1. 2nd Sunday of Easter Chúa Nhật 2 Mùa Phục Sinh
Reading I: Acts 2:42-47 II: 1Peter 1:3-9 Bài Đọc I: Công vụ 2:42-47 II: 1Pr 1:3-9
Gospel Phúc Âm
John 20:19-31 Gioan 20:19-31
19
On the evening of that first day of the week, when the doors 19
Vào chiều ngày ấy, ngày thứ nhất trong tuần, nơi các môn đệ ở, các
were locked, where the disciples were, for fear of the Jews, Jesus cửa đều đóng kín, vì các ông sợ người Do thái. Đức Giêsu đến, đứng
came and stood in their midst and said to them, "Peace be with giữa các ông và nói: "Chúc anh em được bình an!"
you."
20
When he had said this, he showed them his hands and his side. 20
Nói xong, Người cho các ông xem tay và cạnh sườn. Các môn đệ
The disciples rejoiced when they saw the Lord. vui mừng vì được thấy Chúa.
21
(Jesus) said to them again, "Peace be with you. As the Father has 21
Người lại nói với các ông: "Chúc anh em được bình an! Như Chúa
sent me, so I send you." đã sai thầy, thì Thầy cũng sai anh em."
22
And when he had said this, he breathed on them and said to 22
Nói xong, Người thổi hơi vào các ông và bảo: "Anh em hãy nhận
them, "Receive the holy Spirit. lấy Thánh Thần.
23
Whose sins you forgive are forgiven them, and whose sins you 23
Anh em tha tội cho ai, thì người ấy được tha; anh em cầm giữ ai, thì
retain are retained." người ấy bị cầm giữ."
24
Thomas, called Didymus, one of the Twelve, was not with them 24
Một người trong Nhóm Mười Hai, tên là Tôma, cũng gọi là
when Jesus came. Điđymô, không ở với các ông khi Đức Giêsu đến.
25
So the other disciples said to him, "We have seen the Lord." But 25
Các môn đệ khác nói với ông: "Chúng tôi đã được thấy Chúa!" Ông
he said to them, "Unless I see the mark of the nails in his hands and Tôma đáp: "Nếu tôi không thấy dấu đinh ở tay Người, nếu tôi không
put my finger into the nailmarks and put my hand into his side, I xỏ ngón tay vào lỗ đinh và không đặt bàn tay vào cạnh sườn Người,
will not believe." tôi chẳng có tin."
26
Now a week later his disciples were again inside and Thomas 26
Tám ngày sau, các môn đệ Đức Giêsu lại có mặt trong nhà, có cả
was with them. Jesus came, although the doors were locked, and ông Tôma ở đó với các ông. Các cửa đều đóng kín. Đức Giêsu đến,
stood in their midst and said, "Peace be with you." đứng giữa các ông và nói: "Chúc anh em được bình an."
27
Then he said to Thomas, "Put your finger here and see my hands, 27
Rồi Người bảo ông Tôma: "Đặt ngón tay vào đây, và hãy nhìn xem
and bring your hand and put it into my side, and do not be tay Thầy. Đưa tay ra và đặt vào cạnh sườn Thầy. Đừng cứng lòng
2. unbelieving, but believe." nữa, nhưng hãy tin."
28
Thomas answered and said to him, "My Lord and my God!" 28
Ông Tôma thưa Người: "Lạy Chúa của con, lạy Thiên Chúa của con!
29
Jesus said to him, "Have you come to believe because you have 29
Đức Giêsu bảo: "Vì đã thấy Thầy nên anh tin. Phúc thay những
seen me? Blessed are those who have not seen and have believed." người không thấy mà tin."
30
Now Jesus did many other signs in the presence of (his) disciples 30
Đức Giêsu đã làm nhiều dấu lạ khác nữa trước mặt các môn đệ;
that are not written in this book. nhưng những dấu lạ đó không được ghi chép trong sách này.
31
But these are written that you may (come to) believe that Jesus is 31
Còn những điều đã được chép ở đây là để anh em tin rằng Đức
the Messiah, the Son of God, and that through this belief you may Giêsu là Đấng Kitô, Con Thiên Chúa, và để anh em tin mà được sự
have life in his name. sống nhờ danh Người.
Interesting Details Chi Tiết Hay
• This is the end of the Gospel of John. Chapter 21 following • Đoạn Phúc Âm này là kết thúc Phúc Âm Thánh Gioan. Chương
this is an appendix or epilogue. The last verse shows the 21 kế tiếp là phụ trương được thêm vào sau. Câu cuối trong bài
purpose of the gospel: that we can believe in Jesus and have tóm lược mục đích của cả cuốn Phúc Âm là chúng ta tin nơi Đức
life. Kitô mà được sự sống.
• The vocation of a patriarch or prophet (Moses, Gideon, • Ơn gọi của một giáo trưởng hoặc một ngôn sứ (Môsê, Gideon,
Jeremiah, Jesus' disciples) often has 5 stages. Here is the Jeramiah, môn đệ Đức Giêsu) thường trải qua 5 giai đoạn sau
pattern: đây:
1. INTRODUCTION: the setting is in a house with locked door; 1. Dẫn Nhập: một căn nhà khóa kín cửa;
2. CONFRONTATION (Jesus appeared), 2. Đối Diện: Đức Giêsu hiện ra,Phản Ứng (các môn đệ sửng
REACTION (disciples are shocked), and sốt) và Trấn An ("Bình an cho anh em");
REASSURANCE ("Peace be with you"); 3. Sứ Mạng: "Thầy sai anh em";
3. COMMISSION: "I send you"; 4. Chống Đối: như Thánh Tôma;
4. OBJECTION: by Thomas; 5. Trấn An: (Đức Giêsu hiện ra lần nữa) và Dấu Chỉ ("Hãy
5. REASSURANCE (Jesus appears again) and SIGN ("examine xem bàn tay Thầy").
my hands").
One Main Point Một Điểm Chính
3. Jesus returns in his glory, as he has promised. Some other promises Đức Kitô trở lại trong vinh quang như lời đã hứa. Ngài cũng kiện
are also fulfilled, such as joy (Jn 14:19; Jn 16:16-24) and peace (Jn toàn những lời hứa khác như mang lại niềm vui (Gioan 14:19,
14:27). 16:16-24) và sự bình an (Gioan 14:27).
Reflections Suy Niệm
1. What are the stages or stepping-stones in my following 1. Khi theo Chúa tôi đã trải qua những giai đoạn và bước tiến nào?
Christ? 2. Những gì hoặc ai ai đã giúp tôi tin nơi Đức Kitô và được sống?
2. What (or who) has helped me to believe in Jesus and have life? 3. Tôi có phải là một Phúc Âm sống để người khác tin vào Chúa
3. Can I be a living Gospel so that others can believe in Jesus and Giêsu mà được sống?
have life?