлетт Стиллинг
Приглашенный  гость журнала Russian INN, Скарлетт  Стиллинг  ре-
дактор «Jetset  &  Lifestyle  Magazine», поделилась опытом в создании соб-
ственного стиля.
redactorajefadeJetset&LifestyleMagazineПокажите свои изги-
бы... Утонченное белье – часть
нашей эстетики. Просто поду-
майте о корсете – это  символ
женственности, чувственно-
сти и силы.
Корсет  La Perla, комбинированный с черным блейзером и брюками
Сандалии от Beverly Feldman
Свобода  –  это  необходимость... Что касается
моды, здесь нет никаких правил. Носите то, что делает
вас счастливыми.
Russian Inn 31
Бахрома отлично смотрится
везде... Она болтается  на сумках,
кожаных куртках, платьях, ботин-
ках и кимоно. В бахроме  есть какое-то
ликующее счастье.
Versace F. Signature Limited Edition
30 Russian Inn
Цветочные узоры – уникальное направ-
ление летнего сезона 2014, цветочные принты, 
раскрашенные вручную, вышитые или сшитые
частями, чтобы получить 3D-эффект. Цветы
миндаля  в этом  сезоне – мои любимые.  Это
предвестник лета и  напоминание о любимой
Сицилии.
Versace SS14 collection
32 Russian Inn
Каждой женщи-
не просто необходимы
вечернее маленькое
черное  платье и оше-
ломляющие аксессуары:
шпильки и усыпанный
каменьями  клатч.
Клач от Aigner
Секрет хорошего стиля – правильное сочета-
ние. Покажите  свою индивидуальность. Персонали-
зированный подход имеет огромное  значение.
Сандалии из крокодиловой кожи от Santoni
На Скарлет платье от Alaia
Шикарная вилла, расположенная
в престижном районе, недалеко
от моря.
Двухэтажная вилла, площадью 700 м2,
площадь участка 1100 м2, дизайнерская
мебель, просторный салон, полностью
оборудованная кухня ведущих мировых
брендов, 5 спален, 5 ванных комнат,
также гараж на два автомобиля, подвал и
личный бассейн.
Дом построен с использованием лучших
материалов и оснащен высокими
технологиями. Имеются сигнализация,
центральное отопление, кондиционер,
теплые полы, также мраморные и
паркетные полы.
ID-Nº:W-01E25W.
Shop Torrevieja & Orihuela Costa · Tlf.: +34 96570 45 83
torreviejaorihuela@engelvoelkers.com
www.engelvoelkers.com/torrevieja
Роскошная вилла
1.100m2 Участка
700m2 Дома
Ценаснижена
(José María García Antón)
Научно доказано, что люди отличаются друг от друга лишь на одну десятую долю процента. Оставшиеся
99,9% процента ДНК человека полностью совпадает с генетическим кодом всех остальных людей. Именно
эти 0,1% определяют те факторы, благодаря которым мы отличаемся друг от друга: цвет глаз, группу крови,
склонность кожи к проявлению возрастных признаков.
аборатория молекулярной косметики
PRIMA-DERM после многолетних
исследований представляет уникальную
научную разработку, новое измерение
в сфере диагностики и антивозрастного
ухода за кожей: программу one.gen/0,1.
Президент лаборатории Хосе Мария
Гарсия Антон рассказывает об этом
невероятном изобретении, которое уже
называют кодом красоты будущего.
1. В чем состоит программа one.gen/0,1?
– Оne.gen/0,1 – это эксклюзивная
программа красоты, в основе который
лежит персонализированный подход. Цель
программы – замедлить естественные
процессы старения кожи, минимизировать
негативное влияние времени.
Благодаря выделению образца ДНК
пациента и тщательному его изучению
разрабатывается система ухода, которая
учитывает индивидуальные особенности
кожи.
2. Как работает программа one.gen/0,1?
– Во время первой консультации мы берем
у клиента образец ДНК из слюны. Затем
этот образец исследуется при помощи
эксклюзивной биоинформационной
программы, которая базируется на
новейших достижениях в области
антивозрастной генетики. Наша программа
уникальнатем,чтоонаединственнаявмире
изучает большую часть генов, вовлечённых
в процессы старения кожи. Исходя из
полученной информации, мы подбираем
индивидуальный косметический уход,
который учитывает особенности кожи
пациента. Эффективность наших средств
по уходу обусловлена также тем, что в
них содержится не менее 65% активных
веществ. Таким образом, курс состоит
из трех сеансов: во время первого мы
получаем информацию для анализа ДНК,
второй сеанс – трактовка результатов
анализа и согласование с пациентом
стратегии достижения целей, третий –
мониторинг результатов.
Мы
разрабатываем
персонализированные
косметические программы
для борьбы со старением
кожи, благодаря
уникальной системе
распознавания ДНК
ОТКРОЙТЕ
ГЕНЕТИЧЕСКИЙ
		 код
ВАШЕЙ МОЛОДОСТИ
Л
РАСШИФРУЙТЕ
ГЕН ВАШЕЙ
КРАСОТЫ
Первая программа красоты, вдохновленная генетической медициной. Новое
измерение в сфере диагностики и антивозрастного ухода за кожей. Подробный
генетический анализ позволяет расшифровать код возрастных изменений
именно вашей кожи и разработать персонализированные косметические
средства, которые помогут в борьбе со временем. Ваш собственный код красоты.
Примечание. Рекомендовано самыми
престижными дерматологическими и
эстетическими клиниками.
36 Russian Inn Russian Inn 37
С
олнце может быть не только вер-
ным союзником красоты, но и са-
мым непримиримым ее врагом.
Разница заключается в том, как
мы принимаем солнце: защища-
емся мы, наслаждаясь им, или
нет. Секрет поддержания красо-
ты и здоровья нашей кожи при
длительном использовании этого
уникального источника витами-
нов заключается в соблюдении
трех правил: подготовки, защиты
и восстановления.
Перед тем как начать при-
нимать солнечные ванны, необхо-
димо подготовить кожу, увеличив
ее естественную защиту и, таким
образом, помочь создать более
равномерный и стойкий загар, а
также замедлить процесс старе-
ния кожи, вызванный ее обезво-
живанием.
Данные косметические
средства лучше всего применять
за несколько недель до начала сол-
нечных процедур, чтобы помочь
подготовить кожу, активизиро-
вать процесс пигментации и совер-
шенствовать ее текстуру, создавая
естественный, прогрессивный и
стойкий загар. Такие средства со-
храняют кожу молодой, помогают
ей восстанавливаться должным
образом и снижают риск возник-
новения мимических морщин.
Защиту мы получаем, бла-
годаря солнцезащитным кремам.
Их миссия состоит в том, чтобы
предотвратить преждевременное
старение, увеличивая естествен-
ную защиту и защиту клеточной
ДНК. Именно такая защита обе-
спечивает безопасное и здоровое
пребывание кожи на солнце. Под-
держивая молодость кожи, данные
средства помогают ее постепенно-
му восстановлению, защищают и
снижают риск кожных реакций.
Во время пребывания на
солнце применять защитный крем
нужно в обильном количестве с
усиленной частотой, потому что
каждый раз, когда мы купаемся
в море, фактор защиты исчезает
если не полностью, то все же в
значительной степени.
Восстановление кожи осу-
ществляется при использовании
так называемых продуктов Apres
– Soleil (с франц. «после солнца»).
Такие косметические средства
очень важны при любом повреж-
дении кожи, полученном в резуль-
тате длительного пребывания на
солнце, чтобы утолить «жажду»
кожи и сразу же восстановить
уровень ее увлажнения, сохраняя
таким образом молодость.
Кроме того, обеспечить
глубокое питание, которое под-
держивает интенсивность загара
зрелой кожи, возможно с помо-
щью средств «Apres – Soleil анти-
эйдж». Они помогают регенериро-
вать кожу, разглаживая морщины
и препятствуя дряблости кожи.
El sol puede ser nuestro mejor aliado de be-
lleza, pero también el enemigo más implacable. La
diferencia radica en nuestra forma de entenderlo
y disfrutarlo, protegiéndonos o no de él. Las claves
para mantener nuestra piel saludable y perfecta sin
por ello dejar de saborear al máximo esta fuente úni-
ca de vitaminas y vida son tres: Preparar, Proteger y
Reparar.
Antes del sol es conveniente preparar la piel
aumentando las defensas naturales, ayudando a
crear un bronceado más duradero y unificado, redu-
ciendo así el envejecimiento de la piel causado por la
deshidratación.
Estos productos preparadores es conveniente
aplicarlos unas semanas antes de nuestra exposición
al sol, ya que nos ayudan a preparar la piel, activan-
do el proceso de pigmentación y afinando su textura,
creando un bronceado natural, progresivo y durade-
ro. Nos mantiene la piel joven y la ayudan a reno-
varse adecuadamente y reducen, tanto las arrugas,
como las líneas de expresión.
La Protección, la obtenemos a través de los
bronceadores o cremas protectoras, su misión es la de
prevenir el envejecimiento prematuro aumentando
las defensas naturales y protegiendo el ADN celular,
garantizando así una exposición segura y saludable
al sol. Mantienen la piel joven, pues la ayudan a re-
novarse gradualmente, aumentando sus defensas, y
reduciendo las reacciones cutáneas.
La aplicación de los protectores debe ser ge-
nerosa durante la exposición al sol, y en sucesivas
ocasiones, pues, cada vez que nos introducimos en
el agua, el factor de protección desaparece, si no del
todo, sí, en gran parte, por lo que es conveniente su
reposición.
La Reparación se consigue con los productos
normalmente llamados Aprés-Soleil, estos productos
son fundamentales para reparar los daños causados
por una prolongada exposición al sol, porque, cal-
man la sed de la piel,y reparan inmediatamente los
niveles de hidratación de la misma, sometida a una
larga exposición solar, preservando su juventud.
Aportan además, una profunda nutrición
que mantiene la intensidad del bronceado, y para las
pieles maduras utilizando un aprés-soleil antiedad,
ayudará a la reestructuración de estas pieles, alisan-
do las arrugas y evitando el relajamiento cutáneo. La
piel se calma y se hidrata, por tanto el bronceado es
de mejor calidad y su duración más prolongada.
Hay una larga variedad de protectores sola-
res, su grado de protección va desde el 10 al 50, es-
coger uno u otro dependerá de nuestro tipo de piel,
las pieles morenas tienen mayor grado de melanina,
y por consiguiente más capacidad de pigmentación,
con lo cual, su protector puede oscilar entre el 10 al
30. Las pieles más blancas, deben usar un mínimo de
30 al 50, pues están más expuestas a eritemas sola-
res ya que, su grado de melanina es mucho menor, de
ahí que su necesidad de protección sea mayor, y más
frecuente.
¿El objetivo? Disfrutar de una exposición so-
lar y del bronceado con total seguridad para la piel,
preservando su juventud y el mejor aspecto estético,
así evitaremos que la saludable exposición de hoy, se
convierta en las temibles arrugas y las antiestéticas
manchas del mañana.
El sol
Солнце
КРАСОТА
BELLEZA
Russian Inn 3938 Russian Inn
Таким образом, кожа успокаивается и увлажняется,
поэтому загар будет стойким.
Сейчас существует большое разнообразие
солнцезащитных кремов, степень защиты которых
колеблется от 10 до 50. Выбор уровня защиты зави-
сит от типа кожи. Смуглая кожа содержит больше
меланина, а значит, больше возможностей для пиг-
ментации, поэтому ей необходима защита от 10 до
30. Для более бледной кожи следует использовать,
как минимум, защиту от 30 до 50. Данный тип кожи
более восприимчив к загару, потому что его степень
меланина значительно ниже, следовательно, она ну-
ждается в более эффективной защите.
Цель? Наслаждаться пребыванием на солнце
и безопасным для кожи загаром, сохраняя свою мо-
лодость и избегая морщин и неприглядных пигмент-
ных пятен.
Calle Bailén, 1 • 03001 Alicante
96 520 28 94
40 Russian Inn Russian Inn 41
c/ Pintor Agrasot, 3, bajo
03001 Alicante
Tel.: 96 520 40 48
Существует столько же стилей шиньонов,
сколько образов может примерить на себя ка-
ждая женщина.
Бриджит Бардо – больше чем звезда, она – ико-
на целого поколения, символ независимости
женщин шестидесятых годов прошлого века.
Именно она ввела в моду шиньон, сделала его
уникальным.
До сегодняшнего дня она продолжает вопло-
щать стиль «французский гламур» именно сво-
ей стрижкой, особой манерой в прическах и
шиньонах. Слегка игривый, шаловливый, но
уже мудрый, эмансипированный шиньон – это
переход от подросткового возраста к зрелости,
это символ свободы. Это мягкий объем, волосы
начесаны сверху, с челкой как раз в стиле 60-
х, где несколько прядей выделяясь, обрамляют
лицо и возводят на пьедестал женственность и
чувственность. Это и есть шиньон Бардо.
Итак, пришло время шиньонов.
Великое возвращение растрепанных приче-
сок: простых, натуральных, придающих богем-
ный вид. Образ, где пряди умело и затейливо
растрепаны.
Стиль светской дамы: это шиньон со скульптур-
ными кудрями, окружающими лицо. Если такой
шиньон носит невеста, то на ней всегда фата.
Если говорить о деловой современной женщи-
не, то ее волосы собраны в конский хвост, скру-
ченный в шиньон с безупречной элегантностью.
Романтической натуре подойдет шиньон с ко-
сами, туго заплетенными или ослабленными.
Воображение сразу рисует мягкий образ сла-
вянской феи.
Женщина-шик: это шиньон от кутюр, безупреч-
ный, безукоризненно правильный, строгий,
сдержанный, ассиметричный или даже графи-
ческий и геометрический, обвитый прядями во-
лос с величайшим мастерством.
Приходите, и мы создадим именно ВАШ
ШИНЬОН, исходя из текстуры волос и формы
Вашего лица.
Шиньоны.
Многообразие
и формы
42 Russian Inn Russian Inn 43
Cochesdemoda
Автомобили
в моде
Знатоки настоящей роскоши способны даже рядовой автомобиль превратить в
произведение искусства и гордость автопрома. Недаром производители регулярно объ-
единяются с лучшими дизайнерами и модными домами, чтобы выпускать особенные ав-
томобили, строго лимитированные и посвященные ярким событиям и датам. В статье
мы собрали показательные примеры таких коллабораций, ставших объектами желания
коллекционеров по всему миру.
Автор: Владимир Долотов
AUTOMOVIL
АВТО
Hoy en día la colaboración
entre las marcas de coches y las
casas de moda se convierte en una
tendencia. En 2008 Buggati, junto
con una de las casas más prestigio-
sas del mundo de la moda, Her-
mes, presentó al público el nuevo
Bugatti Veyron Fbg par Hermes.
El coche se destaca por su diseño
exclusivo y su precio es 1,55 millo-
nes de euros. Ya en 2013, Hermes,
junto con Hyundai, lanzó la limu-
sina Hyundai Equus by Hermes.
El acabado interior de este coche
propone más de 20 combinaciones
de diferentes colores, como los fa-
mosos bolsos de Hermes.
En 2013 el fundador de
la marca de moda clásica feme-
nina, Ermenegildo Zegna, junto
con Maserati crearon Maserati
Quattroporte Ermenegildo Zegna
Limited Edition. Para el acabado
interior se utilizó la mejor piel.
Además Ermenegildo Zegna ela-
boró una colección de maletas que
va como regalo por la compra del
coche.
Los automóviles que están de moda
44 Russian Inn Russian Inn 45
H
ermes х Bugatti Veyron
В 2008 году французская
автомобилестроительная компа-
ния Bugatti представила публике
автомобиль, дизайн которого был
создан совместно с французским
модным домом Hermes – Bugatti
Veyron Fbg par Hermes. Эксклю-
зивный суперкар стал кульми-
нацией сотрудничества Bugatti и
Hermes, длившегося на тот момент
уже 80 лет. Новый Bugatti Veyron
отличался от предшественников
внешним и внутренним изыскан-
ным убранством. Интерьер авто-
мобиля был выполнен с исполь-
зованием алюминия и телячьей
кожи высочайшего качества вы-
делки. Название суперкара свя-
зано с названием улицы rue du
Faubourg Saint-Honore, на которой
находится головной офис бренда
