Submit Search
Upload
Comunicación verbal y no verbal
•
Download as PPT, PDF
•
1 like
•
175 views
G
geradidierjulio
Follow
Comunicación verbal y no verbal
Read less
Read more
Education
Report
Share
Report
Share
1 of 18
Download now
Recommended
Komunikasi keperawatan transkultural
Komunikasi keperawatan transkultural
sapakademik
Presentación 3
Presentación 3
5896mauricio
Plano2 razões enize
Plano2 razões enize
Ziinha
Cinética química
Cinética química
Adriely Negrine Azevedo
teste
teste
Mario Nunes
Ficha de Inscrição PAGF
Ficha de Inscrição PAGF
Guilherme Graeff
Electricidad kaory(1)
Electricidad kaory(1)
karithobatioja
Presentacion aula virtual.
Presentacion aula virtual.
ASTERISCO_K
Recommended
Komunikasi keperawatan transkultural
Komunikasi keperawatan transkultural
sapakademik
Presentación 3
Presentación 3
5896mauricio
Plano2 razões enize
Plano2 razões enize
Ziinha
Cinética química
Cinética química
Adriely Negrine Azevedo
teste
teste
Mario Nunes
Ficha de Inscrição PAGF
Ficha de Inscrição PAGF
Guilherme Graeff
Electricidad kaory(1)
Electricidad kaory(1)
karithobatioja
Presentacion aula virtual.
Presentacion aula virtual.
ASTERISCO_K
20120907
20120907
Norberto Gallo
Comparison of human and soil candida tropicalis isolates
Comparison of human and soil candida tropicalis isolates
Ana Sanchez
K5
K5
youaremyworld
Trabalho de ingles grupo 1
Trabalho de ingles grupo 1
csvp
Moochic 慕奇网
Moochic 慕奇网
limehead
RECURSOS EDUCACIONAIS ABERTOS
RECURSOS EDUCACIONAIS ABERTOS
dani_cb
Fcteweb1etapa4enizepinheiro
Fcteweb1etapa4enizepinheiro
Ziinha
Herramientas de web 2
Herramientas de web 2
AlvaroFernandoGonzalezV
Credideal apresentação
Credideal apresentação
Josué Fernando
Bruno
Bruno
saraaaa97
Porta folio eliza 2014
Porta folio eliza 2014
puerto-nare-la-sierra
PELUQUERIA NINA
PELUQUERIA NINA
estefaniaacos123
Empresarios
Empresarios
sobreruedasclasicas
Aula virtual uniminuto correo institucional uniminuto
Aula virtual uniminuto correo institucional uniminuto
cherreranar
Federica Cascia Vizify Bio !
Federica Cascia Vizify Bio !
FEDERICA CASCIA
Características e impacto de las redes sociales en
Características e impacto de las redes sociales en
miguel_javier
Productores y difusores de información científica
Productores y difusores de información científica
mesperanzagm1
Blog
Blog
Karenlsilvasilva
Conteneurs convention
Conteneurs convention
Rabah HELAL
Hacia una-pedagogia-dialogante
Hacia una-pedagogia-dialogante
myriammalpica
Transport en pontée en droit anglais
Transport en pontée en droit anglais
Rabah HELAL
Origenyevolucindelcastellano 110409185102-phpapp01
Origenyevolucindelcastellano 110409185102-phpapp01
momaha
More Related Content
Viewers also liked
20120907
20120907
Norberto Gallo
Comparison of human and soil candida tropicalis isolates
Comparison of human and soil candida tropicalis isolates
Ana Sanchez
K5
K5
youaremyworld
Trabalho de ingles grupo 1
Trabalho de ingles grupo 1
csvp
Moochic 慕奇网
Moochic 慕奇网
limehead
RECURSOS EDUCACIONAIS ABERTOS
RECURSOS EDUCACIONAIS ABERTOS
dani_cb
Fcteweb1etapa4enizepinheiro
Fcteweb1etapa4enizepinheiro
Ziinha
Herramientas de web 2
Herramientas de web 2
AlvaroFernandoGonzalezV
Credideal apresentação
Credideal apresentação
Josué Fernando
Bruno
Bruno
saraaaa97
Porta folio eliza 2014
Porta folio eliza 2014
puerto-nare-la-sierra
PELUQUERIA NINA
PELUQUERIA NINA
estefaniaacos123
Empresarios
Empresarios
sobreruedasclasicas
Aula virtual uniminuto correo institucional uniminuto
Aula virtual uniminuto correo institucional uniminuto
cherreranar
Federica Cascia Vizify Bio !
