SlideShare a Scribd company logo
1 of 2
TRANSLATION AGREEMENT
1. AGREEMENT made by and between
Ching-Chen Mao, Associate Professor, Department of Library and Information Science
Fu Jen Catholic University, Taiwan, (hereinafter "Mao"),
and
Dr. Thomas Pflüger (hereinafter “Author”) of
Baden-Württemberg State Ministry of Science, Research and the Arts,
on this date 8th Dec, 2008.
WHEREAS author is the sole and exclusive owner of the rights which are the subject of this
agreement; and
WHEREAS Mao desires to obtain the rights to translate and publish the Chinese edition,
hereinafter "Translation" of the article entitled
The Legal Protection of Open Access: The Position of the Standing Conference of the Ministers of
Education and Cultural Affairs of the Länder in the Federal Republic of Germany (article title),
published in “Open Access – Opportunities and challenges – A handbook” by the European
Commission and the German Commission for UNESCO, 2008, translated from the original German
edition published by the German Commission for UNESCO, hereinafter "the Work."
NOW THEREFORE it is mutually agreed as follows:
The Author hereby grants to Mao the right to translate the Work into the Simplified and Traditional
Chinese and to publish and distribute of such Translation in volume form and also in digital format,
including but not limited to e-book and online database.
2. OBLIGATION TO TRANSLATE.
Mao agrees to translate the underlying text accurately, without omissions, additions or other
changes except as necessary to produce a translated work that is idiomatic and faithful to the
underlying work in spirit and content. Mao shall not be held responsible for loss or consequential
damages resulting from the exploitation of the translated work.
3. ROYALTIES
Mao agrees to translate the work on pro bono bases for the benefit of Chinese online virtual
community and all interested parties in Chinese scholarly fora. As for Mao and the Author there are
no royalties to be settled as Translation is done for the benefit of promoting and sustaining open-
access movement in the spirit promoted by open-access ideals.
4. COPYRIGHT OWNERSHIP, PROTECTION, AND NOTICES
All copyrights in the Work shall be and shall remain owned by the Author, subject only to the rights
granted to Mao herein. The Translator acknowledges that retained rights in the translation may be
exercised only in conjunction with the author's exercise of corresponding rights in the underlying
work.
5. This agreement shall be construed and interpreted according to the Taiwan Copyright Act 7/2007
harmonized with Directive 2001/29/EC
________________________________________(Author signature)

More Related Content

What's hot (11)

OA58
OA58OA58
OA58
 
OA58-2
OA58-2OA58-2
OA58-2
 
OA24
OA24OA24
OA24
 
OA20
OA20OA20
OA20
 
OA97
OA97OA97
OA97
 
OA86
OA86OA86
OA86
 
OA97-2
OA97-2OA97-2
OA97-2
 
OA84
OA84OA84
OA84
 
OA116
OA116OA116
OA116
 
OA39
OA39OA39
OA39
 
OA82
OA82OA82
OA82
 

Viewers also liked

圖書資訊學期刊
圖書資訊學期刊圖書資訊學期刊
圖書資訊學期刊maolins
 
圖書館的書
圖書館的書圖書館的書
圖書館的書maolins
 
教育訓練參加情況
教育訓練參加情況教育訓練參加情況
教育訓練參加情況maolins
 
其他服務
其他服務其他服務
其他服務maolins
 
英國公共圖書館服務標準 - 2008年4月第三版
英國公共圖書館服務標準 - 2008年4月第三版英國公共圖書館服務標準 - 2008年4月第三版
英國公共圖書館服務標準 - 2008年4月第三版maolins
 
自由軟體與圖書館經營管理
自由軟體與圖書館經營管理自由軟體與圖書館經營管理
自由軟體與圖書館經營管理maolins
 
圖書館與開放近用
圖書館與開放近用圖書館與開放近用
圖書館與開放近用maolins
 
Osha update macc 2015
Osha update macc 2015Osha update macc 2015
Osha update macc 2015plumberguy8
 
人文科學的開放近用
人文科學的開放近用人文科學的開放近用
人文科學的開放近用maolins
 
ZUMBA LESSEN
ZUMBA LESSENZUMBA LESSEN
ZUMBA LESSENseziyamac
 
Le marché aux oignons à Berne, Suisse
Le marché aux oignons à Berne, SuisseLe marché aux oignons à Berne, Suisse
Le marché aux oignons à Berne, SuisseFrescatiStory
 
Colina crucilor, Lituania
Colina crucilor, LituaniaColina crucilor, Lituania
Colina crucilor, LituaniaFrescatiStory
 