Hermes. Стоимость автомобиля
составила 1,55 млн. евро.
Hermes x Hyundai Equus
Модный дом Hermes об-
ладает опытом работы с автопро-
изводителями и попроще. Так, в
2013 году результатом двухлетней
коллаборации французского брен-
да и корейской компании Hyundai
стал роскошный лимузин Hyundai
Equus by Hermes. Салон автомо-
биля был вручную отделан нату-
ральной кожей премиум-класса
огненного цвета, в том числе и
крокодиловой. Вместе с удлинён-
ной колёсной базой автомобиля
увеличилось пространство для
ног сзади сидящих пассажиров.
Кроме того, Hermes реализовал 20
интерьерных преобразований, от-
лично гармонирующих с монотон-
ной цветовой комбинацией в сти-
ле брендовых сумок модного дома.
Шоу-кар Hyundai Equus by Hermes
был произведён всего в трёх эк-
земплярах: не для продажи, а
для демонстрации технических
и дизайнерских возможностей
Hyundai, а также продвижения
марки Equus как люксовой.
Prada x Hyundai Genesis
До сотрудничества с
Hermes корейский автопроизво-
дитель Hyundai уже имел опыт вы-
пуска автомобилей в сотрудниче-
стве с модными гигантами. В 2011
году в кооперации с итальянским
брендом Prada азиатская компа-
ния выпустила ограниченным ти-
Ювелирный Дом с 1920 года
46 Russian Inn
ражом спецверсию седана Genesis.
На тот момент автомобиль
Hyundai Genesis Prada стал самым
роскошным автомобилем южно-
корейской марки за всю ее исто-
рию. Седан можно было заказать в
одном из трех вариантов окраски
кузова: Black Nero, Blue Baltico и
Brown Moro. Не менее яркими от-
личительными чертами суперка-
ра стали декор из темного хрома,
антенна, по форме напоминаю-
щая акулий плавник, эксклюзив-
ные 19-дюймовые легкосплавные
диски. Салон был отделан высо-
кокачественной кожей Saffiano и
выполненной из дерева и окра-
шенной черным рояльным лаком
центральной консолью. Также в
салоне была установлена развле-
кательная система для сзади си-
дящих пассажиров. Всего было
выпущено 1 200 седанов Hyundai
Genesis в версии Prada, основная
часть из которых осталась на вну-
треннем рынке, и лишь небольшое
число машин отправилось на экс-
порт в Китай и страны Ближнего
Востока.
Ermenegildo Zegna x Maserati
Quattroporte
В сентябре 2013 года глав-
ный итальянский производитель
мужской классики Ermenegildo
Zegna и самый известный ита-
льянский производитель эксклю-
зивных автомобилей Maserati
представили на автосалоне во
Франкфурте-на-Майне модель
Maserati Quattroporte Ermenegildo
Zegna LimitedEdition. Для отделки
интерьера автомобиля были ис-
пользованы мягкая кожа и ткань
высочайшего качества, чем, соб-
ственно, и славится бренд Zegna.
Центральную консоль украсила
накладка с надписью Ermenegildo
Zegna Limited Edition. Для потен-
циальных владельцев авто также
была разработана капсульная кол-
лекция багажных сумок и аксес-
суаров. Модель была выпущена
всего в 100 экземплярах. К сло-
ву, немного позднее модный дом
разработал спортивную линию
одежды для яхтенной команды
автопроизводителя, отличающу-
юся использованием уникальных
натуральных материалов, способ-
ных сохранять тепло даже в суро-
вых погодных условиях.
Trussardi x BMW 5 Series
BMW Serie 5 GT by
Trussardi – так называется ро-
скошная версия уже известной
модели, которую в 2011 году под-
готовил к своему 100-летию ита-
льянский модный дом Trussardi.
Главным элементом обновленной
версии стал специально разра-
ботанный лак коричневого тона
Heraldic Braun, который придал
лимузину глубокий шоколадный
оттенок. С ним прекрасно кон-
трастировали оттенки холодного
металла, проглядывающие сквозь
решетку радиатора. Салон авто-
мобиля обтянут кожей особой
выделки с фирменным тиснением
на подголовниках, которое из-
вестно всем поклонникам марки.
На отделку автомобиля в стиле
Trussardi ушло шесть недель. Цена
вопроса – от 74 тыс. евро.
Russian Inn 4948 Russian Inn
бимая певица режиссера Чавела
Варгас и его друг Бланка Санчес)
совершает перелет в Мексику, но
полету не суждено оказаться лег-
ким, спокойным и на «автопило-
те». Прямо над океаном выясня-
ется, что самолет неисправен, так
как при взлете повредили шасси,
исчезает Итернет, гаджеты вы-
ходят из строя, всех охватывают
отчаяние и ужас – и, не повери-
те, этим несчастным на борту не
остается ничего, кроме того, как
петь, танцевать и устраивать ор-
гии – «пир во время чумы», как го-
ворится. Кино, конечно, с помет-
кой «для взрослых», с большим
чувством юмора и без каких-либо
предрассудков. Потому как здесь
обсуждается и показывается от-
кровенная пошлость, но подается
Losamantespasajeros
Мэтр испанского кинематографа Педро Альмодовар – великий режиссер, который
подарил миру такие киношедевры, как «Возвращение», «Поговори с ней», «Все о моей ма-
тери» и др., не так давно представил миру свою двадцатую по счету полнометражную,
весьма провокационную картину – «Я очень возбужден». Комедия-катастрофа, пред-
ставленная режиссером, не оставила равнодушным, пожалуй, никого, кто её посмотрел:
кого-то порадовала, кого-то шокировала, кого-то возмутила… В общем, этим и хорош
продукт, что вызывает столько споров, мнений и эмоций, нравится он вам или нет.
Автор: Светлана Арчи
КУЛЬТУРА
CULTURA
El genio del cine espa-
ñol Pedro Almodóvar presentó al
mundo su provocativa película
“Los amantes pasajeros”. Esta co-
media provocó mucha polémica y
emociones. Es la séptima película
que Almodóvar hizo junto con An-
tonio Banderas y la quinta del dúo
Banderas-Penélope Cruz.
Casi toda la acción tiene
lugar en un avión que se dirige a
Méjico. Sobre el océano resulta
que el avión tiene problemas téc-
nicos...
Es una película satírica y
con personajes pintorescos y me-
morables. Los principales prota-
gonistas de la película son los pi-
lotos, los auxiliares de vuelo y los
pasajeros de clase business, ya que
la clase turista duerme durante
todo el vuelo. Los pilotos y auxi-
liares de vuelo son homosexuales
y en el avión les preocupan sólo
temas de sexo y alcohol. Con todo
este arsenal tenemos un espectá-
culo completamente loco.
«Все прекрасно! Падаем…»
Pedro Almodóvar “Los amantes pasajeros”
нимались в ней его любимчики.
Это, кстати, седьмой по счету
фильм, в котором с ним сотрудни-
чал Антонио Бандерос, пятый, где
Бандерос был в тандеме с Пенело-
пой Крус. Однако все вместе они
работали впервые. Дав своим фа-
воритам камео (далеко не главные
роли), режиссер не сделал их ме-
нее запоминающимися. Вообще,
все персонажи этого фильма мож-
но с уверенностью назвать яркими
и даже как-то гротескно выделен-
ными из обычной жизни. Причем,
герои находятся в замкнутом про-
странстве, что как нельзя лучше
показывает все стороны и нюансы
их поведения.
Рейс лайнера Chavela
Blanca (кстати, в название заложе-
на определенная символика: лю-С
50 Russian Inn
ю м о -
ром, уже внушает снисходитель-
ность ко всему происходящему
на экране абсурду. В отличие от
многих фильмов, касающихся
темы гомосексуализма («Горба-
тая гора», «Последние
дни»), Педро Альмодо-
вар в данной картине
не относится к этой
теме серьезно, превра-
щая все это действо
в веселую комедию,
легкий и шаловливый
троллинг как бы меж-
ду делом. Да и сами ак-
теры глумятся над сво-
ими персонажами. «Я
очень возбужден» (так
дословно переводится
название заглавного
саундтрека фильма) –
ироничное описание
страстей и любовных
переживаний, сексу-
альных экспериментов
и человеческий отноше-
ний, порой доходящих до
гротеска.
Возвращаясь к теме
гомосексуализма, надо отме-
тить, что не все так по-житейски
весело готовы ее воспринимать.
И, хотя она показана с юмором,
ее нельзя отнести к такой уж
простой. В России, например,
этот фильм вышел практически
накануне нашумевшего закона,
у с т а н а в л и в а ю щ е г о
ответственность за
пропаганду нетра-
диционных сексу-
альных отношений
– выйди этот фильм
на несколько меся-
цев позже, его бы не-
пременно запретили,
что было бы крайне
обидно ценителям
творчества Педро
Адьмодовара. А в Ис-
пании же, наоборот,
с 2005 года офици-
ально вступил в силу
закон, разрешающий
регистрировать од-
нополые браки, – эта
страна стала третьей
в мире, где однопо-
лый брак был урав-
нен с традиционным.
И гуманность, тер-
пимость, восприятие
д е й с т в и т е л ь н о с т и
и равенство меж-
ду людьми, конечно
же, открыто подчер-
кивается в фильме,
делая его по-настоя-
щему свободным от
предрассудков. Здесь
личное дело каждого:
отнестись серьезно к
это все под таким соу-
сом, что можно сказать
Педро Альмодовару
спасибо хотя бы за по-
луторачасовой сеанс
смеха.
«Я очень воз-
бужден» – собира-
тельный сатирический
фильм и, как говори-
лось ранее, с пестрыми
и запоминающимися
персонажами. Основ-
ными участниками
событий оказываются
пилоты, бортпрово-
дники и пассажиры
бизнес-класса, так как
«эконом» усыпили на
весь полет. Среди пас-
сажиров нашему вни-
манию предстают старая
порнодива Норма – ныне
владелица эскорт-агент-
ства, банкир Мас, замешан-
ный в многочисленных финан-
совых махинациях, известный
актер Риккардо; тут и киллер,
который также является совет-
ником по безопасности, сумас-
шедшая медиум, мечтающая ли-
шиться девственности, и спящая
парочка, непрестанно
употребляющая нар-
котические вещества.
Пилоты и бортпро-
водники – нетради-
ционной ориента-
ции. Их в основном
заботят постельные
темы и алкоголь. Их
поведение жеманно,
речи откровенны, по-
ступки обескуражи-
вающие. Так что со
всем этим арсеналом
мы имеем совершен-
но безумное зрелище.
И уж кому повезло
больше: бизнес-клас-
су, который пустился
во все тяжкие перед
надвигающейся ката-
строфой посредством
коктейля «Валенсия»,
или эконом-классу,
который все это бла-
гополучно проспал, –
наверное решать зри-
телю, каждый найдет
в картине свой персо-
нальный ад (самолет с
неисправными шасси,
экипаж, состоящий
из гомосексуалистов,
наркотики… ) Но то,
что все это показано с
52 Russian Inn
этой пародии на «странное» об-
щество, отплевываясь, а можно
уметь от души посмеяться над
людьми и стереотипами. Слоган
фильма: «Все прекрасно! Пада-
ем…» тоже можно расценить дво-
яко, не без намека на развратность
и сумасбродство общества. Да,
человек, может легко «упасть»,
осознавая, что живет последние
часы, и совершая безрассудные
поступки под действием коктей-
ля с запрещенным москалином.
И тогда встает вечный вопрос,
что хуже: падение моральное или
физическое? А может быть, одно
уже не имеет значения перед вто-
рым? За режиссерский стеб также
можно принять и так называемое
«второе дно» фильма с аллюзией
на терпящую бедствие Европу:
Альмодовар задорно так подки-
дывает идейку критикам для глу-
бокого анализа, при этом сам не
развивает концепцию серьезно
и до конца, ограничиваясь лишь
двусмысленными намеками.
Фильм можно расхватать
на цитаты – настолько он остро-
умен и точен. Режиссер действи-
тельно смог сделать классную ко-
медию, в которой очень искусно
высмеял столь распространенные
стереотипы.
«Будьте геем! Это весело!
Это легко! Вы абсолютно ничего
не теряете… ну, кроме своей гете-
росексуальности»
В конце концов, если не
воспринимать эти глубокие темы
как первостепенные в фильме и
не уходить в дебри морали, кото-
рые были, скорее всего, не глав-
ным для мэтра испанского кино,
фильм можно посмотреть про-
сто как развлекательное кино
положений и абсурда, вызыва-
ющее смех. Но что-то совсем не
комедийное в этой картине, как
ни странно, тоже есть. Какие-то
события, которые должны стать
решающими в судьбе: встреча и
влюбленность, примирение отца
и дочери и др. Признание пор-
ноактрисы в конце фильма будто
показывает, что слухи могут быть
куда полезнее правды, принести
много, казалось бы, хорошего, но
не счастья. Бизнесмен-политик
примирился с неизбежностью на-
казания за коррупцию и решился
сдаться правосудию. Актер-каза-
нова, переживший драму доведе-
ния до самоубийства брошенной
любовницы, возможно, задумался
над своим легкомысленным обра-
щением с женскими судьбами.
Цветовая палитра у ре-
жиссера играет немаловажную
роль в его картинах – и здесь не
обошлось без символических на-
меков. Красно-голубой интерьер
самолета – так сказать, колор ка-
тастрофы и сексуальной принад-
лежности экипажа. Говоря о филь-
ме «Я очень возбужден», следует
отметить, что это не просто хо-
рошо отработанный фарс – здесь
есть и хорошая актерская игра, и
развитие характеров, яркие кине-
матографические эффекты и де-
тали (вроде солнечного зайчика
на лице стареющей порнодивы,
полоски крови из-под челки, от-
решенного взгляда или розовато-
го дыма). В фильме есть какая-то
особая атмосфера, стиль привет-
ливый и теплый, прекрасная опе-
раторская работа и смена планов,
сочные диалоги и юмор, порой на
грани фола. Так что, кто не стра-
дает предубеждениями и предрас-
судками и хочет вдоволь посме-
яться над абсурдом и всеобщими
стереотипами – посмотрите на до-
суге «Я очень возбужден» Педро
Альмодовара.
Russian Inn 55
еще несколько телевизионных се-
риалов.
«Между телевидением
и кино я выбрал оба. И обе этих
индустрии оправдывают мои ожи-
дания. Мне приятно, что многим
нравится моя актерская игра, но
в силу своего возраста пока мне
предлагают только роли подрост-
ков».
После роли Цезаря Каба-
но в испанском сериале «Физика
и химия» («Física o Química») мо-
лодой красавец проснулся знаме-
нитым. Сериал стал популярным
не только на родине, но и за ру-
бежом. А фан-клуб «Физики и хи-
мии» и самого Макси есть даже
в России. «Роль Кабано дала мне
возможность впервые полноценно
поработать в проекте. Я смог ра-
сти как личность вместе с персо-
нажем, в том, что он делал, я обна-
руживал новые возможности для
развития», - говорит актер.
Пару лет назад Макси при-
нял участие в проекте испанской
телесети в США «Mira quien baila»
(аналог российского шоу «Тан-
MaxiIglesias
Голубоглазый
сердцеед
Любители  испанского  кинематографа  и  теленовелл  хорошо знакомы
со жгучим  брюнетом,  актером  Мигелем  Анхелем Сильвестре.  В прошлом
году вышло два фильма с его участием, а с экранов страны не сходит сери-
ал «Галерея Вельвет».
54 Russian Inn
Автор: Яна Левкович.
Э
КУЛЬТУРА
CULTURA
Este joven actor de ojos
azules destaca en el mundo
cinematográfico español. El actor
Maximiliano Teodoro Iglesias
Acevedo, conocido por el público
como Maxi Iglesias nació el 6
de febrero de 1991 en Madrid.
Cuando Maxi tenía 7 años obtuvo
su primer papel en la película “La
pistola de mi hermano”. Su debut
en la televisión fué a la edad
de 14 años en la serie “Hospital
Central”.
El papel de César Cabano
en la serie “Física o Química” le
convirtió en una estrella. El club
de fans de “Física o Química” y de
Maxi aún existe en Rusia. Hace
un par de años Maxi participó en
el proyecto de la red de televisión
en español en los EE.UU. “Mira
Quien Baila”. Les gustó tanto a
los espectadores que al finalizar,
fue invitado a ser presentador del
reality show mexicano “Nuestra
Belleza Latina”
Iglesias, que también
trabaja en la industria de la
moda, ya ha sido la cara de una
campañapublicitariade“ElCorte
Inglés” y portada de “Vogue”.
Además este año participó en los
desfiles de Dolce & Gabbana y
Christian Louboutin .
Galán de ojos azules
тот молодой голубоглазый актер
заметно выделяется на фоне  жгу-
чих испанских коллег по цеху. Не-
давно разменявший только лишь
