SlideShare a Scribd company logo
1 of 91
OVPM-OWHC-OCPM (Dünya Miras Şehirleri Organizasyonu) – Council of Europe –
                       Safranbolu Belediyesi

                 AVRASYA ULUSLAR ARASI TURİZM SEMİNERİ
      “AVRASYA DÜNYA MİRAS ŞEHİRLERİNDE KÜLTÜREL TURİZMİN GELİŞİMİ”




    ÇEŞM-İ CİHAN AMASRA’DA KÜLTÜREL
   TURİZM AMAÇLI KORUMA POLİTİKALARI

      CULTURAL TOURISM AIMED CONSERVATION
       POLICIES FOR “CESM-İ CİHAN AMASRA”

                            Mehmet TUNÇER

                    Doç. Dr., Şehir ve Bölge Yüksek Plancısı
                   Assoc. Prof. Dr. Urban and Regional Planner




                              10-11-12 Kasım 2005
                               SAFRANBOLU
Amasra Karadeniz kıyısında Bartın iline bağlı küçük, şirin bir
ilçedir. Yüzölçümü 118 km2 ve merkez nüfusu 6700 dür.



Location: Turkey, Karadeniz Sea shore. Bartın Province.
Area : 118 km2
Population: 6700
M.Ö 12.yy. da Fenike, 8.yy. da Mletos kolonisi, 306-288
yılları arasında Synoikisnos site devletinin başkenti,

Fenike; 12. Century B.C.
Miletos Colonnades; 8. Century B.C
Capital of Synoikisnos Site Country; Between 306-288
• Roma ve Bizans dönemlerinde (M.Ö 70 ve M.S 395-
  1460) Paflagonya eyaletinin merkezi,
• 1261 yılından sonra da Cenevizlerin yaşadığı topraklar,
• Hala o medeniyetlere ait çeşitli eser veya kalıntılara
  rastlamak mümkündür.


• Capital of Paflagonia in Roman and Byzantine Eras (70
  BC and 395-1460 AD)
• Under the Ceneviz rule after 1261 AD.
• There are many remains and ruins from ancient times.
Roma Dönemi – Roman Era
M.Ö 306 yılına kadar SESAMOS adıyla
anılmıştır. İlçeye adını veren Kraliçe
Amastris, döneminde Amasra’da görkemli
evler ve köşkler yapılmış “Babil Asma
Bahçeleri” nin bir örneği burada yaşatılmıştır.

The town was called SESAMOS untill 306
BC. Magnificent houses and kiosks had been
constructed during the rule of Queen
Amastris, whose name is given to the Town.
Kuşkayası yol anıtı
Kuskayasi road monument
Amasra 1803
Sormagir Kapısı - Gate
İçkale
Inner
Citadel
(1846)
Amasra (1940)
Amasra (2000)
Koruma Kararları
Conservation Decisions
• İLK KORUMA KARARI : 1976 yılında,
  GEEAYK tarafından alınmıştır.
• Kentin ve gelişme alanlarının büyük bir bölümü
  “II. Derece Arkeolojik ve Doğal Sit Alanı” ilan
  edilmiş,
• 14 anıtsal, 6 sivil mimarlık örneği yapı tescil
  edilmiştir.

• First conservation decision taken by the High
  Council of Monuments at 1976. Most of the
  urban settlements and developing areas were
  declared as II. Degree Archeological Site.
• 14 monumental and 6 vernacular building
  decided to be protect.
Boztepe
Kale
• Tarihsel doku içerisinde yeni yapılanma 3 kat ile
  sınırlanmış, I. ve II. Derece Arkeolojik ve Doğal
  Sit Alanları’ na yeni yapılanma yasağı
  getirilmiştir.

• New constructions restricted with 3 floor in
  historic sites, new constructions were forbidden at
  I, II degree archaeological sites,
Arkeolojik sit alanları
Archaeological site areas
• Ancak bu yasakların izlenmemesi ve yaptırım gücünün
  bulunmayışı, önerilerin plan haline getirilmesi
  sürecinin yavaş işlemesi yok etmeyi hızlandırmış,
  Kaleiçi ve Boztepe kesimlerindeki tarihi kentsel
  dokunun köhneleşmesi, sağlıksızlaşması ve
  düzlüklerdeki antik kalıntıların giderek tahribine yol
  açmıştır.