Viewers also liked (19)

圖書資訊學期刊
圖書資訊學期刊圖書資訊學期刊
圖書資訊學期刊
 
OA62
OA62OA62
OA62
 
OA46
OA46OA46
OA46
 
OA124
OA124OA124
OA124
 
圖書館的書
圖書館的書圖書館的書
圖書館的書
 
Clase 3
Clase 3Clase 3
Clase 3
 
教育訓練參加情況
教育訓練參加情況教育訓練參加情況
教育訓練參加情況
 
其他服務
其他服務其他服務
其他服務
 
英國公共圖書館服務標準 - 2008年4月第三版
英國公共圖書館服務標準 - 2008年4月第三版英國公共圖書館服務標準 - 2008年4月第三版
英國公共圖書館服務標準 - 2008年4月第三版
 
自由軟體與圖書館經營管理
自由軟體與圖書館經營管理自由軟體與圖書館經營管理
自由軟體與圖書館經營管理
 
圖書館與開放近用
圖書館與開放近用圖書館與開放近用
圖書館與開放近用
 
Osha update macc 2015
Osha update macc 2015Osha update macc 2015
Osha update macc 2015
 
t100
t100t100
t100
 
Excercise Star
Excercise StarExcercise Star
Excercise Star
 
人文科學的開放近用
人文科學的開放近用人文科學的開放近用
人文科學的開放近用
 
ZUMBA LESSEN
ZUMBA LESSENZUMBA LESSEN
ZUMBA LESSEN
 
OA111
OA111OA111
OA111
 
Le marché aux oignons à Berne, Suisse
Le marché aux oignons à Berne, SuisseLe marché aux oignons à Berne, Suisse
Le marché aux oignons à Berne, Suisse
 
Colina crucilor, Lituania
Colina crucilor, LituaniaColina crucilor, Lituania
Colina crucilor, Lituania
 

Similar to Translation Agreement for Open Access Article

Similar to Translation Agreement for Open Access Article (20)

OA101副本
OA101副本OA101副本
OA101副本
 
OA24
OA24OA24
OA24
 
OA20
OA20OA20
OA20
 
OA11
OA11OA11
OA11
 
OA86
OA86OA86
OA86
 
OA68
OA68OA68
OA68
 
OA68
OA68OA68
OA68
 
OA69
OA69OA69
OA69
 
OA54-2
OA54-2OA54-2
OA54-2
 
OA54-2
OA54-2OA54-2
OA54-2
 
OA76
OA76OA76
OA76
 
OA76
OA76OA76
OA76
 
OA54
OA54OA54
OA54
 
OA88-5
OA88-5OA88-5
OA88-5
 
OA103副本
OA103副本OA103副本
OA103副本
 
OA103
OA103OA103
OA103
 
OA88-3
OA88-3OA88-3
OA88-3
 
OA88-3
OA88-3OA88-3
OA88-3
 
OA116
OA116OA116
OA116
 
OA80
OA80OA80
OA80
 

More from maolins

公共版權參考資源利用
公共版權參考資源利用公共版權參考資源利用
公共版權參考資源利用maolins
 
20101216
2010121620101216
20101216maolins
 
20101119
2010111920101119
20101119maolins
 
沙巴自助行
沙巴自助行沙巴自助行
沙巴自助行maolins
 
數位權利管理(DRM)的社會風險
數位權利管理(DRM)的社會風險數位權利管理(DRM)的社會風險
數位權利管理(DRM)的社會風險maolins
 
高級中學圖書館採用自由軟體的策略
高級中學圖書館採用自由軟體的策略高級中學圖書館採用自由軟體的策略
高級中學圖書館採用自由軟體的策略maolins
 
學校圖書館宣言
學校圖書館宣言學校圖書館宣言
學校圖書館宣言maolins
 
聯合目錄
聯合目錄聯合目錄
聯合目錄maolins
 
Google 選項
Google 選項Google 選項
Google 選項maolins
 
Starting 輔仁大學圖書館服務隊
Starting 輔仁大學圖書館服務隊Starting 輔仁大學圖書館服務隊
Starting 輔仁大學圖書館服務隊maolins
 
開放近用 - 簡史
開放近用 - 簡史開放近用 - 簡史
開放近用 - 簡史maolins
 
落菌在ntl
落菌在ntl落菌在ntl
落菌在ntlmaolins
 
搜尋排行榜
搜尋排行榜搜尋排行榜
搜尋排行榜maolins
 
Open Access - to be read
Open Access - to be readOpen Access - to be read
Open Access - to be readmaolins
 