второй десяток, он уже имеет
фан-клубы по всему миру, а его
биографии позавидуют многие
коллеги по цеху.
Максимилиано Теодоро
Иглесиас Асеведо, известный ши-
рокой публике как Макси Иглеси-
ас, родился 6 февраля 1991 года в
Мадриде. Он единственный ребе-
нок в семье. Его отец умер, когда
сыну было 6 лет. Макси учился в
школе Кардинала Спинола в Ма-
дриде и уже в 7-летнем возрас-
те получил свою первую роль в
фильме «Оружие моего брата» (La
Pistola de Mi Hermano). С тех стал
любимчиком, как у женской ча-
сти населения, так и у папарацци.
Дебют на телеэкране произошел
в возрасте 14 лет в сериале «Цен-
тральная больница» («Hospital
Central»). Затем он сыграл в од-
ном из эпизодов сериала «Любовь
в смутные времена»  («Amar en
tiempos revueltos»). Позже были
Russian Inn 57
цы со звездами»). С первых па
страстного танго испанский серд-
цеед покорил многотысячную ау-
диторию. Голубоглазый красавчик
так понравился зрителям, что по
окончании проекта в Майами его
пригласили вести мексиканское
реалити-шоу «Наша латиноаме-
риканская красавица» («Nuestra
belleza latina»), в котором 12 деву-
шек борются за звание королевы
красоты.
После окончания проекта
Макси вновь вернулся в Испанию
в роли прекрасного продавца в се-
риале «Галерея вельвет». В этом
году планируется участие Иглеси-
аса в новом картине «Только хи-
мия» («Solo Química»).
Юный герой подтвержда-
ет истину, что талантливый чело-
век талантлив во всем. Актерская
игра – это всего лишь одно из
множества его способностей. Он
неплохо играет в футбол и миксу-
ет пластинки в качестве диджея.
Может быть, вы даже слышали его
композиции под брендом Dj Max.
Иглесиас также рассматривает
возможность уйти в модели. Мак-
си считает, что этот бизнес требу-
ет не меньше жертв, чем киноин-
дустрия. Молодой красавчик уже
успел стать лицом рекламной кам-
пании «El Corte Inglés» и «Vogue».
А в этом году показал себя на по-
казе Dolce & Gabbana and Christian
Louboutin. При этом сам актер
предпочитает одежду демократич-
ной марки Zara.
56 Russian Inn
Иглесиас часто повторяет,
что слава нисколько его не изме-
нила. Он любит играть в сокер и
Play Station, кататься на лыжах.
Обожает электронную музыку,
особенно хаус. Смотрит сериалы
«Игры престолов», «Комьюнити»
и «Белый воротничок».
Макси очень любит своих
поклонников. «Это такая честь
— знать, что твоя работа нра-
вится стольким людям. Для меня
это большая ответственность. Я
хочу оправдывать их ожидания и
вкладывать в персонажей все, что
могу».
В этом году 22-летняя
звезда принял участие в благо-
творительной кампании за ответ-
ственное отношение к алкоголю.
«Я осознаю, что могу быть при-
мером для других, но я хочу, что-
бы люди знали, что я не идеален.
У меня есть свои недостатки. Но
если мой пример поможет другим
стать лучше, я буду счастлив».
Долгое время Макси
утверждал, что является анти-
фанатом социальных сетей, и не
зарегистрирован ни в одной, но,
спустя пару лет, он завел аккаунт
в Твиттер, который сразу собрал
40 тыс. подписчиков.
Поклонники голубоглазо-
го актера часто задаются вопро-
сом, не носит ли он цветные кон-
тактные линзы, на что сам Макси
всегда добродушно отвечает, что
если бы он и носил, они были бы
черные, как смоль. 
В прессе то и дело появля-
ются слухи о любовных похожде-
ниях и тайных браках голубогла-
зого красавца. Но актер их никак
не комментирует, и о его личной
жизни известно крайне мало.
Макси мечтает поработать
с Хавье Бардемом и покорить Гол-
ливуд. Мечтает сняться у Спил-
берга и в любой роли с Брюсом
Уиллисом, так как это его люби-
мый актер.
58 Russian Inn Russian Inn 59
Балет «Многогранность. Формы
тишины и пустоты» создан в
1999 году в Веймаре (городе, в
котором в течение 10 лет жил
и работал Иоганн Себастьян
Бах), а 10 лет спустя поставлен
на сцене Баварской оперы.
Двухактная постановка сочетает
музыку И.С. Баха и современную
хореографию. Балет в исполнении
труппы Михайловского театра
был номинирован на «Золотую
Маску», а в 2000 году получил
международную премию «Benois
de la Dance».
Языком пластики
хореограф в этом спектакле
воплощает события жизни и
творчества великого композитора.
Сам хореограф признается: «Балет
был создан для Веймарского
театра. И я вдохновлялся
присутствием архитектуры
барокко, у которой много изгибов,
пышных форм и витиеватости.
Есть и другая сторона: сама музыка
Баха очень архитектонична, в ней
есть какая-то математическая
точность и правильность». Начо
Дуато сам выходит на сцену, чтобы
исполнить роль Хореографа,
который встречается с Бахом,
просит прощения за танцы на
его музыку и словно бы получает
поддержку великого кантора,
а в конце выражает скорбь
по поводу кончины великого
композитора. Бах становится для
Хореографа-Дуато и божеством, и
собеседником, и духовной опорой,
подобной балетному станку.
В основе музыкальной
части балета – инструментальная,
вокально-симфоническая и
органная музыка И.С. Баха.
Образ великого кантора решен
En abril, de nuevo en el
Teatro Mikhailovsky, se presentó
espectáculo “Multiplicidad.
Formas de Silencio y Vacío”, la
vida de Bach. Este espectáculo
nació en 1999 en Weimar y
presenta la unión de la música
barroca de Bach y la coreografía
moderna. En 2000 el ballet
fue galardonado con el premio
«Benois de la Dance».
La base de la parte musical
delballeteslamúsicainstrumental
ydeórganodeBach.Elespectáculo
incluye varias formas de la música
de gran genio: desde los simples
minués hasta variaciones. El
mismo Bach en el ballet toca el
chelo, que está presente como la
imagen de su mujer amante. Las
imagenes plásticas en el ballet son
la personificación de la polifonía
de Bach. Están presentados tres
personajes simbólicos: compositor,
mujer y muerte. En la segunda
parte del espectáculo aparecen
las pausas musicales como la
excepción de las formas de silencio
mundial. En la escena final del
espectáculo interviene el mismo
Duato, el gran maestro de la
coreografía contemporánea.
Duato-BachДуато стал
собеседником великого
кантора
Постановки выдающегося современного испанского хореографа Начо Дуато в Ми-
хайловском театре пользуются большим успехом и проходят с устойчивым аншлагом.
В апреле в Михайловском театре вновь был представлен спектакль «Многогранность.
Формы тишины и пустоты», уже знакомый петербургской публике (этот спектакль бу-
дет представлен также в конце мая).
Автор: Вера Савинцева
Nacho Duato y la vida de Bach
КУЛЬТУРА
CULTURA
60 Russian Inn
традиционно – на нем сюртук,
парик и башмаки с пряжками, эту
роль убедительно воплощает Марат
Шемиунов. Среди сочинений Баха,
звучащих в балете, – и простейший
Менуэт, знакомый ученикам
музыкальной школы, и сложнейшие
фрагменты из Искусства Фуги,
Гольдберг-вариаций. Артисты балета
символизируют и музыкальные
инструменты, и оркестровые голоса.
Сам Бах в балете Дуато играет на
девушке-виолончели (этот образ
представляет Сабина Яппарова), после
чего Танцовщик (Леонид Сарафанов)
играет на девушке-клавесине, а,
закончив выступление, аккуратно
складывает свой живой «инструмент»
пополам и уносит со сцены. В другой
сцене Бах «дирижирует» кордебалетом,
воспроизводящим особенности
хоровой музыки великого кантора.
Пластические образы
Дуато воспроизводят особенности
62 Russian Inn
баховского многоголосия, по-
своему отражают его мелодику
и полифонию, а артисты
кордебалета становятся то ли
инструментами, то ли голосами
в баховской фактуре. В финале
первого действия балета
возникают также и «покаянные»
образы в исполнении кордебалета,
воздевающего руки к небу, но
«пассионная» тема в балете
не доминирует — преобладает
открытое, личностное, лирическое
высказывание.
В балете действуют
условные персонажи: Композитор,
Женщина и Смерть. Мир баховской
музыки предстает очень светлым,
порой скерцозным, полным
неожиданных, остроумных
танцевальных комбинаций, а также
непосредственной, открытой
лирики и светской галантности.
Образ Смерти условен, он
впервые возникает под музыку,
написанную Бахом для скрипки
соло. Вторая часть символизирует
«формы тишины и пустоты»,
паузу, символизирующую
размышления о вечности. В
какой-то момент Смерть уводит
Женщину (эту роль исполняет
Татьяна Мильцева), а в последней
сцене – и самого Хореографа,
образ которого воплощает
сам Дуато. В финале балета на
сцене остается многоярусная
конструкция с танцовщиками,
зримо иллюстрирующая живую,
насыщенную экспрессией,
полифоническую фактуру его
сочинений.
Композитор Алексей Рыбников
40-летний опыт профессиональной деятельности
в оформлении и дизайне. Мы располагаем
площадью более 2000 м2, где вы сможете найти то,
что лучше всего подходит для вашего дома.
В «Мебель Глория» мы работаем с самыми
престижными производите-лями, выбираем
лучшую продукцию, всегда ищем наилучшее
соотношение “цена – качество”.
Мы создаем оригинальные и функциональные
предложения мебели высокого спектра.
Нашим приоритетом являются клиенты, а
главной целью – воплощение ваших желаний и
требований.
Посетите нас, и вы будете приятно удивлены!
“Мебель Глория”
40 años de experiencia profesional nos avalan
en decoración y diseño. Contamos con un es-
pacio de más de 2.000 m2 donde podrá encon-
trar lo que mejor se adapte a su hogar.
En MUEBLES GLORIA, trabajamos con los
más prestigiosos fabricantes del sector, selec-
cionamos los mejores productos, buscando
siempre la mejor relación calidad-precio.
Creamos propuestas diferentes y funcionales
en mobiliario de alta gama.
Nuestra gran apuesta son nuestros clientes y
nuestro principal objetivo es su plena satis-
facción.
Visítanos, te sorprenderás.
66 Russian Inn Russian Inn 67
месте с музеем Прадо и Центром
искусств королевы Софии он вхо-
дит в «Золотой треугольник ис-
кусств» испанской столицы и яв-
ляется прекрасным дополнением
к коллекциям своих соседей. Раз-
местился он во дворце Вильяэр-
моса, недалеко от музея Прадо.
У входа в невысокое красно-бе-
лое трёхэтажное здание с рядами
решетчатых балконов неизмен-
но собирается очередь посетите-
лей, которых встречает известная
скульптура работы Антонио Ло-
пес Гарсия «Ночь»: голова спяще-
го мальчика с закрытыми глазами.
Так начинается осмотр великолеп-
ной экспозиции музея.
Создание крупнейшей в
мире (до 1993 года) частной кар-
тинной галереи начал Август
Тиссен, крупный немецкий про-
мышленник, основатель сталели-
тейной империи. Основную часть
коллекции собрал его сын, барон
Генрих Тиссен-Борнемиса. В 1920-
е годы он стал выкупать шедевры
из американских собраний, чьи
владельцы испытывали финансо-
вые затруднения в связи с Вели-
кой депрессией, и возвращать их
в Европу. Впоследствии его дело
MuseoThyssen-Bornemisza
Музей Тиссена-
Борнемисы
В сердце Мадрида расположилась Аллея Искусств, известная далеко за его преде-
лами. На улице длиной всего в два километра находится целый мир – мир великой куль-
туры, обойти и рассмотреть который не так-то просто. Здесь берет начало Бульвар
Прадо, где в доме номер 8 находится музей Тиссен-Борнемиса, названный Министерством
по туризму Франции лучшим музеем мира.
Автор: Марина Двойникова
В
Они завороженно смотрели на автопортрет Рафаэля.
Я уже возвращался, а они все смотрели и смотрели...
КУЛЬТУРА
CULTURA
68 Russian Inn
En el corazón de Madrid se encuentra
el Paseo del Arte. En el Paseo del Prado, en el
número 8, se encuentra el Museo Thyssen-Bor-
nemisza, nombrado por el Ministerio de Tu-
rismo de Francia el mejor museo del mundo.
Cerca de la entrada al Thyssen-Borhemisza
está instalada la famosa escultura de Antonio
López García “Noche”, la cabeza de un niño
durmiendo con los ojos cerrados.
La idea de la creación de la galería
de arte privada pertenece a August Thyssen,
un importante empresario alemán. La parte
principal de la colección fue reunida por su
hijo, el barón Heinrich Thyssen-Bornemisza.
Posteriormente, su labor la continuó su hijo,
el barón Hans Heinrich Thyssen-Bornemisza
que heredó una colección de pintura europea
de los siglos xiv a xix. 15 años después de la
muerte de su padre, compró su primer cuadro
de Emil Nolde.
Hans Heinrich dió preferencia a los
expresionistas alemanes. En total, compró
más de 1.500 pinturas. Él estaba interesado
no sólo en la pintura, sino también en tapices,
joyas y cerámicas, obras de arte de marfil y
cristal y muebles antiguos. En 1985 el barón
Hans se casó con la mujer más bella de España
Carmen Cervera (ahora la baronesa Carmen
Thyssen-Bornemisza).
A través de la mediación de su esposa,
el barón legó la parte principal de su colección
a Madrid. En la actualidad, la colección del
museo abarca ocho siglos de pintura europea.
En el museo están presentes colecciones impor-
tantes de Jan van Eyck, Durero y Hans Hol-
bein. También se encuentran obras de famosos
renacentistas y de pintores barrocos, incluyen-
do a Piero della Francesca, Rafael, Tiziano,
Rubens.
La mayor parte de la exposición se de-
dica al arte impresionista y post-impresionis-
ta: Claude Monet, Auguste Ren, Vincent van
Gogh. Están presentes las obras maestras del
siglo xx, la obra cubista de Picasso y la obra de
Piet Mondrian. También la colección única de
pinturas norteamericanas del siglo xix, prácti-
camente desconocida en Europa, ocupa cuatro
salas del museo. Todas las pinturas están dis-
puestas en orden cronológico a partir del siglo
xiii hasta el arte contemporáneo. Además, el
museo cuenta con un restaurante y alberga
una gran variedad de conciertos y representa-
ciones.
Revista Rusa Russian Inn junio 2014
Revista Rusa Russian Inn junio 2014
Revista Rusa Russian Inn junio 2014
Revista Rusa Russian Inn junio 2014
Revista Rusa Russian Inn junio 2014
Revista Rusa Russian Inn junio 2014
Revista Rusa Russian Inn junio 2014
Revista Rusa Russian Inn junio 2014
Revista Rusa Russian Inn junio 2014
Revista Rusa Russian Inn junio 2014
Revista Rusa Russian Inn junio 2014
Revista Rusa Russian Inn junio 2014
Revista Rusa Russian Inn junio 2014
Revista Rusa Russian Inn junio 2014
Revista Rusa Russian Inn junio 2014
Revista Rusa Russian Inn junio 2014
Revista Rusa Russian Inn junio 2014
Revista Rusa Russian Inn junio 2014
Revista Rusa Russian Inn junio 2014
Revista Rusa Russian Inn junio 2014
Revista Rusa Russian Inn junio 2014
Revista Rusa Russian Inn junio 2014
Revista Rusa Russian Inn junio 2014
Revista Rusa Russian Inn junio 2014
Revista Rusa Russian Inn junio 2014
Revista Rusa Russian Inn junio 2014
Revista Rusa Russian Inn junio 2014
Revista Rusa Russian Inn junio 2014
Revista Rusa Russian Inn junio 2014
Revista Rusa Russian Inn junio 2014
Revista Rusa Russian Inn junio 2014
Revista Rusa Russian Inn junio 2014
Revista Rusa Russian Inn junio 2014
Revista Rusa Russian Inn junio 2014
Revista Rusa Russian Inn junio 2014
Revista Rusa Russian Inn junio 2014
Revista Rusa Russian Inn junio 2014
Revista Rusa Russian Inn junio 2014
Revista Rusa Russian Inn junio 2014
Revista Rusa Russian Inn junio 2014
Revista Rusa Russian Inn junio 2014
Revista Rusa Russian Inn junio 2014
Revista Rusa Russian Inn junio 2014
Revista Rusa Russian Inn junio 2014
Revista Rusa Russian Inn junio 2014
Revista Rusa Russian Inn junio 2014
Revista Rusa Russian Inn junio 2014
Revista Rusa Russian Inn junio 2014