• The settlements were getting dilapidated, unhealthy at
  Inner Citadel and Boztepe, some of the archaeological
  remains destroyed because of:
• There were no strict Municipal control and
  monitoring,
• There were no financial and technical
  assistance given by the Ministry of Culture
  and Tourism,
• Time period for producing Conservation
  Plan was too long.
• 1976 tarihinde G.E.E.A.Yüksek Kurulu tarafından
  alınan koruma kararları, 1985 yılında Kültür
  Bakanlığı tarafından yeniden irdelenmiştir.

• 1976 dated Conservation Decisions were reviewed
  by Ministry of Culture in 1985.
• Bu karar sonucunda, 2. Derece Sit Alanı içerisinde
  yer alan bazı alanlar, 3. Derece Sit Alanı olarak
  değiştirilmiştir.
• Tekketepe Mevkii 1. Derece Arkeolojik Sit Alanı’
  ndan 3. Derece Arkeolojik ve Doğal Sit Alanı’ na
  alınmıştır.

• Some of the areas were changed from 2nd to 3rd
  Degree Archaeological Sites.
• Tekketepe area was changed from 1st to 3rd
  degree Archaeological Sites.
• Denetimli yeni yapılaşmaya izin verilmemesi,
  imar planı dışında kaçak ve denetimsiz yapıların
  oluşmasına, aynı zamanda bakımsızlık nedeniyle
  çöküntü bölgesi niteliğinin gelişmesine neden
  olmuştur.

• Without permittance of planned and controlled
  new constructions; uncontrolled, unplanned,
  squatter like and collapsed urban developments
  emerged.
• 1986 yılında alınan bir karar ile; bir yıl önce
  belirlenen sit alanları, Antik Liman ve Büyük
  Liman çevresindeki Koruma Bandı için Koruma
  Planı’ nın hazırlanarak Kurul’ a sunulması
  istenmiştir.

• A decison taken in 1986; “Conservation Plan”
  need to be prepared for Historical Site Areas,
  Antique and Great Harbour.
• Koruma Kurulu raportörlerinin hazırladıkları
  Rapor doğrultusunda 1990 Gün ve 1399 Sayılı
  Koruma Kurulu Kararı alınmıştır.



• An important decision: 1399 Numbered and 1990
  dated Conservation Council, according to the
  reporters of the Conservation Directorate.
• Yüksek Kurul’ un 1985 tarihinde tescillediği
  taşınmazların “Korunması Gerekli Taşınmaz
  Kültür Varlığı” olarak tescillerinin devamına ,



• The continuation of the same buildings which
  were taken under preservation at 1985 decison of
  High Conservation Council of Monuments,
• Bu çalışmada, 1985 yılında tescil edilen bazı
  korunması gerekli taşınmaz kültür varlıklarından
  bir kısmının (8 Adet Sur Duvar Kalıntısı)
  özgünlüğünü yitirmiş olduğu veya hatalı
  işaretleme nedeniyle yerinde bulunmadığı
  anlaşıldığından bu taşınmazların tescil kaydı
  kaldırılmış,

• But, some of the monumental buildings –like 8
  piece of city wall remains – have been removed
  from the inventory list,
• 35 adet (sur, duvar kalıntısı, konut, kale burcu vd)
  arkeolojik değer ile, sivil mimarlık örneklerinin
  tescil edilmesine karar verilmiştir.



• Also additionally 35 (city wall remains, houses,
  castle tower etc) archaeological and vernacular
  assets were registered.
• DOĞAL, ARKEOLOJİK ve KENTSEL SİT
  ALANLARI KORUMA PLANI (1986)



• NATURAL, ARCHAEOLOGICAL AND
  URBAN SITE CONSERVATION PLAN
  (1986)
• Boztepe ve Kaleiçi Mahallelerinin gerisinde kalan
  düzlükler için saptanmış bulunan arkeolojik sit
  alanları,
• Yöresel mimari özellikleri yansıtan Boztepe ve
  Kaleiçi Mahalleleri ile Antik Liman (Küçük
  Liman) ve Büyük Liman kesimi,
  için plan kararları getirilmiştir.