Federica Cascia Vizify Bio !
FEDERICA CASCIA
Características e impacto de las redes sociales en
Características e impacto de las redes sociales en
miguel_javier
Productores y difusores de información científica
Productores y difusores de información científica
mesperanzagm1
Blog
Blog
Karenlsilvasilva
Viewers also liked
(18)
20120907
20120907
Comparison of human and soil candida tropicalis isolates
Comparison of human and soil candida tropicalis isolates
K5
K5
Trabalho de ingles grupo 1
Trabalho de ingles grupo 1
Moochic 慕奇网
Moochic 慕奇网
RECURSOS EDUCACIONAIS ABERTOS
RECURSOS EDUCACIONAIS ABERTOS
Fcteweb1etapa4enizepinheiro
Fcteweb1etapa4enizepinheiro
Herramientas de web 2
Herramientas de web 2
Credideal apresentação
Credideal apresentação
Bruno
Bruno
Porta folio eliza 2014
Porta folio eliza 2014
PELUQUERIA NINA
PELUQUERIA NINA
Empresarios
Empresarios
Aula virtual uniminuto correo institucional uniminuto
Aula virtual uniminuto correo institucional uniminuto
Federica Cascia Vizify Bio !
Federica Cascia Vizify Bio !
Características e impacto de las redes sociales en
Características e impacto de las redes sociales en
Productores y difusores de información científica
Productores y difusores de información científica
Blog
Blog
Similar to Comunicación verbal y no verbal
Conteneurs convention
Conteneurs convention
Rabah HELAL
Hacia una-pedagogia-dialogante
Hacia una-pedagogia-dialogante
myriammalpica
Transport en pontée en droit anglais
Transport en pontée en droit anglais
Rabah HELAL
Origenyevolucindelcastellano 110409185102-phpapp01
Origenyevolucindelcastellano 110409185102-phpapp01
momaha
22 Methodology of problem solving
22 Methodology of problem solving
maznabili
Agences maritimes
Agences maritimes
Rabah HELAL
Planeacion y estrategia
Planeacion y estrategia
MayteApAl
Escalas no-comparativas
Escalas no-comparativas
Manuel Diaz
Comercio y medio ambiente
Comercio y medio ambiente
wilradel
Resumen procesos 9 temas
Resumen procesos 9 temas
Caar Gauna Burgos
La celula
La celula
mjimenac
Lenguaje
Lenguaje
eaeapp
La salvacion parte_2
La salvacion parte_2
Tito Ortega
3 criteres inspection p s c
3 criteres inspection p s c
Rabah HELAL
Titas bab1
Titas bab1
Aqilah Khabir
Titas bab2
Titas bab2
Aqilah Khabir
Affrettement espace
Affrettement espace
Rabah HELAL
Dermatitis del panal Lesiones Dermatologicas
Dermatitis del panal Lesiones Dermatologicas
Dr Renato Soares de Melo
Psicologia del delincuente
Psicologia del delincuente
Roy Medina Cruz
Clase dra.portunato Generalidades pie dbt
Clase dra.portunato Generalidades pie dbt
Clinica de Heridas Htal Ramos Mejia
Similar to Comunicación verbal y no verbal
(20)
Conteneurs convention
Conteneurs convention
Hacia una-pedagogia-dialogante
Hacia una-pedagogia-dialogante
Transport en pontée en droit anglais
Transport en pontée en droit anglais
Origenyevolucindelcastellano 110409185102-phpapp01
Origenyevolucindelcastellano 110409185102-phpapp01