More Related Content

What's hot

Revista Rusa Russian Inn octubre noviembre 2013 #revistarusa para el #turismo...
Revista Rusa Russian Inn octubre noviembre 2013 #revistarusa para el #turismo...Revista Rusa Russian Inn octubre noviembre 2013 #revistarusa para el #turismo...
Revista Rusa Russian Inn octubre noviembre 2013 #revistarusa para el #turismo...Revista rusa Russian Inn
 
Laguna Porec: Hotels & apartments_S_RUS
Laguna Porec: Hotels & apartments_S_RUSLaguna Porec: Hotels & apartments_S_RUS
Laguna Porec: Hotels & apartments_S_RUSLaguna Poreč
 
Revista Rusa Russian Inn enero febrero 2014
Revista Rusa Russian Inn enero febrero 2014Revista Rusa Russian Inn enero febrero 2014
Revista Rusa Russian Inn enero febrero 2014Revista rusa Russian Inn
 
Gazeta gastro afisha 1
Gazeta gastro afisha 1Gazeta gastro afisha 1
Gazeta gastro afisha 1horoshovsem
 
презентация новогодней программы
презентация новогодней программыпрезентация новогодней программы
презентация новогодней программыMKI
 
Галерея Глазунова
Галерея ГлазуноваГалерея Глазунова
Галерея ГлазуноваEventRooms
 
Interactive Solutions Group - примеры мероприятий
Interactive Solutions Group - примеры мероприятийInteractive Solutions Group - примеры мероприятий
Interactive Solutions Group - примеры мероприятийInteractive Solutions Group
 

What's hot (11)

Revista Rusa Russian Inn octubre noviembre 2013 #revistarusa para el #turismo...
Revista Rusa Russian Inn octubre noviembre 2013 #revistarusa para el #turismo...Revista Rusa Russian Inn octubre noviembre 2013 #revistarusa para el #turismo...
Revista Rusa Russian Inn octubre noviembre 2013 #revistarusa para el #turismo...
 
Laguna Porec: Hotels & apartments_S_RUS
Laguna Porec: Hotels & apartments_S_RUSLaguna Porec: Hotels & apartments_S_RUS
Laguna Porec: Hotels & apartments_S_RUS
 
Швейцария
ШвейцарияШвейцария
Швейцария
 
Revista Rusa Russian Inn mayo junio 2014
Revista Rusa Russian Inn mayo junio 2014Revista Rusa Russian Inn mayo junio 2014
Revista Rusa Russian Inn mayo junio 2014
 
Revista Rusa Russian Inn enero febrero 2014
Revista Rusa Russian Inn enero febrero 2014Revista Rusa Russian Inn enero febrero 2014
Revista Rusa Russian Inn enero febrero 2014
 
Gazeta gastro afisha 1
Gazeta gastro afisha 1Gazeta gastro afisha 1
Gazeta gastro afisha 1
 
презентация новогодней программы
презентация новогодней программыпрезентация новогодней программы
презентация новогодней программы
 
Shococo
ShococoShococo
Shococo
 
Галерея Глазунова
Галерея ГлазуноваГалерея Глазунова
Галерея Глазунова
 
Interactive Solutions Group - примеры мероприятий
Interactive Solutions Group - примеры мероприятийInteractive Solutions Group - примеры мероприятий
Interactive Solutions Group - примеры мероприятий
 
Венеция
ВенецияВенеция
Венеция
 

Similar to Revista Rusa Russian Inn junio 2014

Revista Rusa Russian Inn mayo junio 2013 #revistarusa para el #turismoruso
Revista Rusa Russian Inn mayo junio 2013 #revistarusa para el #turismorusoRevista Rusa Russian Inn mayo junio 2013 #revistarusa para el #turismoruso
Revista Rusa Russian Inn mayo junio 2013 #revistarusa para el #turismorusoRevista rusa Russian Inn
 
Revista Rusa Russian Inn febrero marzo 2014
Revista Rusa Russian Inn febrero marzo 2014Revista Rusa Russian Inn febrero marzo 2014
Revista Rusa Russian Inn febrero marzo 2014Revista rusa Russian Inn
 
ТРЕНД НА ВИНО: ОНЛАЙН И ОФФЛАЙН
ТРЕНД НА ВИНО: ОНЛАЙН И ОФФЛАЙНТРЕНД НА ВИНО: ОНЛАЙН И ОФФЛАЙН
ТРЕНД НА ВИНО: ОНЛАЙН И ОФФЛАЙНSTARTUP WOMEN
 
Франция. Путеводитель
Франция. ПутеводительФранция. Путеводитель
Франция. Путеводительинна ветрова
 
Revista Rusa Russian Inn junio julio 2013 #revistarusa para el #turismoruso
Revista Rusa Russian Inn junio julio 2013 #revistarusa para el #turismorusoRevista Rusa Russian Inn junio julio 2013 #revistarusa para el #turismoruso
Revista Rusa Russian Inn junio julio 2013 #revistarusa para el #turismorusoRevista rusa Russian Inn
 
Презентация тура выходного дня
Презентация тура выходного дняПрезентация тура выходного дня
Презентация тура выходного дняstardiz
 
Летнее предложение от Key-event
Летнее предложение от Key-eventЛетнее предложение от Key-event
Летнее предложение от Key-eventDigiway2
 
Revista Rusa Russian Inn noviembre diciembre 2013 #revistarusa para el #turis...
Revista Rusa Russian Inn noviembre diciembre 2013 #revistarusa para el #turis...Revista Rusa Russian Inn noviembre diciembre 2013 #revistarusa para el #turis...
Revista Rusa Russian Inn noviembre diciembre 2013 #revistarusa para el #turis...Revista rusa Russian Inn
 
Networking небольшие ивенты
Networking небольшие ивентыNetworking небольшие ивенты
Networking небольшие ивентыVein Technologies (LLC)
 
Kulinarniy turizm
Kulinarniy turizm Kulinarniy turizm
Kulinarniy turizm Maksym1991
 
Guide - Moscou est a nous - Automne/Hiver 2013
Guide - Moscou est a nous - Automne/Hiver 2013Guide - Moscou est a nous - Automne/Hiver 2013
Guide - Moscou est a nous - Automne/Hiver 2013Alexandre de Russie
 
дегустация Volvo
дегустация Volvoдегустация Volvo
дегустация VolvoAnastacia_Art
 
«СЛАДКИЕ ВОСПОМИНАНИЯ». Десертный стол в усадебных празднествах XIX века.
«СЛАДКИЕ ВОСПОМИНАНИЯ». Десертный стол в усадебных празднествах XIX века.«СЛАДКИЕ ВОСПОМИНАНИЯ». Десертный стол в усадебных празднествах XIX века.
«СЛАДКИЕ ВОСПОМИНАНИЯ». Десертный стол в усадебных празднествах XIX века.arhangelskoe
 
частные мероприятия манон
частные мероприятия манончастные мероприятия манон
частные мероприятия манонdellosevents
 

Similar to Revista Rusa Russian Inn junio 2014 (20)

Elegance catering
Elegance cateringElegance catering
Elegance catering
 
испания
испанияиспания
испания
 
Revista Rusa Russian Inn mayo junio 2013 #revistarusa para el #turismoruso
Revista Rusa Russian Inn mayo junio 2013 #revistarusa para el #turismorusoRevista Rusa Russian Inn mayo junio 2013 #revistarusa para el #turismoruso
Revista Rusa Russian Inn mayo junio 2013 #revistarusa para el #turismoruso
 
Revista Rusa Russian Inn febrero marzo 2014
Revista Rusa Russian Inn febrero marzo 2014Revista Rusa Russian Inn febrero marzo 2014
Revista Rusa Russian Inn febrero marzo 2014
 
ТРЕНД НА ВИНО: ОНЛАЙН И ОФФЛАЙН
ТРЕНД НА ВИНО: ОНЛАЙН И ОФФЛАЙНТРЕНД НА ВИНО: ОНЛАЙН И ОФФЛАЙН
ТРЕНД НА ВИНО: ОНЛАЙН И ОФФЛАЙН
 
Revista Rusa Russian Inn julio 2014
Revista Rusa Russian Inn julio 2014Revista Rusa Russian Inn julio 2014
Revista Rusa Russian Inn julio 2014
 
Франция. Путеводитель
Франция. ПутеводительФранция. Путеводитель
Франция. Путеводитель
 
мулен руж
мулен ружмулен руж
мулен руж
 
Revista Rusa Russian Inn junio julio 2013 #revistarusa para el #turismoruso
Revista Rusa Russian Inn junio julio 2013 #revistarusa para el #turismorusoRevista Rusa Russian Inn junio julio 2013 #revistarusa para el #turismoruso
Revista Rusa Russian Inn junio julio 2013 #revistarusa para el #turismoruso
 
Презентация тура выходного дня
Презентация тура выходного дняПрезентация тура выходного дня
Презентация тура выходного дня
 
Летнее предложение от Key-event
Летнее предложение от Key-eventЛетнее предложение от Key-event
Летнее предложение от Key-event
 
Revista Rusa Russian Inn noviembre diciembre 2013 #revistarusa para el #turis...
Revista Rusa Russian Inn noviembre diciembre 2013 #revistarusa para el #turis...Revista Rusa Russian Inn noviembre diciembre 2013 #revistarusa para el #turis...
Revista Rusa Russian Inn noviembre diciembre 2013 #revistarusa para el #turis...
 
Rosa khutor carnival
Rosa khutor carnival Rosa khutor carnival
Rosa khutor carnival
 
Networking небольшие ивенты
Networking небольшие ивентыNetworking небольшие ивенты
Networking небольшие ивенты
 
Kulinarniy turizm
Kulinarniy turizm Kulinarniy turizm
Kulinarniy turizm
 
Guide - Moscou est a nous - Automne/Hiver 2013
Guide - Moscou est a nous - Automne/Hiver 2013Guide - Moscou est a nous - Automne/Hiver 2013
Guide - Moscou est a nous - Automne/Hiver 2013
 
дегустация Volvo
дегустация Volvoдегустация Volvo
дегустация Volvo
 
Литва. Новая и неожиданна. 01.
Литва. Новая и неожиданна. 01.Литва. Новая и неожиданна. 01.
Литва. Новая и неожиданна. 01.
 
«СЛАДКИЕ ВОСПОМИНАНИЯ». Десертный стол в усадебных празднествах XIX века.
«СЛАДКИЕ ВОСПОМИНАНИЯ». Десертный стол в усадебных празднествах XIX века.«СЛАДКИЕ ВОСПОМИНАНИЯ». Десертный стол в усадебных празднествах XIX века.
«СЛАДКИЕ ВОСПОМИНАНИЯ». Десертный стол в усадебных празднествах XIX века.
 