• Plan decisions for Archaelogical site areas,
• Areas reflects vernacular architecture; Boztepe
  and Inner Citadel quarters and Antique and Great
  Harbour,
Koruma Planı yapılan kesimler
  Conservation Plan Areas
• KÜLTÜREL TURİZM AMAÇLI
  KORUMA – GELİŞTİRME POLİTİKA
           ÖNERİLERİ


• POLICY PROPOSALS FOR CULTURAL
  TOURISM AIMED CONSERVATION &
             RENEWAL
• 1. ÇOK KATLI YOĞUN KENTLEŞMENİN
  ÖNLENMESİ:

• Amasra yarımada üzerinde aşırı yoğun yapılaşmış ve
  yapılaşmaktadır. Kentin eşsiz silueti ve zengin tarihi
  dokusu çok katlı yapılaşma baskısı altındadır.

• 1. TO PREVENT MULTI-STOREY, HIGH DENSE
  URBANISATION :

• Amasra high densely urbanized on a small peninsula and
  this trend is still continueing. The magnificent silhuette
  and historical urban structure are under pressure.
2.KORUMA PLANININ YENİLENMESİ VE KENTSEL
  TASARIM PROJELERİ İLE DESTEKLENMESİ:

• Koruma Planı güncelliğini yitirmiştir ve yer yer
  uygulanamamaktadır. Tarihi doku içinde çöküntü alanı
  niteliğindeki alanlar sağlıksız ve niteliksiz görünüm
  arzetmektedir.

2. REVISING CONSERVATION PLAN, TO SUPPORT
   WITH URBAN DESIGN PROJECTS :

• Conservation Plan has lost its actuallity and also not
  implementable in some places. Some parts of the historical
  site are unhealty, low quality detoriarated areas.
Bazı Özel Proje Alanları
Some Special Urban Project Areas
2.1. SUR DİBİ DÜZENLEMESİ (1999-2000):
• Sur dibinde gezinti yolu düzenlemesi 1999-2002 yılları
     arasında Kültür Bakanlığı, Döner Sermaye İşletmesi
     (DÖSİM) tarafından projelendirilmiş ve uygulanmıştır.
• Ancak Sur Duvarları’nın geri kalan kesimleri ve
     özellikle deniz ile doğrudan ilişkili Kuzey kesiminde
     herhangi bir düzenleme çalışması henüz yapılamamıştır.

2.1. CASTLE WALLS ARRANGEMENT (1999-2000)
• Project and implementation is made by Ministry Of
     Culture (DOSIM)
• However, at northern parts of the Castle Walls, there is
     yet to be any project and arrangement works yet.
2.2. BELEDİYE ÖNÜ DÜZENLEMESİ
• Amasra Belediyesi tarafından projelendirilmiş ve 2002-2003
  yıllarında uygulanmıştır.




2.2. MUNICIPALITY SQUARE ARRANGEMENT:
• Project and implementation made by Amasra Municipality at
  2002-2003.
2.3. ÇEKİCİLER SOKAK & SUR DİBİ
     DÜZENLEMELERİ
• Çekiciler Çarşısı’ nın kuzeyi ile Sur Duvarları arasında
     kalan düz alanlar, açık alan olarak (yeşil+pazarlama)
     düzenlenmelidir. Bu öngörünün büyük oranda son
     yıllarda gerçekleştirildiği söylenebilir.

2.3. ARRANGEMENTS OF CEKICILER STREET &
     CITY WALLS
• North part of “CEKICILER STREET” and between
     City Walls, need to be planned and arranged as green
     and open areas. Some part was planned and
     implemented by Amasra Municipality in between 2002-
     2003.
3. AÇIK VE YEŞİL ALANLARIN
    DÜZENLENMESİ
• Kaleiçi ve Boztepe’de bulunan ve kamu
    mülkiyetine geçmiş olan alanlar açık/yeşil
    alanlar olarak düzenlenmelidir.

3. LANDSCAPE PLANNING OF OPEN AND
    GREEN AREAS
• The public owned areas in the Inner Citadel and
    Boztepe, will be design and implement as
    open/green areas.
• Some of them has beautiful panaromic view.
4. SURLAR, GİRİŞ KAPILARI, BURÇLAR VE KEMERE’NİN
     ONARIMI:
•    Son yıllarda Kemere’ nin altı temizlenmiş, böylelikle Antik
     Limana deniz akımı sağlanmış ve burada oluşan kirlilik ve
     birikinti önlenmiştir. Fakat, anıtsal kapı ve surların onarılması,
     rutubet sorunlarının önlenmesi gereklidir. Ceneviz Armaları’nın
     bakım ve onarımı yapılmalıdır.