22 Methodology of problem solving
22 Methodology of problem solving
Agences maritimes
Agences maritimes
Planeacion y estrategia
Planeacion y estrategia
Escalas no-comparativas
Escalas no-comparativas
Comercio y medio ambiente
Comercio y medio ambiente
Resumen procesos 9 temas
Resumen procesos 9 temas
La celula
La celula
Lenguaje
Lenguaje
La salvacion parte_2
La salvacion parte_2
3 criteres inspection p s c
3 criteres inspection p s c
Titas bab1
Titas bab1
Titas bab2
Titas bab2
Affrettement espace
Affrettement espace
Dermatitis del panal Lesiones Dermatologicas
Dermatitis del panal Lesiones Dermatologicas
Psicologia del delincuente
Psicologia del delincuente
Clase dra.portunato Generalidades pie dbt
Clase dra.portunato Generalidades pie dbt
Recently uploaded
Tekoäly opetuksessa, opettajien kevätpäivä 26.4.24
Tekoäly opetuksessa, opettajien kevätpäivä 26.4.24
Matleena Laakso
Tekoäly ja opinto-ohjaus, webinaari 26.4.24
Tekoäly ja opinto-ohjaus, webinaari 26.4.24
Matleena Laakso
Tekoälyä koulunkäynninohjaajille. Jyty 27.4.24
Tekoälyä koulunkäynninohjaajille. Jyty 27.4.24
Matleena Laakso
Valkohäntäpeura (Odocoileus virginianus).pptx
Valkohäntäpeura (Odocoileus virginianus).pptx
purmonen8
Tekoäly ja oppiminen. Airut-hanke 23.4.24
Tekoäly ja oppiminen. Airut-hanke 23.4.24
Matleena Laakso
Koulutuksen palkat ja kustannukset sekä koulutuksen ansiot
Koulutuksen palkat ja kustannukset sekä koulutuksen ansiot
Sivistysala Sivista - Finnish Education Employers
Tekoäly opetuksessa. Seinäjoen lyseo 24.4.24
Tekoäly opetuksessa. Seinäjoen lyseo 24.4.24
Matleena Laakso
Opettaja ja tekoäly. Pedaiiltapäivä 25.4.24
Opettaja ja tekoäly. Pedaiiltapäivä 25.4.24
Matleena Laakso
Recently uploaded
(8)
Tekoäly opetuksessa, opettajien kevätpäivä 26.4.24
Tekoäly opetuksessa, opettajien kevätpäivä 26.4.24
Tekoäly ja opinto-ohjaus, webinaari 26.4.24
Tekoäly ja opinto-ohjaus, webinaari 26.4.24
Tekoälyä koulunkäynninohjaajille. Jyty 27.4.24
Tekoälyä koulunkäynninohjaajille. Jyty 27.4.24
Valkohäntäpeura (Odocoileus virginianus).pptx
Valkohäntäpeura (Odocoileus virginianus).pptx
Tekoäly ja oppiminen. Airut-hanke 23.4.24
Tekoäly ja oppiminen. Airut-hanke 23.4.24
Koulutuksen palkat ja kustannukset sekä koulutuksen ansiot
Koulutuksen palkat ja kustannukset sekä koulutuksen ansiot
Tekoäly opetuksessa. Seinäjoen lyseo 24.4.24
Tekoäly opetuksessa. Seinäjoen lyseo 24.4.24
Opettaja ja tekoäly. Pedaiiltapäivä 25.4.24
Opettaja ja tekoäly. Pedaiiltapäivä 25.4.24
Comunicación verbal y no verbal
1.
Comunicación Verbal y
No verbal DDrr.. DDaavviidd SSiillllss
2.
Gestos OOkkaayy!!
VViiccttoorriiaa oo ppaazz IInnddiiccaannddoo ccoonn eell ddeeddoo TTeennggoo ssuu nnaarriizz AAppuunnttaannddoo ccoonn eell ppiiee
3.
¿Qué nota primero
de otra persona? SSuu ccaarraa?? SSuu ppeelloo?? SSuu rrooppaa?? SSuuss ppeeccuulliiaarriiddaaddeess?? PPrroobbaabblleemmeennttee ssuu lleenngguuaajjee nnoo eess ssuu pprriimmeerraa oobbsseerrvvaacciióónn..