частные мероприятия манон
частные мероприятия манончастные мероприятия манон
частные мероприятия манон
 

Revista Rusa Russian Inn junio 2014

  • 1.
  • 2.
  • 3. Индивидуальный подход к каждому клиенту Персональное обслуживание
  • 4. 6 Russian Inn В номере использованы иллюстрации dreamstime.com Depósito legal: A228 - 2014 Redacción «Russian Inn» Directoras de redacción Lola Machado lola@todoenruso.ru Irina Krepkaya Redactora Jefa Anna Kovalenko Director marketing y expansión Ángel Pamies angel@todoenruso.ru Redacción Nadezhda Bakhromkina, Karina Papp, Nika Soloveva, Anna Erakhtina, Ekaterina Petrukhina, Margarita Ivanova, Dmitriy Asinovskiy, Yana Koval, Lilit Akopyan, Slava Malushev, Tatiana Erakhtina, Irina Lychak Redactora de Moda Katia Katkova Correctora Olga Ryzhikova Traductoras Nika Soloveva, Tatyana Radchenko Consultora de arte Caterina Breslavtseva Director Comercial Antonio Navarro antonionavarro@todoenruso.ru Corresponsal en Madrid Olga Tarakanova Fotografía Lars ter Meulen Maquetación Jerónimo Martínez Pedro Lledó Рекламно-информационное издание. Распространяется бесплатно. За содержание рекламных материалов редакция ответственности не несет. Перепечатка материалов журнала «Все по - русски» невозможна без письменного разрешения редакции Пункты распространения на нашей странице web Listado de Puntos de distribución en nuestra página web *Рекламно-информационное издание. Распостраняется бесплатно. За содержание рекламных материалов редакция ответственности не несет. Перепечатка материалов журнала «Все по-русски» невозможна без письменного разрешения редакции Esta publicación no se hace responsable de los artículos escritos por sus colaboradores. Prohibida la reproducción de fotos y artículos vertidos en esta revista por cualquier autor y cualquier elemento pu- blicado en“Russian Inn”, por cualquier medio mecánico o electrónico +34 652 870 225 +34 652 308 981 +34 966 080 184 www.todoenruso.ru www.todoen.ru e-mail: info@todoenruso.ru Distribución garantizada por Анна Коваленко, главный редактор Anna Kovalenko, Jefa de Redacción ОТ РЕДАКЦИИ Сегодня мир узнал, что король Испании Хуан Карлос I отрекся от престола в пользу сына. Представьте себе, сколько теперь у бывшего Его Величества свободного времени! Бывший король может ездить на рыбалку, разводить лошадей, выращивать виноград и спокойно наслаждаться жизнью на побережье Коста-Бланка. А может, король отправится на Ибицу понаблюдать на почтенном расстоянии, как веселится молодежь со всего света? Я, в свою очередь, собираюсь посетить самый дорогой ресторан мира «Sublimotion», открывшийся в новом отеле «Hard Rock Hotel Ibiza», где обслуживание поистине королевское, а также сделать тест-драйв нового Порше Macan, который вот-вот приедет к нам в Аликанте. Давайте чувствовать себя королями каждый день! ®
  • 5. СОДЕРЖАНИЕ 22 54 110 14 Russian Inn Russian Inn 15 Модные украшения Alison Lou Кто сказал, что ювелирные украше- ния – это скучно и банально? Вовсе нет! Они могут быть весьма актуальны и современны. Так, например, ювелир из Нью-Йорка, Элисон Кемла (Alison Chemla) вдохновилась всем известны- ми «смайлами» и создала прекрасную, слегка ироничную, коллекцию, в кото- рую вошли серьги, браслеты и подвески с грустными и веселыми рожицами под брендом Alison Lou. За плечами Элисон факультет истории искусства и киберграфики и практика в таких ювелирных домах, как House of Waris и Finn Jewelry. Набравшись опыта, девушка дебютировала со своей коллек- цией остроумных и интеллектуальных украшений, идеально подходящих для современных модников! Crows Nest Crows Nest – ювелирный бренд, основанный 26-летним дизайнером Даниель-Филипом Бельвитчем (Daniel-Philip Belevitch). В коллекциях Даниеля прослеживается рус- ское наследие, дополненное современным дизайном, сам дизайнер стремится заполнить нишу креативных ювелир- ных украшений. Путешественник с глубокой страстью к музыке, он смешивает вдохновение от впечатлений и вре- мени, проведенных в Лос-Андже- лесе, Лондоне и Стокгольме. «Я уверен, что лучшее вдохновение приходит из прошлого», — го- ворит Дэниел. Украшения Crows Nest – ослепитель- ны! Они изготав- ливаются только из лучших материалов – 18-каратного золота и бриллиантов. Все из- делия сделаны вручную в старинной мастерской в Ита- лии. Характерной подписью для Дома стал зеленый цаворит, который можно найти на каждом изделии. MODA МОДА 14 Модные украшения  Фотосессия 6648 120 SUMARIO 88 ИнтервьюсЛарисой Пережогиной(клиникаSha) Гастрономия Мода Мода Культура Туризм КультураИнтервью Культура «Я очень возбужден». Педро Альмодовар  Голубоглазый сердцеед Круиз под стук колес Музей Тиссена Гордость Астурии
  • 6. НОВОСТИN O T I C I A S «Sublimotion», ресторан шеф-повара Пако Ронкеро, открывшийся в но- вом отеле «Hard Rock Hotel Ibiza» 1 июня, был признан самым дорогим рестора- ном в мире. По словам шефа Пако Ронкеро, обладателя двух Мишленовских звезд, все гости «Sublimotion» совершают по-настоящему захватывающее путешествие по миру гастрономии. Здесь все, от утонченной игры света до специально ге- нерируемых запахов, создает уникальную обстановку, переносящую гостей в удивительный мир кулинарной магии. Для начала гостям предлагаются холод- ные закуски, которые подаются в настоящем айсберге. Затем, среди изысканных версальских декораций, проходит дегустация роз, тающих во рту. Обед, однако, обойдется недешево: дегустационный ужин в «Sublimotion» стоит 1500 евро, что делает ресторан самым дорогим в мире. До этого такой титул принадлежал япон- скому «Kitcho» со счетом в 450 евро. Следующий по дороговизне – французский «Le Meurice», с дегустационным меню стоимостью в 380 евро. В Испании самыми дорогими являются ресторан «Santceloni» (180 евро) и заведение братьев Рока «Celler de Can Roca» (165 евро за дегустационное меню). Этот же ресторан был признан лучшим в мире по версии журнала «Ресторан». Правительство Мадридской области организовало новый туристический маршрут «El Frente del Agua», проходящий по местам Гражданской войны. Основное место военных действий – заповедник «Sierra de Guadarrama». Здесь сохранилось более 25 стратегических построек, отреставрированных за- ново специально для туристических целей. Это форты, бункеры, укрепления, в которых прятались пулеметчики. Как рассказывают организаторы, «El Frente del Agua», проходящий по краю реки — это одновременно исторический, образо- вательный и экологический маршрут. Так что теперь любой желающий сможет своими глазами увидеть, в каких условиях проходили битвы между франкистами и републиканцами. В свое время именно долина Лозойя стала важным местом, сыгравшим ключевую роль в гражданской войне. Здесь, после особенно долгой и кровавой битвы, франкисты были остановлены, и в результате холм был поделен на две части. Республиканская сторона называлась «Лома Кемада», а франкистская сторона — «Зеленый холм». Как заметила заместитель министра по туризму и культуре Кармен Гонсалес, на организацию маршрута потребовалось около 62 тысяч евро. Деньги пошли не только на реставрацию зданий, но и на обновление местных дорог. Светлана Пеева из Болгарии одержала убедительную победу на мадрид- ском конкурсе «Expotarta». Ее композиция в виде изящного белого корсета, по- мещенного на шкатулку и увенчанного элегантным цилиндром, заняла первое место в категории «Свадебные торты». Цветы, располагающиеся по периметру всего десерта, а также тщательно продуманные мелкие детали, вроде злотого ключика к шкатулке и кружевного носового платка, призванного утирать не- вольные девичьи слезы, покорили сердца искушенных испанских судей. Светла- на, уроженка Болгарии, но уже многие годы проживающая в испанском городке Aviles, рассказала, что хотела подчеркнуть «женскую сущность свадебного тор- та». «Expotarta», самая престижная кондитерская выставка Мадрида, традицион- но проходящая в конце апреля, ежегодно собирает сотни конкурсантов со всей Испании. На выставку также собираются тысячи поклонников сладкой выпечки, которые принимают участие в многочисленных мастер-классах и семинарах. В Испании открылся самый дорогой ресторан в мире Путешествие в войну Торт-корсет
  • 7. Энофестиваль, прошедший в Мадриде 26 апреля, в этом году объеди- нил самые популярные музыкальные группы Испании (Fabian, Banda del Norte, Julio de la Rosa, Mujeres, рок-группу Disco las Palmeras!, а также El Ultimo Vecino, Golpes Bajos, El Ultimo de la Fila). Приехал даже Manu Ferron, который специаль- но для Энофестиваля привез свой новый, очень личный, музыкальный проект. Гостей фестиваля, приехавших на дегустацию лучших испанских вин под акком- панемент живой музыки, также развлекали специально приглашенные ди-джеи Manpop, Hans&Rojo, девушки из The Micker Djs и необычные проекции от U Vj. За «винную» часть фестиваля отвечали многочисленные сомелье, бес- платно консультировавшие гостей в вопросах выбора вина и его хранения. Участники наслаждались белыми винами DO Ribeiro, розовыми из Наварры, шампанскими Freixenet, Penascal Frizzante 5.5, Tempranillo, Verdejo, Solaz, Campo Viejo, Rioja Vega. Любители более сложных напитков угощались коктейлями на основе бренди Магно. На закуску предлагались вручную выполненные спагетти, которые готовились прямо на глазах у участников. Новая модель знаменитой автомобильной марки из Штутгарта теперь появилась и в Аликанте. Во время презентации линии, получившей название «Макана», Парфэт Палас, управляющий директор «Центра Порше в Аликанте», увереннно заявил: «Сегодня для нас открывается новая эра, и мы встречаем ее с большим энтузиазмом. Эта модель очень важна для нас, и мы надеемся на зна- чительное увеличение продаж. Я уверен, что будущие владельцы «Макана» будут довольные результатом». Как объяснили во время презентации, которая состоялась в музее мест- ного университета, новая модель представлена в трех версиях: Macan S (68175 евро), Macan S Diesel (65664 евро) и Macan Turbo (93102 евро). Последняя – самая роскошная, с мотором «битурбо» объемом в 3,6 литра. Машина способна разго- няться до скорости 100 км/час всего за 4,8 секунды. Кроме того, с дополнитель- ным пакетом «Спорт Хроно» скорость разгона можно уменьшить на две десятых секунды. «Макан Турбо», под капотом которого находится 400 лошадиных сил, способен развивать скорость до 266 км/час, при этом его выброс углекислого газа в атмосферу минимален. Рок и вино Новый «Порш» приехал в Аликанте 2 – 4 мая в Мадриде прошел этап одних из самых престижных в Мире конного спорта соревнований. Россию на этом этапе представляла юная наездница Стефания Бузыкано- ва, воспитанница тренера Rafael Henriquez de Luna. За три дня соревнований Стефания побывала на всех ступенях подиума, заняв 1, 2 и 3 места в категории 1,15 м. В субботу 2 мая в столице Испании звучал Гимн России! www.oxersport.com Longines Global Champions Tour НОВОСТИN O T I C I A S
  • 8. 14 Russian Inn Russian Inn 15 Модные украшения Alison Lou Кто сказал, что ювелирные украше- ния – это скучно и банально? Вовсе нет! Они могут быть весьма актуальны и современны. Так, например, ювелир из Нью-Йорка, Элисон Кемла (Alison Chemla) вдохновилась всем известны- ми «смайлами» и создала прекрасную, слегка ироничную, коллекцию, в кото- рую вошли серьги, браслеты и подвески с грустными и веселыми рожицами под брендом Alison Lou. За плечами Элисон факультет истории искусства и киберграфики и практика в таких ювелирных домах, как House of Waris и Finn Jewelry. Набравшись опыта, девушка дебютировала со своей коллек- цией остроумных и интеллектуальных украшений, идеально подходящих для современных модников! Crows Nest Crows Nest – ювелирный бренд, основанный 26-летним дизайнером Даниель-Филипом Бельвитчем (Daniel-Philip Belevitch). В коллекциях Даниеля прослеживается рус- ское наследие, дополненное современным дизайном, сам дизайнер стремится заполнить нишу креативных ювелир- ных украшений. Путешественник с глубокой страстью к музыке, он смешивает вдохновение от впечатлений и вре- мени, проведенных в Лос-Андже- лесе, Лондоне и Стокгольме. «Я уверен, что лучшее вдохновение приходит из прошлого», — го- ворит Дэниел. Украшения Crows Nest – ослепитель- ны! Они изготав- ливаются только из лучших материалов – 18-каратного золота и бриллиантов. Все из- делия сделаны вручную в старинной мастерской в Ита- лии. Характерной подписью для Дома стал зеленый цаворит, который можно найти на каждом изделии. MODA МОДА
  • 9. 16 Russian Inn Aida Bergsen Турецкий дизайнер ювелир- ных изделий Аида Бергсен (Aida Bergsen) научилась искусству из- готовления ювелирных изделий во время своей работы в тради- ционных мастерских знаменитого стамбульского Гранд-базара. На сегодняшний день Аида создает украшения в виде различных фи- гур, где в каждом изделии отража- ются отголоски ее родины – Стам- була и его насыщенной истории. В своих работах Аида старается объединить Восток и Запад, свет и тень, мудрость и сердце, память и воображение!
  • 10. Jaeger-LeCoultre Рекорды времени История семьи Le Coultre начинается еще в 16-м веке, ког- да основатель династии Пьер Ле Культр вынужден был бежать в Женеву, спасаясь от религиозных преследований (он был гугено- том). Он стал жителем Женевы в 1558 году, а еще некоторое вре- мя спустя, купил земли в долине механизмы. 18 Russian Inn Russian Inn 19 чества. Антуан не остановился на достигнутом и всю жизнь совершенствовал свой талант часовщика, изобретая все новые и новые механизмы. Один из них – миллионометр, самый точный в мире измерительный прибор. В 1847 году он разрабатывает систему завода и настройки ча- сов, не требующую ключа, что произвело настоящую револю- цию в часовой промышленности. Четыре года спустя, Артур во время первой в истории Всемир- ной выставки, организованной в Лондоне, получает золотую медаль. Так были признаны его выдающиеся заслуги в области точности часов и механизации производства. Это была не единствен- ная революционная идея Антуана ЛеКультра: чуть позже он орга- низует первое в мире частично механизированное производство сложных часовых механизмов. В то время разные детали было принято изготавливать в много- численных небольших мастерских. Антуан и его сын Эли ЛеКультр принимают решение собрать про- фессионалов из разных областей часового дела. Так был основана первая в долине Валле де Жу ману- фактура с полным циклом произ- водства – «LeCoultre&Cie». К тому времени на про- изводстве, получившей извест- ность под именем «Большой ча- совой дом долины Валле де Жу», насчитывается 500 сотрудников. Уже через 30 лет на счету ком- пании находилось более 350 раз- личных калибров фирменной раз- работки, из которых 128 были оснащены функцией хронографа и 99 – функцией репетира. С тех пор компания «LeCoultre&Cie» производит большую часть заго- товок для механизмов женевской компании Patek Philippe. Жеже и ЛеКультр В 1903 году парижский мастер Эдмон Жеже (Edmond Jaeger), изготавливавший часы для французского Морского ве- домства, обращается к швей- царским коллегам с предложением разрабатывать и производить изобретенные им ультратонкие Валле де Жу. Дела семьи шли так хорошо, так что уже сын Пьера смог построить на свои средства церковь. Именно с основания этой церкви ведет свое начало история еще одного швейцарского поселе- ния по имени ле Сентье. В этом городке и поныне находится ос- новное часовое производство се- мьи Ле Культр. Часовых дел гений Столетия позже после переезда своего отца-гугено- та наследник семьи Антуан ЛеКультр изобрел станок для выточки стальных часовых шестерен. Это позволило ему открыть небольшое часовое производство, выпускающее ме- ханизмы доселе невиданного ка-