4. RESTORATION OF HISTORIC WALLS, GATES,
    TOWERS AND KEMERE BRIDGE :
•   Accumulation of sand and garbages under Kemere were
    cleaned and sea current were obtained to the Ancient Harbour.
    But, monumental gate and walls are needed to restore and
    prevent humudity problems.
•   Ceneviz Arms are also in need of restoration.
5. ANTİK LİMAN VE BÜYÜK LİMAN KIYI
   DÜZENLEMELERİNİN YAPILMASI:
• Özellikle Antik Liman ve Büyükliman kıyı
   düzenlemelerinin yetersiz olduğu, özellikle turizm
   mevsiminde araç ve yaya dolaşımının düzenlenmesi
   gerektiği, kıyılarda yer alan yeşil alanların bakımsız,
   düzensiz bulunduğu gözlenmiştir.

5. ARRANGEMENT OF ANTIQUE & GREAT
   HARBOUR SEA-SHORE :
• Arrangements of Antique and Great Harbour shores have
   been unsufficient, especially for tourism season it is
   esential to plan the area for cars and pedestrians. Also
   green areas requires landscapeplanning projects.
• Antik Liman ve Büyükliman (Yat Limanı Projesi)
  Kıyı düzenleme projelerinin tamamlanarak
  Koruma Kurulu Kararı alınması ve uygulamaya
  sokulması gereklidir.

• Antique and Great Harbour (Yatch Harbour
  Project) arrangement projects need to be finished
  and after decision of Conservation Council need
  to be implemented.
• Doğal değerler (orman, akarsu, su kaynağı, falez,
  kıyı, dağ vd..) saptanmalı ve bir pafta üzerine
  işlenmelidir. Bunlar turizm amaçlı kullanım için
  korunarak geliştirilebilir. Bunun için Amasradaki
  deniz-balık-kültür turizminin çeşitlendirilmesi
  gerekir.

• Natural assests (forests, rivers, water sources,
  shores, mountains, cliffs etc) need to be fixed.
•   Doğa turizmi, sürdürülebilir turizm olguları araştırılmalı, potansiyeller
    belirlenmelidir. Doğa yürüyüşü, dağcılık, atlı spor, yamaç paraşütü,
    çim kayağı, yayla turizmi, dalgıçlık vb turizm türleri Amasra”nın kısa
    olan deniz sezonunu uzatacak önlemlerdir ve giderek daha çok turist
    çekebilir. Bunun için bir “TURİZM MASTER PLANI”
    hazırlanmalıdır. Eko-Turizm ağırlıklı planlama çalışmaları Çevre ve
    Orman Bakanlığı ile Kültür ve Turizm Bakanlığı işbirliği ile
    hazırlanmalıdır.
Kültürel Turizm Potansiyelleri
Potantials of Cultural Tourism
DOĞAL ÇEVRE
NATURAL ENVIRONMENT
ÇAKRAZ & BOZKÖY
GÜZELCEHİSAR &
  KURUCAŞİLE
ULUYAYLA
ROMAN BAZİLİKA

ROMAN BASILICA
İLKÇAĞ TİYATROSU

ANTIQUE THEATRE
KİLİSE / MANASTIR

CHURCH & MONASTER
KUŞKAYASI YOL ANITI
KUSKAYASI ROAD MONUMENT
MAĞARALAR - CAVES
Gastronomi – Folklor
Amasra sunu

More Related Content

More from Mehmet Tuncer

Yayla evi̇ mi̇mari̇si̇ ve yaylalarin sorunlari
Yayla evi̇ mi̇mari̇si̇ ve yaylalarin sorunlariYayla evi̇ mi̇mari̇si̇ ve yaylalarin sorunlari
Yayla evi̇ mi̇mari̇si̇ ve yaylalarin sorunlariMehmet Tuncer
 
Kiyi kentleri̇nde tasarim ve planlama
Kiyi kentleri̇nde tasarim ve planlamaKiyi kentleri̇nde tasarim ve planlama
Kiyi kentleri̇nde tasarim ve planlamaMehmet Tuncer
 
Archaeological, historical and cultural protection (2)
Archaeological, historical and cultural protection (2)Archaeological, historical and cultural protection (2)
Archaeological, historical and cultural protection (2)Mehmet Tuncer
 