4.
Lenguaje = comunicación
verbal, sistemático, y simbólico. EEssttuuddiioo ddee ssoonniiddooss eess ffoonnoollooggííaa FFoonneemmooss ssoonn ssoonniiddooss ddiissttiinnttooss.. IInnggllééss ttiieennee 4455,, iiddiioommaass PPoolliinneessiiooss <<2200 QQuuiicchhuuaa yy QQuueecchhuuaa ((aa,, ii,, uu)) GGrraammááttiiccaa MMoorrffoollooggííaa –– oorrggaanniizzaacciióónn ddee ffoonneemmooss SSiinnttaaxxiiss –– ccoommbbiinnaacciióónn ddee ppaallaabbrraass DDiissccuurrssoo –– ccoommbbiinnaarr oorraacciioonneess ppaarraa ffoorrmmaarr ppáárraaffooss
5.
Aprender el Idioma
AA llooss 55 aaññooss uunn nniiññoo hhaa ddoommiinnaaddoo llaa ggrraammááttiiccaa NNoo hhaayy iiddiioommaa pprriimmiittiivvoo,, ttooddooss hhaacceenn lloo qquuee sseeaa nneecceessaarriiaa TTooddoo nniiññoo eemmppiieeccee eell pprroocceessoo ddee aapprreennddeerr aa llaa mmiissmmaa eeddaadd TTooddoo nniiññoo aapprreennddee aall mmiissmmoo rriittmmoo.. LLaa fflluueenncciiaa ssee iimmppiiddee ppoorr llooss hháábbiittooss iinnccoorrrreeccttooss aapprreennddiiddooss.. EEss ddiiffíícciill aapprreennddeerr oottrroo iiddiioommaa aanntteess ddee aapprreennddeerr eell ssuuyyoo..
6.
¿Quién es Roy
G. Biv?
7.
Culturas tienen espectros
distintos IInnggllééss –– RRoojjoo,, aannaarraannjjaaddoo,, aammaarriilllloo,, vveerrddee,, aazzuull,, íínnddiiggoo,, vviioolleettaa SShhoonnaa –– cciippss uukkaa,, cciitteemmaa,, cciicceennaa,, cciippss uukkaa BBaassssaa –– hhuuii,, zzîîzzaa
8.
Tenemos distintas clasificaciones
NNiieevvee LLlluuvviiaa AArrrroozz CCaarrrrooss LLiibbrrooss UUSSAA 11 XX?? 11 XX?? XX?? IInnuuiitt 66 11 11 11 11 HHaannuunnoooo 11 11 9922 11 11
9.
Comunicación No Verbal
p Cualquier prroocceessoo ppoorr lloo ccuuaall ssee eennvviiaa uunn mmeennssaajjee ppoorr eell uussoo ddee llooss sseennttiiddooss ssiinn uuttiilliizzaarr lleenngguuaajjee vveerrbbaall.. GGeessttooss –– mmaannooss,, oojjooss,, ssuuddaannddoo KKiinnééssiiccaa –– bbaaiillee,, nneerrvviioossoo,, lleennttoo PPrrooxxéémmiiccaa –– eessppaacciioo,, dduurraacciióónn ((aasscceennssoorr))
10.
Comunicación No Verbal
““Comunicación no verbal es un código eellaabboorraaddoo qquuee ssee eessccrriittoo ppoorr ttooddaass ppaarrtteess,, ccoonnoocciiddoo ppoorr nnaaddiiee,, yy eenntteennddiiddoo ppoorr ttooddooss..”” ––EEddwwaarrdd SSaappiirr LLaa iimmppoorrttaannccííaa ddee ccoommuunniiccaacciióónn nnoo vveerrbbaall :: CCoommuunniiccaacciióónn NNoo vveerrbbaall eess ttooddooss llooss ttiippooss ddee ccoommuunniiccaacciióónn qquuee ooccuurrrree ssiinn eell uussoo ddee ppaallaabbrraass MMeehhrraabbiiaann && FFeerrrriiss yy MMeehhrraabbiiaann && WWiieenneerr hhaann hheecchhoo uunn aannáálliissiiss ddee eenntteennddiimmiieennttoo ccoommuunniiccaaddoo ppoorr mmeeddiioo ddee llaa ccaarraa oo llaa vvoozz:: EExxpprreessiioonneess ddee llaa ccaarraa:: 5555%% PPaarraalleenngguuaajjee ((mmaanneerraa ddee hhaabbllaarr//ttoonnoo ddee vvoozz)):: 3388%% VVeerrbbaall ((LLaass ppaallaabbrraass eenn ssii mmiissmmaass)):: 77%% OOttrraa iinnvveessiittggaacciióónn iimmpplliiccaa qquuee llaa ccaannttiiddaadd ddeell mmeennssaajjee ccoommuunniiccaaddoo ppoorr llaass vviiaass nnoo vveerrbbaalleess eess 22//33..