2008僑校服務新聞稿
2008僑校服務新聞稿2008僑校服務新聞稿
2008僑校服務新聞稿maolins
 
Koha 導論
Koha 導論Koha 導論
Koha 導論maolins
 

More from maolins (20)

公共版權參考資源利用
公共版權參考資源利用公共版權參考資源利用
公共版權參考資源利用
 
20101216
2010121620101216
20101216
 
20101119
2010111920101119
20101119
 
沙巴自助行
沙巴自助行沙巴自助行
沙巴自助行
 
數位權利管理(DRM)的社會風險
數位權利管理(DRM)的社會風險數位權利管理(DRM)的社會風險
數位權利管理(DRM)的社會風險
 
高級中學圖書館採用自由軟體的策略
高級中學圖書館採用自由軟體的策略高級中學圖書館採用自由軟體的策略
高級中學圖書館採用自由軟體的策略
 
OA88-6
OA88-6OA88-6
OA88-6
 
學校圖書館宣言
學校圖書館宣言學校圖書館宣言
學校圖書館宣言
 
聯合目錄
聯合目錄聯合目錄
聯合目錄
 
Google 選項
Google 選項Google 選項
Google 選項
 
Starting 輔仁大學圖書館服務隊
Starting 輔仁大學圖書館服務隊Starting 輔仁大學圖書館服務隊
Starting 輔仁大學圖書館服務隊
 
開放近用 - 簡史
開放近用 - 簡史開放近用 - 簡史
開放近用 - 簡史
 
落菌在ntl
落菌在ntl落菌在ntl
落菌在ntl
 
搜尋排行榜
搜尋排行榜搜尋排行榜
搜尋排行榜
 
80s
80s80s
80s
 
Open Access - to be read
Open Access - to be readOpen Access - to be read
Open Access - to be read
 
緒論
緒論緒論
緒論
 
2008僑校服務新聞稿
2008僑校服務新聞稿2008僑校服務新聞稿
2008僑校服務新聞稿
 
Koha 導論
Koha 導論Koha 導論
Koha 導論
 
選項
選項選項
選項
 

Translation Agreement for Open Access Article

  • 1. TRANSLATION AGREEMENT 1. AGREEMENT made by and between Ching-Chen Mao, Associate Professor, Department of Library and Information Science Fu Jen Catholic University, Taiwan, (hereinafter "Mao"), and Dr. Thomas Pflüger (hereinafter “Author”) of Baden-Württemberg State Ministry of Science, Research and the Arts, on this date 8th Dec, 2008. WHEREAS author is the sole and exclusive owner of the rights which are the subject of this agreement; and WHEREAS Mao desires to obtain the rights to translate and publish the Chinese edition, hereinafter "Translation" of the article entitled The Legal Protection of Open Access: The Position of the Standing Conference of the Ministers of Education and Cultural Affairs of the Länder in the Federal Republic of Germany (article title), published in “Open Access – Opportunities and challenges – A handbook” by the European Commission and the German Commission for UNESCO, 2008, translated from the original German edition published by the German Commission for UNESCO, hereinafter "the Work." NOW THEREFORE it is mutually agreed as follows: The Author hereby grants to Mao the right to translate the Work into the Simplified and Traditional Chinese and to publish and distribute of such Translation in volume form and also in digital format, including but not limited to e-book and online database. 2. OBLIGATION TO TRANSLATE. Mao agrees to translate the underlying text accurately, without omissions, additions or other changes except as necessary to produce a translated work that is idiomatic and faithful to the underlying work in spirit and content. Mao shall not be held responsible for loss or consequential damages resulting from the exploitation of the translated work. 3. ROYALTIES Mao agrees to translate the work on pro bono bases for the benefit of Chinese online virtual community and all interested parties in Chinese scholarly fora. As for Mao and the Author there are
  • 2. no royalties to be settled as Translation is done for the benefit of promoting and sustaining open- access movement in the spirit promoted by open-access ideals. 4. COPYRIGHT OWNERSHIP, PROTECTION, AND NOTICES All copyrights in the Work shall be and shall remain owned by the Author, subject only to the rights granted to Mao herein. The Translator acknowledges that retained rights in the translation may be exercised only in conjunction with the author's exercise of corresponding rights in the underlying work. 5. This agreement shall be construed and interpreted according to the Taiwan Copyright Act 7/2007 harmonized with Directive 2001/29/EC ________________________________________(Author signature)