Bergama sempozyumu 2011_sunu_son
Bergama sempozyumu 2011_sunu_sonBergama sempozyumu 2011_sunu_son
Bergama sempozyumu 2011_sunu_sonMehmet Tuncer
 
Ankara has lost its valleys, orchards,
Ankara has lost its valleys, orchards,Ankara has lost its valleys, orchards,
Ankara has lost its valleys, orchards,Mehmet Tuncer
 
Ankara (angora) tarihi kent merkezi
Ankara (angora) tarihi kent merkeziAnkara (angora) tarihi kent merkezi
Ankara (angora) tarihi kent merkeziMehmet Tuncer
 

More from Mehmet Tuncer (6)

Yayla evi̇ mi̇mari̇si̇ ve yaylalarin sorunlari
Yayla evi̇ mi̇mari̇si̇ ve yaylalarin sorunlariYayla evi̇ mi̇mari̇si̇ ve yaylalarin sorunlari
Yayla evi̇ mi̇mari̇si̇ ve yaylalarin sorunlari
 
Kiyi kentleri̇nde tasarim ve planlama
Kiyi kentleri̇nde tasarim ve planlamaKiyi kentleri̇nde tasarim ve planlama
Kiyi kentleri̇nde tasarim ve planlama
 
Archaeological, historical and cultural protection (2)
Archaeological, historical and cultural protection (2)Archaeological, historical and cultural protection (2)
Archaeological, historical and cultural protection (2)
 
Bergama sempozyumu 2011_sunu_son
Bergama sempozyumu 2011_sunu_sonBergama sempozyumu 2011_sunu_son
Bergama sempozyumu 2011_sunu_son
 
Ankara has lost its valleys, orchards,
Ankara has lost its valleys, orchards,Ankara has lost its valleys, orchards,
Ankara has lost its valleys, orchards,
 
Ankara (angora) tarihi kent merkezi
Ankara (angora) tarihi kent merkeziAnkara (angora) tarihi kent merkezi
Ankara (angora) tarihi kent merkezi
 