  • 11. Russian Inn 21 Жак-Давид ЛеКультр, внук Антуана ЛеКультра и директор по производству «LeCoultre&Cie», берется за вы- полнение этой задачи. В результ ате была создана коллекция уль- тратонких карманных часов, которую в 1907 году пополнили самые плоские в мире часы с кали- бром «LeCoultre 145». В том же году француз- ский ювелирный дом Cartier, один из клиентов Jaeger, подписывает с парижским часовщиком договор, по которому в течение пятнад- цати лет все механизмы Jaeger поставляются Cartier на эксклю- зивных правах. Производство этих механизмов осуществля- лось компанией «LeCoultre». Сотрудничество Jaeger и «LeCoultre» официально закре- пляется в 1938 году созданием компании «Jaeger – LeCoultre». Тем не менее, в Северной Амери- ке часы продавались под мар- кой «LeCoultre» приблизитель- но с 1932 по 1985 годы, и только после этого название «Jaeger – LeCoultre» было принято по- всеместно. Судя по архивным материалам мануфактуры в Ле Сантье, последний механизм для часов «LeCoultre», предназначен- ных для продажи в Америке, был выпущен в 1976 году. Загадка века По ошибочным утвер- ждениям некоторых коллекци- онеров и плохо осведомленных дистрибьюторов, американские часы «LeCoultre» не имеют ниче- го общего со швейцарским произ- водителем «Jaeger – LeCoultre». Это недоразумение уходит кор- нями в 1950-е годы, когда дис- трибьютором часов «LeCoultre» в Северной Америке была группа «Longines – Wittnauer», также занимавшаяся продажей изде- лий «Vacheron Constantin». Имен- но этим объясняется ошибка коллекционеров, перепутавших названия компании-дистрибью- тора и компании-производите- ля. По заявлению одного из по- клонников «Jaeger – LeCoultre» Зафа Баши, элитные «загадоч- ные» часы Galaxy с украшенным бриллиантами циферблатом созданы совместно компани- ями «Vacheron & Constantin» и «LeCoultre» для американского рынка. Спереди на часах име- ется надпись «LeCoultre», а на задней крышке «Vacheron & Constantin — LeCoultre». Торго- вая марка «LeCoultre» прекра- тила свое существование в 1985 г. и была заменена торговой маркой «Jaeger – LeCoultre». 20 Russian Inn
  • 13. 24 Russian Inn Russian Inn 25
  • 14. 26 Russian Inn Russian Inn 27 Дизайнер: Battaglia by SHOWSTARS Модели: Emiliana Santos & Carla Прически и макияж: Carina Fabiani Make up Фотограф: Juan Jauregui Реализация проекта: Marcelo Shaya & SHOWSTARS
  • 15. 28 Russian Inn МОДА MODA Russian Inn 29 ScarlettStilling Правила стиля законодательницы моды Скарлетт Стиллинг Приглашенный  гость журнала Russian INN, Скарлетт  Стиллинг  ре- дактор «Jetset  &  Lifestyle  Magazine», поделилась опытом в создании соб- ственного стиля. redactorajefadeJetset&LifestyleMagazineПокажите свои изги- бы... Утонченное белье – часть нашей эстетики. Просто поду- майте о корсете – это  символ женственности, чувственно- сти и силы. Корсет  La Perla, комбинированный с черным блейзером и брюками Сандалии от Beverly Feldman Свобода  –  это  необходимость... Что касается моды, здесь нет никаких правил. Носите то, что делает вас счастливыми.
  • 16. Russian Inn 31 Бахрома отлично смотрится везде... Она болтается  на сумках, кожаных куртках, платьях, ботин- ках и кимоно. В бахроме  есть какое-то ликующее счастье. Versace F. Signature Limited Edition 30 Russian Inn Цветочные узоры – уникальное направ- ление летнего сезона 2014, цветочные принты,  раскрашенные вручную, вышитые или сшитые частями, чтобы получить 3D-эффект. Цветы миндаля  в этом  сезоне – мои любимые.  Это предвестник лета и  напоминание о любимой Сицилии. Versace SS14 collection
  • 17. 32 Russian Inn Каждой женщи- не просто необходимы вечернее маленькое черное  платье и оше- ломляющие аксессуары: шпильки и усыпанный каменьями  клатч. Клач от Aigner Секрет хорошего стиля – правильное сочета- ние. Покажите  свою индивидуальность. Персонали- зированный подход имеет огромное  значение. Сандалии из крокодиловой кожи от Santoni На Скарлет платье от Alaia Шикарная вилла, расположенная в престижном районе, недалеко от моря. Двухэтажная вилла, площадью 700 м2, площадь участка 1100 м2, дизайнерская мебель, просторный салон, полностью оборудованная кухня ведущих мировых брендов, 5 спален, 5 ванных комнат, также гараж на два автомобиля, подвал и личный бассейн. Дом построен с использованием лучших материалов и оснащен высокими технологиями. Имеются сигнализация, центральное отопление, кондиционер, теплые полы, также мраморные и паркетные полы. ID-Nº:W-01E25W. Shop Torrevieja & Orihuela Costa · Tlf.: +34 96570 45 83 torreviejaorihuela@engelvoelkers.com www.engelvoelkers.com/torrevieja Роскошная вилла 1.100m2 Участка 700m2 Дома Ценаснижена
  • 18. (José María García Antón) Научно доказано, что люди отличаются друг от друга лишь на одну десятую долю процента. Оставшиеся 99,9% процента ДНК человека полностью совпадает с генетическим кодом всех остальных людей. Именно эти 0,1% определяют те факторы, благодаря которым мы отличаемся друг от друга: цвет глаз, группу крови, склонность кожи к проявлению возрастных признаков. аборатория молекулярной косметики PRIMA-DERM после многолетних исследований представляет уникальную научную разработку, новое измерение в сфере диагностики и антивозрастного ухода за кожей: программу one.gen/0,1. Президент лаборатории Хосе Мария Гарсия Антон рассказывает об этом невероятном изобретении, которое уже называют кодом красоты будущего. 1. В чем состоит программа one.gen/0,1? – Оne.gen/0,1 – это эксклюзивная программа красоты, в основе который лежит персонализированный подход. Цель программы – замедлить естественные процессы старения кожи, минимизировать негативное влияние времени. Благодаря выделению образца ДНК пациента и тщательному его изучению разрабатывается система ухода, которая учитывает индивидуальные особенности кожи. 2. Как работает программа one.gen/0,1? – Во время первой консультации мы берем у клиента образец ДНК из слюны. Затем этот образец исследуется при помощи эксклюзивной биоинформационной программы, которая базируется на новейших достижениях в области антивозрастной генетики. Наша программа уникальнатем,чтоонаединственнаявмире изучает большую часть генов, вовлечённых в процессы старения кожи. Исходя из полученной информации, мы подбираем индивидуальный косметический уход, который учитывает особенности кожи пациента. Эффективность наших средств по уходу обусловлена также тем, что в них содержится не менее 65% активных веществ. Таким образом, курс состоит из трех сеансов: во время первого мы получаем информацию для анализа ДНК, второй сеанс – трактовка результатов анализа и согласование с пациентом стратегии достижения целей, третий – мониторинг результатов. Мы разрабатываем персонализированные косметические программы для борьбы со старением кожи, благодаря уникальной системе распознавания ДНК ОТКРОЙТЕ ГЕНЕТИЧЕСКИЙ код ВАШЕЙ МОЛОДОСТИ Л РАСШИФРУЙТЕ ГЕН ВАШЕЙ КРАСОТЫ Первая программа красоты, вдохновленная генетической медициной. Новое измерение в сфере диагностики и антивозрастного ухода за кожей. Подробный генетический анализ позволяет расшифровать код возрастных изменений именно вашей кожи и разработать персонализированные косметические средства, которые помогут в борьбе со временем. Ваш собственный код красоты. Примечание. Рекомендовано самыми престижными дерматологическими и эстетическими клиниками.
  • 19. 36 Russian Inn Russian Inn 37 С олнце может быть не только вер- ным союзником красоты, но и са- мым непримиримым ее врагом. Разница заключается в том, как мы принимаем солнце: защища- емся мы, наслаждаясь им, или нет. Секрет поддержания красо- ты и здоровья нашей кожи при длительном использовании этого уникального источника витами- нов заключается в соблюдении трех правил: подготовки, защиты и восстановления. Перед тем как начать при- нимать солнечные ванны, необхо- димо подготовить кожу, увеличив ее естественную защиту и, таким образом, помочь создать более равномерный и стойкий загар, а также замедлить процесс старе- ния кожи, вызванный ее обезво- живанием. Данные косметические средства лучше всего применять за несколько недель до начала сол- нечных процедур, чтобы помочь подготовить кожу, активизиро- вать процесс пигментации и совер- шенствовать ее текстуру, создавая естественный, прогрессивный и стойкий загар. Такие средства со- храняют кожу молодой, помогают ей восстанавливаться должным образом и снижают риск возник- новения мимических морщин. Защиту мы получаем, бла- годаря солнцезащитным кремам. Их миссия состоит в том, чтобы предотвратить преждевременное старение, увеличивая естествен- ную защиту и защиту клеточной ДНК. Именно такая защита обе- спечивает безопасное и здоровое пребывание кожи на солнце. Под- держивая молодость кожи, данные средства помогают ее постепенно- му восстановлению, защищают и снижают риск кожных реакций. Во время пребывания на солнце применять защитный крем нужно в обильном количестве с усиленной частотой, потому что каждый раз, когда мы купаемся в море, фактор защиты исчезает если не полностью, то все же в значительной степени. Восстановление кожи осу- ществляется при использовании так называемых продуктов Apres – Soleil (с франц. «после солнца»). Такие косметические средства очень важны при любом повреж- дении кожи, полученном в резуль- тате длительного пребывания на солнце, чтобы утолить «жажду» кожи и сразу же восстановить уровень ее увлажнения, сохраняя таким образом молодость. Кроме того, обеспечить глубокое питание, которое под- держивает интенсивность загара зрелой кожи, возможно с помо- щью средств «Apres – Soleil анти- эйдж». Они помогают регенериро- вать кожу, разглаживая морщины и препятствуя дряблости кожи. El sol puede ser nuestro mejor aliado de be- lleza, pero también el enemigo más implacable. La diferencia radica en nuestra forma de entenderlo y disfrutarlo, protegiéndonos o no de él. Las claves para mantener nuestra piel saludable y perfecta sin por ello dejar de saborear al máximo esta fuente úni- ca de vitaminas y vida son tres: Preparar, Proteger y Reparar. Antes del sol es conveniente preparar la piel aumentando las defensas naturales, ayudando a crear un bronceado más duradero y unificado, redu- ciendo así el envejecimiento de la piel causado por la deshidratación. Estos productos preparadores es conveniente aplicarlos unas semanas antes de nuestra exposición al sol, ya que nos ayudan a preparar la piel, activan- do el proceso de pigmentación y afinando su textura, creando un bronceado natural, progresivo y durade- ro. Nos mantiene la piel joven y la ayudan a reno- varse adecuadamente y reducen, tanto las arrugas, como las líneas de expresión. La Protección, la obtenemos a través de los bronceadores o cremas protectoras, su misión es la de prevenir el envejecimiento prematuro aumentando las defensas naturales y protegiendo el ADN celular, garantizando así una exposición segura y saludable al sol. Mantienen la piel joven, pues la ayudan a re- novarse gradualmente, aumentando sus defensas, y reduciendo las reacciones cutáneas. La aplicación de los protectores debe ser ge- nerosa durante la exposición al sol, y en sucesivas ocasiones, pues, cada vez que nos introducimos en el agua, el factor de protección desaparece, si no del todo, sí, en gran parte, por lo que es conveniente su reposición. La Reparación se consigue con los productos normalmente llamados Aprés-Soleil, estos productos son fundamentales para reparar los daños causados por una prolongada exposición al sol, porque, cal- man la sed de la piel,y reparan inmediatamente los niveles de hidratación de la misma, sometida a una larga exposición solar, preservando su juventud. Aportan además, una profunda nutrición que mantiene la intensidad del bronceado, y para las pieles maduras utilizando un aprés-soleil antiedad, ayudará a la reestructuración de estas pieles, alisan- do las arrugas y evitando el relajamiento cutáneo. La piel se calma y se hidrata, por tanto el bronceado es de mejor calidad y su duración más prolongada. Hay una larga variedad de protectores sola- res, su grado de protección va desde el 10 al 50, es- coger uno u otro dependerá de nuestro tipo de piel, las pieles morenas tienen mayor grado de melanina, y por consiguiente más capacidad de pigmentación, con lo cual, su protector puede oscilar entre el 10 al 30. Las pieles más blancas, deben usar un mínimo de 30 al 50, pues están más expuestas a eritemas sola- res ya que, su grado de melanina es mucho menor, de ahí que su necesidad de protección sea mayor, y más frecuente. ¿El objetivo? Disfrutar de una exposición so- lar y del bronceado con total seguridad para la piel, preservando su juventud y el mejor aspecto estético, así evitaremos que la saludable exposición de hoy, se convierta en las temibles arrugas y las antiestéticas manchas del mañana. El sol Солнце КРАСОТА BELLEZA
  • 20. Russian Inn 3938 Russian Inn Таким образом, кожа успокаивается и увлажняется, поэтому загар будет стойким. Сейчас существует большое разнообразие солнцезащитных кремов, степень защиты которых колеблется от 10 до 50. Выбор уровня защиты зави- сит от типа кожи. Смуглая кожа содержит больше меланина, а значит, больше возможностей для пиг- ментации, поэтому ей необходима защита от 10 до 30. Для более бледной кожи следует использовать, как минимум, защиту от 30 до 50. Данный тип кожи более восприимчив к загару, потому что его степень меланина значительно ниже, следовательно, она ну- ждается в более эффективной защите. Цель? Наслаждаться пребыванием на солнце и безопасным для кожи загаром, сохраняя свою мо- лодость и избегая морщин и неприглядных пигмент- ных пятен. Calle Bailén, 1 • 03001 Alicante 96 520 28 94
  • 21. 40 Russian Inn Russian Inn 41 c/ Pintor Agrasot, 3, bajo 03001 Alicante Tel.: 96 520 40 48 Существует столько же стилей шиньонов, сколько образов может примерить на себя ка- ждая женщина. Бриджит Бардо – больше чем звезда, она – ико- на целого поколения, символ независимости женщин шестидесятых годов прошлого века. Именно она ввела в моду шиньон, сделала его уникальным. До сегодняшнего дня она продолжает вопло- щать стиль «французский гламур» именно сво- ей стрижкой, особой манерой в прическах и шиньонах. Слегка игривый, шаловливый, но уже мудрый, эмансипированный шиньон – это переход от подросткового возраста к зрелости, это символ свободы. Это мягкий объем, волосы начесаны сверху, с челкой как раз в стиле 60- х, где несколько прядей выделяясь, обрамляют лицо и возводят на пьедестал женственность и чувственность. Это и есть шиньон Бардо. Итак, пришло время шиньонов. Великое возвращение растрепанных приче- сок: простых, натуральных, придающих богем- ный вид. Образ, где пряди умело и затейливо растрепаны. Стиль светской дамы: это шиньон со скульптур- ными кудрями, окружающими лицо. Если такой шиньон носит невеста, то на ней всегда фата. Если говорить о деловой современной женщи- не, то ее волосы собраны в конский хвост, скру- ченный в шиньон с безупречной элегантностью. Романтической натуре подойдет шиньон с ко- сами, туго заплетенными или ослабленными. Воображение сразу рисует мягкий образ сла- вянской феи. Женщина-шик: это шиньон от кутюр, безупреч- ный, безукоризненно правильный, строгий, сдержанный, ассиметричный или даже графи- ческий и геометрический, обвитый прядями во- лос с величайшим мастерством. Приходите, и мы создадим именно ВАШ ШИНЬОН, исходя из текстуры волос и формы Вашего лица. Шиньоны. Многообразие и формы