Amasra sunu

  • 1. OVPM-OWHC-OCPM (Dünya Miras Şehirleri Organizasyonu) – Council of Europe – Safranbolu Belediyesi AVRASYA ULUSLAR ARASI TURİZM SEMİNERİ “AVRASYA DÜNYA MİRAS ŞEHİRLERİNDE KÜLTÜREL TURİZMİN GELİŞİMİ” ÇEŞM-İ CİHAN AMASRA’DA KÜLTÜREL TURİZM AMAÇLI KORUMA POLİTİKALARI CULTURAL TOURISM AIMED CONSERVATION POLICIES FOR “CESM-İ CİHAN AMASRA” Mehmet TUNÇER Doç. Dr., Şehir ve Bölge Yüksek Plancısı Assoc. Prof. Dr. Urban and Regional Planner 10-11-12 Kasım 2005 SAFRANBOLU
  • 2. Amasra Karadeniz kıyısında Bartın iline bağlı küçük, şirin bir ilçedir. Yüzölçümü 118 km2 ve merkez nüfusu 6700 dür. Location: Turkey, Karadeniz Sea shore. Bartın Province. Area : 118 km2 Population: 6700
  • 3.
  • 4. M.Ö 12.yy. da Fenike, 8.yy. da Mletos kolonisi, 306-288 yılları arasında Synoikisnos site devletinin başkenti, Fenike; 12. Century B.C. Miletos Colonnades; 8. Century B.C Capital of Synoikisnos Site Country; Between 306-288
  • 5. • Roma ve Bizans dönemlerinde (M.Ö 70 ve M.S 395- 1460) Paflagonya eyaletinin merkezi, • 1261 yılından sonra da Cenevizlerin yaşadığı topraklar, • Hala o medeniyetlere ait çeşitli eser veya kalıntılara rastlamak mümkündür. • Capital of Paflagonia in Roman and Byzantine Eras (70 BC and 395-1460 AD) • Under the Ceneviz rule after 1261 AD. • There are many remains and ruins from ancient times.
  • 6. Roma Dönemi – Roman Era
  • 7. M.Ö 306 yılına kadar SESAMOS adıyla anılmıştır. İlçeye adını veren Kraliçe Amastris, döneminde Amasra’da görkemli evler ve köşkler yapılmış “Babil Asma Bahçeleri” nin bir örneği burada yaşatılmıştır. The town was called SESAMOS untill 306 BC. Magnificent houses and kiosks had been constructed during the rule of Queen Amastris, whose name is given to the Town.
  • 12.
  • 16. • İLK KORUMA KARARI : 1976 yılında, GEEAYK tarafından alınmıştır. • Kentin ve gelişme alanlarının büyük bir bölümü “II. Derece Arkeolojik ve Doğal Sit Alanı” ilan edilmiş, • 14 anıtsal, 6 sivil mimarlık örneği yapı tescil edilmiştir. • First conservation decision taken by the High Council of Monuments at 1976. Most of the urban settlements and developing areas were declared as II. Degree Archeological Site. • 14 monumental and 6 vernacular building decided to be protect.
  • 17.
  • 19. Kale
  • 20.
  • 21. • Tarihsel doku içerisinde yeni yapılanma 3 kat ile sınırlanmış, I. ve II. Derece Arkeolojik ve Doğal Sit Alanları’ na yeni yapılanma yasağı getirilmiştir. • New constructions restricted with 3 floor in historic sites, new constructions were forbidden at I, II degree archaeological sites,
  • 23. • Ancak bu yasakların izlenmemesi ve yaptırım gücünün bulunmayışı, önerilerin plan haline getirilmesi sürecinin yavaş işlemesi yok etmeyi hızlandırmış, Kaleiçi ve Boztepe kesimlerindeki tarihi kentsel dokunun köhneleşmesi, sağlıksızlaşması ve düzlüklerdeki antik kalıntıların giderek tahribine yol açmıştır. • The settlements were getting dilapidated, unhealthy at Inner Citadel and Boztepe, some of the archaeological remains destroyed because of:
  • 24. • There were no strict Municipal control and monitoring, • There were no financial and technical assistance given by the Ministry of Culture and Tourism, • Time period for producing Conservation Plan was too long.
  • 25. • 1976 tarihinde G.E.E.A.Yüksek Kurulu tarafından alınan koruma kararları, 1985 yılında Kültür Bakanlığı tarafından yeniden irdelenmiştir. • 1976 dated Conservation Decisions were reviewed by Ministry of Culture in 1985.
  • 26. • Bu karar sonucunda, 2. Derece Sit Alanı içerisinde yer alan bazı alanlar, 3. Derece Sit Alanı olarak değiştirilmiştir. • Tekketepe Mevkii 1. Derece Arkeolojik Sit Alanı’ ndan 3. Derece Arkeolojik ve Doğal Sit Alanı’ na alınmıştır. • Some of the areas were changed from 2nd to 3rd Degree Archaeological Sites. • Tekketepe area was changed from 1st to 3rd degree Archaeological Sites.
  • 27. • Denetimli yeni yapılaşmaya izin verilmemesi, imar planı dışında kaçak ve denetimsiz yapıların oluşmasına, aynı zamanda bakımsızlık nedeniyle çöküntü bölgesi niteliğinin gelişmesine neden olmuştur. • Without permittance of planned and controlled new constructions; uncontrolled, unplanned, squatter like and collapsed urban developments emerged.
  • 28. • 1986 yılında alınan bir karar ile; bir yıl önce belirlenen sit alanları, Antik Liman ve Büyük Liman çevresindeki Koruma Bandı için Koruma Planı’ nın hazırlanarak Kurul’ a sunulması istenmiştir. • A decison taken in 1986; “Conservation Plan” need to be prepared for Historical Site Areas, Antique and Great Harbour.
  • 29. • Koruma Kurulu raportörlerinin hazırladıkları Rapor doğrultusunda 1990 Gün ve 1399 Sayılı Koruma Kurulu Kararı alınmıştır. • An important decision: 1399 Numbered and 1990 dated Conservation Council, according to the reporters of the Conservation Directorate.
  • 30. • Yüksek Kurul’ un 1985 tarihinde tescillediği taşınmazların “Korunması Gerekli Taşınmaz Kültür Varlığı” olarak tescillerinin devamına , • The continuation of the same buildings which were taken under preservation at 1985 decison of High Conservation Council of Monuments,
  • 31. • Bu çalışmada, 1985 yılında tescil edilen bazı korunması gerekli taşınmaz kültür varlıklarından bir kısmının (8 Adet Sur Duvar Kalıntısı) özgünlüğünü yitirmiş olduğu veya hatalı işaretleme nedeniyle yerinde bulunmadığı anlaşıldığından bu taşınmazların tescil kaydı kaldırılmış, • But, some of the monumental buildings –like 8 piece of city wall remains – have been removed from the inventory list,
  • 32.
  • 33.
  • 34. • 35 adet (sur, duvar kalıntısı, konut, kale burcu vd) arkeolojik değer ile, sivil mimarlık örneklerinin tescil edilmesine karar verilmiştir. • Also additionally 35 (city wall remains, houses, castle tower etc) archaeological and vernacular assets were registered.
  • 35. • DOĞAL, ARKEOLOJİK ve KENTSEL SİT ALANLARI KORUMA PLANI (1986) • NATURAL, ARCHAEOLOGICAL AND URBAN SITE CONSERVATION PLAN (1986)
  • 36. • Boztepe ve Kaleiçi Mahallelerinin gerisinde kalan düzlükler için saptanmış bulunan arkeolojik sit alanları, • Yöresel mimari özellikleri yansıtan Boztepe ve Kaleiçi Mahalleleri ile Antik Liman (Küçük Liman) ve Büyük Liman kesimi, için plan kararları getirilmiştir. • Plan decisions for Archaelogical site areas, • Areas reflects vernacular architecture; Boztepe and Inner Citadel quarters and Antique and Great Harbour,
  • 37. Koruma Planı yapılan kesimler Conservation Plan Areas
  • 38. • KÜLTÜREL TURİZM AMAÇLI KORUMA – GELİŞTİRME POLİTİKA ÖNERİLERİ • POLICY PROPOSALS FOR CULTURAL TOURISM AIMED CONSERVATION & RENEWAL
  • 39. • 1. ÇOK KATLI YOĞUN KENTLEŞMENİN ÖNLENMESİ: • Amasra yarımada üzerinde aşırı yoğun yapılaşmış ve yapılaşmaktadır. Kentin eşsiz silueti ve zengin tarihi dokusu çok katlı yapılaşma baskısı altındadır. • 1. TO PREVENT MULTI-STOREY, HIGH DENSE URBANISATION : • Amasra high densely urbanized on a small peninsula and this trend is still continueing. The magnificent silhuette and historical urban structure are under pressure.
  • 40.
  • 41.
  • 42.
  • 43. 2.KORUMA PLANININ YENİLENMESİ VE KENTSEL TASARIM PROJELERİ İLE DESTEKLENMESİ: • Koruma Planı güncelliğini yitirmiştir ve yer yer uygulanamamaktadır. Tarihi doku içinde çöküntü alanı niteliğindeki alanlar sağlıksız ve niteliksiz görünüm arzetmektedir. 2. REVISING CONSERVATION PLAN, TO SUPPORT WITH URBAN DESIGN PROJECTS : • Conservation Plan has lost its actuallity and also not implementable in some places. Some parts of the historical site are unhealty, low quality detoriarated areas.
  • 44. Bazı Özel Proje Alanları Some Special Urban Project Areas
  • 45. 2.1. SUR DİBİ DÜZENLEMESİ (1999-2000): • Sur dibinde gezinti yolu düzenlemesi 1999-2002 yılları arasında Kültür Bakanlığı, Döner Sermaye İşletmesi (DÖSİM) tarafından projelendirilmiş ve uygulanmıştır. • Ancak Sur Duvarları’nın geri kalan kesimleri ve özellikle deniz ile doğrudan ilişkili Kuzey kesiminde herhangi bir düzenleme çalışması henüz yapılamamıştır. 2.1. CASTLE WALLS ARRANGEMENT (1999-2000) • Project and implementation is made by Ministry Of Culture (DOSIM) • However, at northern parts of the Castle Walls, there is yet to be any project and arrangement works yet.