  • 22. 42 Russian Inn Russian Inn 43 Cochesdemoda Автомобили в моде Знатоки настоящей роскоши способны даже рядовой автомобиль превратить в произведение искусства и гордость автопрома. Недаром производители регулярно объ- единяются с лучшими дизайнерами и модными домами, чтобы выпускать особенные ав- томобили, строго лимитированные и посвященные ярким событиям и датам. В статье мы собрали показательные примеры таких коллабораций, ставших объектами желания коллекционеров по всему миру. Автор: Владимир Долотов AUTOMOVIL АВТО Hoy en día la colaboración entre las marcas de coches y las casas de moda se convierte en una tendencia. En 2008 Buggati, junto con una de las casas más prestigio- sas del mundo de la moda, Her- mes, presentó al público el nuevo Bugatti Veyron Fbg par Hermes. El coche se destaca por su diseño exclusivo y su precio es 1,55 millo- nes de euros. Ya en 2013, Hermes, junto con Hyundai, lanzó la limu- sina Hyundai Equus by Hermes. El acabado interior de este coche propone más de 20 combinaciones de diferentes colores, como los fa- mosos bolsos de Hermes. En 2013 el fundador de la marca de moda clásica feme- nina, Ermenegildo Zegna, junto con Maserati crearon Maserati Quattroporte Ermenegildo Zegna Limited Edition. Para el acabado interior se utilizó la mejor piel. Además Ermenegildo Zegna ela- boró una colección de maletas que va como regalo por la compra del coche. Los automóviles que están de moda
  • 23. 44 Russian Inn Russian Inn 45 H ermes х Bugatti Veyron В 2008 году французская автомобилестроительная компа- ния Bugatti представила публике автомобиль, дизайн которого был создан совместно с французским модным домом Hermes – Bugatti Veyron Fbg par Hermes. Эксклю- зивный суперкар стал кульми- нацией сотрудничества Bugatti и Hermes, длившегося на тот момент уже 80 лет. Новый Bugatti Veyron отличался от предшественников внешним и внутренним изыскан- ным убранством. Интерьер авто- мобиля был выполнен с исполь- зованием алюминия и телячьей кожи высочайшего качества вы- делки. Название суперкара свя- зано с названием улицы rue du Faubourg Saint-Honore, на которой находится головной офис бренда Hermes. Стоимость автомобиля составила 1,55 млн. евро. Hermes x Hyundai Equus Модный дом Hermes об- ладает опытом работы с автопро- изводителями и попроще. Так, в 2013 году результатом двухлетней коллаборации французского брен- да и корейской компании Hyundai стал роскошный лимузин Hyundai Equus by Hermes. Салон автомо- биля был вручную отделан нату- ральной кожей премиум-класса огненного цвета, в том числе и крокодиловой. Вместе с удлинён- ной колёсной базой автомобиля увеличилось пространство для ног сзади сидящих пассажиров. Кроме того, Hermes реализовал 20 интерьерных преобразований, от- лично гармонирующих с монотон- ной цветовой комбинацией в сти- ле брендовых сумок модного дома. Шоу-кар Hyundai Equus by Hermes был произведён всего в трёх эк- земплярах: не для продажи, а для демонстрации технических и дизайнерских возможностей Hyundai, а также продвижения марки Equus как люксовой. Prada x Hyundai Genesis До сотрудничества с Hermes корейский автопроизво- дитель Hyundai уже имел опыт вы- пуска автомобилей в сотрудниче- стве с модными гигантами. В 2011 году в кооперации с итальянским брендом Prada азиатская компа- ния выпустила ограниченным ти- Ювелирный Дом с 1920 года
  • 24. 46 Russian Inn ражом спецверсию седана Genesis. На тот момент автомобиль Hyundai Genesis Prada стал самым роскошным автомобилем южно- корейской марки за всю ее исто- рию. Седан можно было заказать в одном из трех вариантов окраски кузова: Black Nero, Blue Baltico и Brown Moro. Не менее яркими от- личительными чертами суперка- ра стали декор из темного хрома, антенна, по форме напоминаю- щая акулий плавник, эксклюзив- ные 19-дюймовые легкосплавные диски. Салон был отделан высо- кокачественной кожей Saffiano и выполненной из дерева и окра- шенной черным рояльным лаком центральной консолью. Также в салоне была установлена развле- кательная система для сзади си- дящих пассажиров. Всего было выпущено 1 200 седанов Hyundai Genesis в версии Prada, основная часть из которых осталась на вну- треннем рынке, и лишь небольшое число машин отправилось на экс- порт в Китай и страны Ближнего Востока. Ermenegildo Zegna x Maserati Quattroporte В сентябре 2013 года глав- ный итальянский производитель мужской классики Ermenegildo Zegna и самый известный ита- льянский производитель эксклю- зивных автомобилей Maserati представили на автосалоне во Франкфурте-на-Майне модель Maserati Quattroporte Ermenegildo Zegna LimitedEdition. Для отделки интерьера автомобиля были ис- пользованы мягкая кожа и ткань высочайшего качества, чем, соб- ственно, и славится бренд Zegna. Центральную консоль украсила накладка с надписью Ermenegildo Zegna Limited Edition. Для потен- циальных владельцев авто также была разработана капсульная кол- лекция багажных сумок и аксес- суаров. Модель была выпущена всего в 100 экземплярах. К сло- ву, немного позднее модный дом разработал спортивную линию одежды для яхтенной команды автопроизводителя, отличающу- юся использованием уникальных натуральных материалов, способ- ных сохранять тепло даже в суро- вых погодных условиях. Trussardi x BMW 5 Series BMW Serie 5 GT by Trussardi – так называется ро- скошная версия уже известной модели, которую в 2011 году под- готовил к своему 100-летию ита- льянский модный дом Trussardi. Главным элементом обновленной версии стал специально разра- ботанный лак коричневого тона Heraldic Braun, который придал лимузину глубокий шоколадный оттенок. С ним прекрасно кон- трастировали оттенки холодного металла, проглядывающие сквозь решетку радиатора. Салон авто- мобиля обтянут кожей особой выделки с фирменным тиснением на подголовниках, которое из- вестно всем поклонникам марки. На отделку автомобиля в стиле Trussardi ушло шесть недель. Цена вопроса – от 74 тыс. евро.
  • 25. Russian Inn 4948 Russian Inn бимая певица режиссера Чавела Варгас и его друг Бланка Санчес) совершает перелет в Мексику, но полету не суждено оказаться лег- ким, спокойным и на «автопило- те». Прямо над океаном выясня- ется, что самолет неисправен, так как при взлете повредили шасси, исчезает Итернет, гаджеты вы- ходят из строя, всех охватывают отчаяние и ужас – и, не повери- те, этим несчастным на борту не остается ничего, кроме того, как петь, танцевать и устраивать ор- гии – «пир во время чумы», как го- ворится. Кино, конечно, с помет- кой «для взрослых», с большим чувством юмора и без каких-либо предрассудков. Потому как здесь обсуждается и показывается от- кровенная пошлость, но подается Losamantespasajeros Мэтр испанского кинематографа Педро Альмодовар – великий режиссер, который подарил миру такие киношедевры, как «Возвращение», «Поговори с ней», «Все о моей ма- тери» и др., не так давно представил миру свою двадцатую по счету полнометражную, весьма провокационную картину – «Я очень возбужден». Комедия-катастрофа, пред- ставленная режиссером, не оставила равнодушным, пожалуй, никого, кто её посмотрел: кого-то порадовала, кого-то шокировала, кого-то возмутила… В общем, этим и хорош продукт, что вызывает столько споров, мнений и эмоций, нравится он вам или нет. Автор: Светлана Арчи КУЛЬТУРА CULTURA El genio del cine espa- ñol Pedro Almodóvar presentó al mundo su provocativa película “Los amantes pasajeros”. Esta co- media provocó mucha polémica y emociones. Es la séptima película que Almodóvar hizo junto con An- tonio Banderas y la quinta del dúo Banderas-Penélope Cruz. Casi toda la acción tiene lugar en un avión que se dirige a Méjico. Sobre el océano resulta que el avión tiene problemas téc- nicos... Es una película satírica y con personajes pintorescos y me- morables. Los principales prota- gonistas de la película son los pi- lotos, los auxiliares de vuelo y los pasajeros de clase business, ya que la clase turista duerme durante todo el vuelo. Los pilotos y auxi- liares de vuelo son homosexuales y en el avión les preocupan sólo temas de sexo y alcohol. Con todo este arsenal tenemos un espectá- culo completamente loco. «Все прекрасно! Падаем…» Pedro Almodóvar “Los amantes pasajeros” нимались в ней его любимчики. Это, кстати, седьмой по счету фильм, в котором с ним сотрудни- чал Антонио Бандерос, пятый, где Бандерос был в тандеме с Пенело- пой Крус. Однако все вместе они работали впервые. Дав своим фа- воритам камео (далеко не главные роли), режиссер не сделал их ме- нее запоминающимися. Вообще, все персонажи этого фильма мож- но с уверенностью назвать яркими и даже как-то гротескно выделен- ными из обычной жизни. Причем, герои находятся в замкнутом про- странстве, что как нельзя лучше показывает все стороны и нюансы их поведения. Рейс лайнера Chavela Blanca (кстати, в название заложе- на определенная символика: лю-С
  • 26. 50 Russian Inn ю м о - ром, уже внушает снисходитель- ность ко всему происходящему на экране абсурду. В отличие от многих фильмов, касающихся темы гомосексуализма («Горба- тая гора», «Последние дни»), Педро Альмодо- вар в данной картине не относится к этой теме серьезно, превра- щая все это действо в веселую комедию, легкий и шаловливый троллинг как бы меж- ду делом. Да и сами ак- теры глумятся над сво- ими персонажами. «Я очень возбужден» (так дословно переводится название заглавного саундтрека фильма) – ироничное описание страстей и любовных переживаний, сексу- альных экспериментов и человеческий отноше- ний, порой доходящих до гротеска. Возвращаясь к теме гомосексуализма, надо отме- тить, что не все так по-житейски весело готовы ее воспринимать. И, хотя она показана с юмором, ее нельзя отнести к такой уж простой. В России, например, этот фильм вышел практически накануне нашумевшего закона, у с т а н а в л и в а ю щ е г о ответственность за пропаганду нетра- диционных сексу- альных отношений – выйди этот фильм на несколько меся- цев позже, его бы не- пременно запретили, что было бы крайне обидно ценителям творчества Педро Адьмодовара. А в Ис- пании же, наоборот, с 2005 года офици- ально вступил в силу закон, разрешающий регистрировать од- нополые браки, – эта страна стала третьей в мире, где однопо- лый брак был урав- нен с традиционным. И гуманность, тер- пимость, восприятие д е й с т в и т е л ь н о с т и и равенство меж- ду людьми, конечно же, открыто подчер- кивается в фильме, делая его по-настоя- щему свободным от предрассудков. Здесь личное дело каждого: отнестись серьезно к это все под таким соу- сом, что можно сказать Педро Альмодовару спасибо хотя бы за по- луторачасовой сеанс смеха. «Я очень воз- бужден» – собира- тельный сатирический фильм и, как говори- лось ранее, с пестрыми и запоминающимися персонажами. Основ- ными участниками событий оказываются пилоты, бортпрово- дники и пассажиры бизнес-класса, так как «эконом» усыпили на весь полет. Среди пас- сажиров нашему вни- манию предстают старая порнодива Норма – ныне владелица эскорт-агент- ства, банкир Мас, замешан- ный в многочисленных финан- совых махинациях, известный актер Риккардо; тут и киллер, который также является совет- ником по безопасности, сумас- шедшая медиум, мечтающая ли- шиться девственности, и спящая парочка, непрестанно употребляющая нар- котические вещества. Пилоты и бортпро- водники – нетради- ционной ориента- ции. Их в основном заботят постельные темы и алкоголь. Их поведение жеманно, речи откровенны, по- ступки обескуражи- вающие. Так что со всем этим арсеналом мы имеем совершен- но безумное зрелище. И уж кому повезло больше: бизнес-клас- су, который пустился во все тяжкие перед надвигающейся ката- строфой посредством коктейля «Валенсия», или эконом-классу, который все это бла- гополучно проспал, – наверное решать зри- телю, каждый найдет в картине свой персо- нальный ад (самолет с неисправными шасси, экипаж, состоящий из гомосексуалистов, наркотики… ) Но то, что все это показано с
  • 27. 52 Russian Inn этой пародии на «странное» об- щество, отплевываясь, а можно уметь от души посмеяться над людьми и стереотипами. Слоган фильма: «Все прекрасно! Пада- ем…» тоже можно расценить дво- яко, не без намека на развратность и сумасбродство общества. Да, человек, может легко «упасть», осознавая, что живет последние часы, и совершая безрассудные поступки под действием коктей- ля с запрещенным москалином. И тогда встает вечный вопрос, что хуже: падение моральное или физическое? А может быть, одно уже не имеет значения перед вто- рым? За режиссерский стеб также можно принять и так называемое «второе дно» фильма с аллюзией на терпящую бедствие Европу: Альмодовар задорно так подки- дывает идейку критикам для глу- бокого анализа, при этом сам не развивает концепцию серьезно и до конца, ограничиваясь лишь двусмысленными намеками. Фильм можно расхватать на цитаты – настолько он остро- умен и точен. Режиссер действи- тельно смог сделать классную ко- медию, в которой очень искусно высмеял столь распространенные стереотипы. «Будьте геем! Это весело! Это легко! Вы абсолютно ничего не теряете… ну, кроме своей гете- росексуальности» В конце концов, если не воспринимать эти глубокие темы как первостепенные в фильме и не уходить в дебри морали, кото- рые были, скорее всего, не глав- ным для мэтра испанского кино, фильм можно посмотреть про- сто как развлекательное кино положений и абсурда, вызыва- ющее смех. Но что-то совсем не комедийное в этой картине, как ни странно, тоже есть. Какие-то события, которые должны стать решающими в судьбе: встреча и влюбленность, примирение отца и дочери и др. Признание пор- ноактрисы в конце фильма будто показывает, что слухи могут быть куда полезнее правды, принести много, казалось бы, хорошего, но не счастья. Бизнесмен-политик примирился с неизбежностью на- казания за коррупцию и решился сдаться правосудию. Актер-каза- нова, переживший драму доведе- ния до самоубийства брошенной любовницы, возможно, задумался над своим легкомысленным обра- щением с женскими судьбами. Цветовая палитра у ре- жиссера играет немаловажную роль в его картинах – и здесь не обошлось без символических на- меков. Красно-голубой интерьер самолета – так сказать, колор ка- тастрофы и сексуальной принад- лежности экипажа. Говоря о филь- ме «Я очень возбужден», следует отметить, что это не просто хо- рошо отработанный фарс – здесь есть и хорошая актерская игра, и развитие характеров, яркие кине- матографические эффекты и де- тали (вроде солнечного зайчика на лице стареющей порнодивы, полоски крови из-под челки, от- решенного взгляда или розовато- го дыма). В фильме есть какая-то особая атмосфера, стиль привет- ливый и теплый, прекрасная опе- раторская работа и смена планов, сочные диалоги и юмор, порой на грани фола. Так что, кто не стра- дает предубеждениями и предрас- судками и хочет вдоволь посме- яться над абсурдом и всеобщими стереотипами – посмотрите на до- суге «Я очень возбужден» Педро Альмодовара.