  • 46.
  • 47.
  • 48.
  • 49. 2.2. BELEDİYE ÖNÜ DÜZENLEMESİ • Amasra Belediyesi tarafından projelendirilmiş ve 2002-2003 yıllarında uygulanmıştır. 2.2. MUNICIPALITY SQUARE ARRANGEMENT: • Project and implementation made by Amasra Municipality at 2002-2003.
  • 50.
  • 51.
  • 52.
  • 53. 2.3. ÇEKİCİLER SOKAK & SUR DİBİ DÜZENLEMELERİ • Çekiciler Çarşısı’ nın kuzeyi ile Sur Duvarları arasında kalan düz alanlar, açık alan olarak (yeşil+pazarlama) düzenlenmelidir. Bu öngörünün büyük oranda son yıllarda gerçekleştirildiği söylenebilir. 2.3. ARRANGEMENTS OF CEKICILER STREET & CITY WALLS • North part of “CEKICILER STREET” and between City Walls, need to be planned and arranged as green and open areas. Some part was planned and implemented by Amasra Municipality in between 2002- 2003.
  • 54.
  • 55.
  • 56.
  • 57.
  • 58.
  • 59. 3. AÇIK VE YEŞİL ALANLARIN DÜZENLENMESİ • Kaleiçi ve Boztepe’de bulunan ve kamu mülkiyetine geçmiş olan alanlar açık/yeşil alanlar olarak düzenlenmelidir. 3. LANDSCAPE PLANNING OF OPEN AND GREEN AREAS • The public owned areas in the Inner Citadel and Boztepe, will be design and implement as open/green areas. • Some of them has beautiful panaromic view.
  • 60.
  • 61.
  • 62.
  • 63. 4. SURLAR, GİRİŞ KAPILARI, BURÇLAR VE KEMERE’NİN ONARIMI: • Son yıllarda Kemere’ nin altı temizlenmiş, böylelikle Antik Limana deniz akımı sağlanmış ve burada oluşan kirlilik ve birikinti önlenmiştir. Fakat, anıtsal kapı ve surların onarılması, rutubet sorunlarının önlenmesi gereklidir. Ceneviz Armaları’nın bakım ve onarımı yapılmalıdır. 4. RESTORATION OF HISTORIC WALLS, GATES, TOWERS AND KEMERE BRIDGE : • Accumulation of sand and garbages under Kemere were cleaned and sea current were obtained to the Ancient Harbour. But, monumental gate and walls are needed to restore and prevent humudity problems. • Ceneviz Arms are also in need of restoration.
  • 64.
  • 65.
  • 66.
  • 67. 5. ANTİK LİMAN VE BÜYÜK LİMAN KIYI DÜZENLEMELERİNİN YAPILMASI: • Özellikle Antik Liman ve Büyükliman kıyı düzenlemelerinin yetersiz olduğu, özellikle turizm mevsiminde araç ve yaya dolaşımının düzenlenmesi gerektiği, kıyılarda yer alan yeşil alanların bakımsız, düzensiz bulunduğu gözlenmiştir. 5. ARRANGEMENT OF ANTIQUE & GREAT HARBOUR SEA-SHORE : • Arrangements of Antique and Great Harbour shores have been unsufficient, especially for tourism season it is esential to plan the area for cars and pedestrians. Also green areas requires landscapeplanning projects.
  • 68. • Antik Liman ve Büyükliman (Yat Limanı Projesi) Kıyı düzenleme projelerinin tamamlanarak Koruma Kurulu Kararı alınması ve uygulamaya sokulması gereklidir. • Antique and Great Harbour (Yatch Harbour Project) arrangement projects need to be finished and after decision of Conservation Council need to be implemented.
  • 69.
  • 70.
  • 71.
  • 72.
  • 73. • Doğal değerler (orman, akarsu, su kaynağı, falez, kıyı, dağ vd..) saptanmalı ve bir pafta üzerine işlenmelidir. Bunlar turizm amaçlı kullanım için korunarak geliştirilebilir. Bunun için Amasradaki deniz-balık-kültür turizminin çeşitlendirilmesi gerekir. • Natural assests (forests, rivers, water sources, shores, mountains, cliffs etc) need to be fixed.
  • 74. Doğa turizmi, sürdürülebilir turizm olguları araştırılmalı, potansiyeller belirlenmelidir. Doğa yürüyüşü, dağcılık, atlı spor, yamaç paraşütü, çim kayağı, yayla turizmi, dalgıçlık vb turizm türleri Amasra”nın kısa olan deniz sezonunu uzatacak önlemlerdir ve giderek daha çok turist çekebilir. Bunun için bir “TURİZM MASTER PLANI” hazırlanmalıdır. Eko-Turizm ağırlıklı planlama çalışmaları Çevre ve Orman Bakanlığı ile Kültür ve Turizm Bakanlığı işbirliği ile hazırlanmalıdır.
  • 77.
  • 78.
  • 80. GÜZELCEHİSAR & KURUCAŞİLE
  • 83.
  • 84.
  • 85.