  • 28. Russian Inn 55 еще несколько телевизионных се- риалов. «Между телевидением и кино я выбрал оба. И обе этих индустрии оправдывают мои ожи- дания. Мне приятно, что многим нравится моя актерская игра, но в силу своего возраста пока мне предлагают только роли подрост- ков». После роли Цезаря Каба- но в испанском сериале «Физика и химия» («Física o Química») мо- лодой красавец проснулся знаме- нитым. Сериал стал популярным не только на родине, но и за ру- бежом. А фан-клуб «Физики и хи- мии» и самого Макси есть даже в России. «Роль Кабано дала мне возможность впервые полноценно поработать в проекте. Я смог ра- сти как личность вместе с персо- нажем, в том, что он делал, я обна- руживал новые возможности для развития», - говорит актер. Пару лет назад Макси при- нял участие в проекте испанской телесети в США «Mira quien baila» (аналог российского шоу «Тан- MaxiIglesias Голубоглазый сердцеед Любители  испанского  кинематографа  и  теленовелл  хорошо знакомы со жгучим  брюнетом,  актером  Мигелем  Анхелем Сильвестре.  В прошлом году вышло два фильма с его участием, а с экранов страны не сходит сери- ал «Галерея Вельвет». 54 Russian Inn Автор: Яна Левкович. Э КУЛЬТУРА CULTURA Este joven actor de ojos azules destaca en el mundo cinematográfico español. El actor Maximiliano Teodoro Iglesias Acevedo, conocido por el público como Maxi Iglesias nació el 6 de febrero de 1991 en Madrid. Cuando Maxi tenía 7 años obtuvo su primer papel en la película “La pistola de mi hermano”. Su debut en la televisión fué a la edad de 14 años en la serie “Hospital Central”. El papel de César Cabano en la serie “Física o Química” le convirtió en una estrella. El club de fans de “Física o Química” y de Maxi aún existe en Rusia. Hace un par de años Maxi participó en el proyecto de la red de televisión en español en los EE.UU. “Mira Quien Baila”. Les gustó tanto a los espectadores que al finalizar, fue invitado a ser presentador del reality show mexicano “Nuestra Belleza Latina” Iglesias, que también trabaja en la industria de la moda, ya ha sido la cara de una campañapublicitariade“ElCorte Inglés” y portada de “Vogue”. Además este año participó en los desfiles de Dolce & Gabbana y Christian Louboutin . Galán de ojos azules тот молодой голубоглазый актер заметно выделяется на фоне  жгу- чих испанских коллег по цеху. Не- давно разменявший только лишь второй десяток, он уже имеет фан-клубы по всему миру, а его биографии позавидуют многие коллеги по цеху. Максимилиано Теодоро Иглесиас Асеведо, известный ши- рокой публике как Макси Иглеси- ас, родился 6 февраля 1991 года в Мадриде. Он единственный ребе- нок в семье. Его отец умер, когда сыну было 6 лет. Макси учился в школе Кардинала Спинола в Ма- дриде и уже в 7-летнем возрас- те получил свою первую роль в фильме «Оружие моего брата» (La Pistola de Mi Hermano). С тех стал любимчиком, как у женской ча- сти населения, так и у папарацци. Дебют на телеэкране произошел в возрасте 14 лет в сериале «Цен- тральная больница» («Hospital Central»). Затем он сыграл в од- ном из эпизодов сериала «Любовь в смутные времена»  («Amar en tiempos revueltos»). Позже были
  • 29. Russian Inn 57 цы со звездами»). С первых па страстного танго испанский серд- цеед покорил многотысячную ау- диторию. Голубоглазый красавчик так понравился зрителям, что по окончании проекта в Майами его пригласили вести мексиканское реалити-шоу «Наша латиноаме- риканская красавица» («Nuestra belleza latina»), в котором 12 деву- шек борются за звание королевы красоты. После окончания проекта Макси вновь вернулся в Испанию в роли прекрасного продавца в се- риале «Галерея вельвет». В этом году планируется участие Иглеси- аса в новом картине «Только хи- мия» («Solo Química»). Юный герой подтвержда- ет истину, что талантливый чело- век талантлив во всем. Актерская игра – это всего лишь одно из множества его способностей. Он неплохо играет в футбол и миксу- ет пластинки в качестве диджея. Может быть, вы даже слышали его композиции под брендом Dj Max. Иглесиас также рассматривает возможность уйти в модели. Мак- си считает, что этот бизнес требу- ет не меньше жертв, чем киноин- дустрия. Молодой красавчик уже успел стать лицом рекламной кам- пании «El Corte Inglés» и «Vogue». А в этом году показал себя на по- казе Dolce & Gabbana and Christian Louboutin. При этом сам актер предпочитает одежду демократич- ной марки Zara. 56 Russian Inn Иглесиас часто повторяет, что слава нисколько его не изме- нила. Он любит играть в сокер и Play Station, кататься на лыжах. Обожает электронную музыку, особенно хаус. Смотрит сериалы «Игры престолов», «Комьюнити» и «Белый воротничок». Макси очень любит своих поклонников. «Это такая честь — знать, что твоя работа нра- вится стольким людям. Для меня это большая ответственность. Я хочу оправдывать их ожидания и вкладывать в персонажей все, что могу». В этом году 22-летняя звезда принял участие в благо- творительной кампании за ответ- ственное отношение к алкоголю. «Я осознаю, что могу быть при- мером для других, но я хочу, что- бы люди знали, что я не идеален. У меня есть свои недостатки. Но если мой пример поможет другим стать лучше, я буду счастлив». Долгое время Макси утверждал, что является анти- фанатом социальных сетей, и не зарегистрирован ни в одной, но, спустя пару лет, он завел аккаунт в Твиттер, который сразу собрал 40 тыс. подписчиков. Поклонники голубоглазо- го актера часто задаются вопро- сом, не носит ли он цветные кон- тактные линзы, на что сам Макси всегда добродушно отвечает, что если бы он и носил, они были бы черные, как смоль.  В прессе то и дело появля- ются слухи о любовных похожде- ниях и тайных браках голубогла- зого красавца. Но актер их никак не комментирует, и о его личной жизни известно крайне мало. Макси мечтает поработать с Хавье Бардемом и покорить Гол- ливуд. Мечтает сняться у Спил- берга и в любой роли с Брюсом Уиллисом, так как это его люби- мый актер.
  • 30. 58 Russian Inn Russian Inn 59 Балет «Многогранность. Формы тишины и пустоты» создан в 1999 году в Веймаре (городе, в котором в течение 10 лет жил и работал Иоганн Себастьян Бах), а 10 лет спустя поставлен на сцене Баварской оперы. Двухактная постановка сочетает музыку И.С. Баха и современную хореографию. Балет в исполнении труппы Михайловского театра был номинирован на «Золотую Маску», а в 2000 году получил международную премию «Benois de la Dance». Языком пластики хореограф в этом спектакле воплощает события жизни и творчества великого композитора. Сам хореограф признается: «Балет был создан для Веймарского театра. И я вдохновлялся присутствием архитектуры барокко, у которой много изгибов, пышных форм и витиеватости. Есть и другая сторона: сама музыка Баха очень архитектонична, в ней есть какая-то математическая точность и правильность». Начо Дуато сам выходит на сцену, чтобы исполнить роль Хореографа, который встречается с Бахом, просит прощения за танцы на его музыку и словно бы получает поддержку великого кантора, а в конце выражает скорбь по поводу кончины великого композитора. Бах становится для Хореографа-Дуато и божеством, и собеседником, и духовной опорой, подобной балетному станку. В основе музыкальной части балета – инструментальная, вокально-симфоническая и органная музыка И.С. Баха. Образ великого кантора решен En abril, de nuevo en el Teatro Mikhailovsky, se presentó espectáculo “Multiplicidad. Formas de Silencio y Vacío”, la vida de Bach. Este espectáculo nació en 1999 en Weimar y presenta la unión de la música barroca de Bach y la coreografía moderna. En 2000 el ballet fue galardonado con el premio «Benois de la Dance». La base de la parte musical delballeteslamúsicainstrumental ydeórganodeBach.Elespectáculo incluye varias formas de la música de gran genio: desde los simples minués hasta variaciones. El mismo Bach en el ballet toca el chelo, que está presente como la imagen de su mujer amante. Las imagenes plásticas en el ballet son la personificación de la polifonía de Bach. Están presentados tres personajes simbólicos: compositor, mujer y muerte. En la segunda parte del espectáculo aparecen las pausas musicales como la excepción de las formas de silencio mundial. En la escena final del espectáculo interviene el mismo Duato, el gran maestro de la coreografía contemporánea. Duato-BachДуато стал собеседником великого кантора Постановки выдающегося современного испанского хореографа Начо Дуато в Ми- хайловском театре пользуются большим успехом и проходят с устойчивым аншлагом. В апреле в Михайловском театре вновь был представлен спектакль «Многогранность. Формы тишины и пустоты», уже знакомый петербургской публике (этот спектакль бу- дет представлен также в конце мая). Автор: Вера Савинцева Nacho Duato y la vida de Bach КУЛЬТУРА CULTURA
  • 31. 60 Russian Inn традиционно – на нем сюртук, парик и башмаки с пряжками, эту роль убедительно воплощает Марат Шемиунов. Среди сочинений Баха, звучащих в балете, – и простейший Менуэт, знакомый ученикам музыкальной школы, и сложнейшие фрагменты из Искусства Фуги, Гольдберг-вариаций. Артисты балета символизируют и музыкальные инструменты, и оркестровые голоса. Сам Бах в балете Дуато играет на девушке-виолончели (этот образ представляет Сабина Яппарова), после чего Танцовщик (Леонид Сарафанов) играет на девушке-клавесине, а, закончив выступление, аккуратно складывает свой живой «инструмент» пополам и уносит со сцены. В другой сцене Бах «дирижирует» кордебалетом, воспроизводящим особенности хоровой музыки великого кантора. Пластические образы Дуато воспроизводят особенности
  • 32. 62 Russian Inn баховского многоголосия, по- своему отражают его мелодику и полифонию, а артисты кордебалета становятся то ли инструментами, то ли голосами в баховской фактуре. В финале первого действия балета возникают также и «покаянные» образы в исполнении кордебалета, воздевающего руки к небу, но «пассионная» тема в балете не доминирует — преобладает открытое, личностное, лирическое высказывание. В балете действуют условные персонажи: Композитор, Женщина и Смерть. Мир баховской музыки предстает очень светлым, порой скерцозным, полным неожиданных, остроумных танцевальных комбинаций, а также непосредственной, открытой лирики и светской галантности. Образ Смерти условен, он впервые возникает под музыку, написанную Бахом для скрипки соло. Вторая часть символизирует «формы тишины и пустоты», паузу, символизирующую размышления о вечности. В какой-то момент Смерть уводит Женщину (эту роль исполняет Татьяна Мильцева), а в последней сцене – и самого Хореографа, образ которого воплощает сам Дуато. В финале балета на сцене остается многоярусная конструкция с танцовщиками, зримо иллюстрирующая живую, насыщенную экспрессией, полифоническую фактуру его сочинений. Композитор Алексей Рыбников
  • 33. 40-летний опыт профессиональной деятельности в оформлении и дизайне. Мы располагаем площадью более 2000 м2, где вы сможете найти то, что лучше всего подходит для вашего дома. В «Мебель Глория» мы работаем с самыми престижными производите-лями, выбираем лучшую продукцию, всегда ищем наилучшее соотношение “цена – качество”. Мы создаем оригинальные и функциональные предложения мебели высокого спектра. Нашим приоритетом являются клиенты, а главной целью – воплощение ваших желаний и требований. Посетите нас, и вы будете приятно удивлены! “Мебель Глория” 40 años de experiencia profesional nos avalan en decoración y diseño. Contamos con un es- pacio de más de 2.000 m2 donde podrá encon- trar lo que mejor se adapte a su hogar. En MUEBLES GLORIA, trabajamos con los más prestigiosos fabricantes del sector, selec- cionamos los mejores productos, buscando siempre la mejor relación calidad-precio. Creamos propuestas diferentes y funcionales en mobiliario de alta gama. Nuestra gran apuesta son nuestros clientes y nuestro principal objetivo es su plena satis- facción. Visítanos, te sorprenderás.
  • 34. 66 Russian Inn Russian Inn 67 месте с музеем Прадо и Центром искусств королевы Софии он вхо- дит в «Золотой треугольник ис- кусств» испанской столицы и яв- ляется прекрасным дополнением к коллекциям своих соседей. Раз- местился он во дворце Вильяэр- моса, недалеко от музея Прадо. У входа в невысокое красно-бе- лое трёхэтажное здание с рядами решетчатых балконов неизмен- но собирается очередь посетите- лей, которых встречает известная скульптура работы Антонио Ло- пес Гарсия «Ночь»: голова спяще- го мальчика с закрытыми глазами. Так начинается осмотр великолеп- ной экспозиции музея. Создание крупнейшей в мире (до 1993 года) частной кар- тинной галереи начал Август Тиссен, крупный немецкий про- мышленник, основатель сталели- тейной империи. Основную часть коллекции собрал его сын, барон Генрих Тиссен-Борнемиса. В 1920- е годы он стал выкупать шедевры из американских собраний, чьи владельцы испытывали финансо- вые затруднения в связи с Вели- кой депрессией, и возвращать их в Европу. Впоследствии его дело MuseoThyssen-Bornemisza Музей Тиссена- Борнемисы В сердце Мадрида расположилась Аллея Искусств, известная далеко за его преде- лами. На улице длиной всего в два километра находится целый мир – мир великой куль- туры, обойти и рассмотреть который не так-то просто. Здесь берет начало Бульвар Прадо, где в доме номер 8 находится музей Тиссен-Борнемиса, названный Министерством по туризму Франции лучшим музеем мира. Автор: Марина Двойникова В Они завороженно смотрели на автопортрет Рафаэля. Я уже возвращался, а они все смотрели и смотрели... КУЛЬТУРА CULTURA
  • 35. 68 Russian Inn En el corazón de Madrid se encuentra el Paseo del Arte. En el Paseo del Prado, en el número 8, se encuentra el Museo Thyssen-Bor- nemisza, nombrado por el Ministerio de Tu- rismo de Francia el mejor museo del mundo. Cerca de la entrada al Thyssen-Borhemisza está instalada la famosa escultura de Antonio López García “Noche”, la cabeza de un niño durmiendo con los ojos cerrados. La idea de la creación de la galería de arte privada pertenece a August Thyssen, un importante empresario alemán. La parte principal de la colección fue reunida por su hijo, el barón Heinrich Thyssen-Bornemisza. Posteriormente, su labor la continuó su hijo, el barón Hans Heinrich Thyssen-Bornemisza que heredó una colección de pintura europea de los siglos xiv a xix. 15 años después de la muerte de su padre, compró su primer cuadro de Emil Nolde. Hans Heinrich dió preferencia a los expresionistas alemanes. En total, compró más de 1.500 pinturas. Él estaba interesado no sólo en la pintura, sino también en tapices, joyas y cerámicas, obras de arte de marfil y cristal y muebles antiguos. En 1985 el barón Hans se casó con la mujer más bella de España Carmen Cervera (ahora la baronesa Carmen Thyssen-Bornemisza). A través de la mediación de su esposa, el barón legó la parte principal de su colección a Madrid. En la actualidad, la colección del museo abarca ocho siglos de pintura europea. En el museo están presentes colecciones impor- tantes de Jan van Eyck, Durero y Hans Hol- bein. También se encuentran obras de famosos renacentistas y de pintores barrocos, incluyen- do a Piero della Francesca, Rafael, Tiziano, Rubens. La mayor parte de la exposición se de- dica al arte impresionista y post-impresionis- ta: Claude Monet, Auguste Ren, Vincent van Gogh. Están presentes las obras maestras del siglo xx, la obra cubista de Picasso y la obra de Piet Mondrian. También la colección única de pinturas norteamericanas del siglo xix, prácti- camente desconocida en Europa, ocupa cuatro salas del museo. Todas las pinturas están dis- puestas en orden cronológico a partir del siglo xiii hasta el arte contemporáneo. Además, el museo cuenta con un restaurante y alberga una gran variedad de conciertos y representa- ciones.