11.
Comunicación No Verbal
La importancía de comunicación nnoo vveerrbbaall :: 55 rraazzoonneess:: CCoommuunniiccaacciióónn nnoo vveerrbbaall ssee eennccuueennttrraa ppoorr ttooddaass ppaarrtteess CCoommuunniiccaacciióónn nnoo vveerrbbaall eess lloo qquuee ooccuurrrree pprriimmeerroo CCoommuunniiccaacciióónn nnoo vveerrbbaall eess eell ttiippoo mmaass ccoonnffiiaabbllee CCoommuunniiccaacciióónn nnoo vveerrbbaall ppuueeddee ffaallllaarr ccuuaannddoo nnoo hhaayyaa nniinnggúúnn ttiippoo ddee ccoommuunniiccaacciióónn vveerrbbaall ccoommoo ppaallaabbrraass CCoommuunniiccaacciióónn nnoo vveerrbbaall eess mmuuyy iimmppoorrttaannttee eenn ccoonntteexxttoo iinntteerrccuullttuurraalleess CCoommuunniiccaacciióónn nnoo vveerrbbaall ppuueeddee:: CCoonnttrraaddeecciirr mmeennssaajjeess ddee ccoommuunniiccaacciióónn vveerrbbaall CCoommpplleemmeennttaarr mmeennssaajjeess ddee ccoommuunniiccaacciióónn vveerrbbaall SSuussttiittuuiirr mmeennssaajjeess ddee ccoommuunniiccaacciióónn vveerrbbaall
12.
Comunicación No Verbal
Tipos de ccoommuunniiccaacciióónn nnoo vveerrbbaall:: MMoovviimmiieennttoo ddeell CCuueerrppoo:: CCuuaattrroo ttiippooss pprriimmaarriiooss :: 11.. SSíímmbboollooss-- mmoovviimmiieennttoo ddeell ccuueerrppoo qquuee ssee uussaann ppaarraa ttrraannssmmiittiirr uunn mmeennssaajjee ((ggeessttooss ddee llaa mmaannoo)) 22.. IIlluussttrraaddoorreess-- UUnn ttiippoo ddee ccoommuunnccaacciióónn kkiinnééssiiccaa qquuee aaccoommppaaññaa lloo qquuee ssee ddiiccee 33.. RReegguullaaddoorreess-- ccoommppoorrttaammiieennttoo kkiinnééssiiccoo qquuee ccoonnttrroollaa ttuurrnnooss eenn eell hhaabbllaarr yy oottrrooss aassppeeccttooss ddee ccoommuunniiccaacciióónn ((mmiirraaddaa)) 44..MMuueessttrraass ddee EEmmoocciióónn-- ccoommppoorrttaammiieennttoo kkiinnééssiiccoo qquuee rreevveellaa ssuuss eemmoocciioonneess ((ssoonnrriissaa))
13.
Comunicación No Verbal
Tipos ddee ccoommuunniiccaacciióónn nnoo vveerrbbaall EEssppaacciioo:: PPrrooxxéémmiiccaa eess llaa ccoommuunniiccaacciióónn nnoo vveerrbbaall qquuee iinnvvoolluuccrraa eell eessppaacciioo TTiieemmppoo:: CCrroonnéémmiiccaa eess llaa mmaanneerraa eenn llaa ccuuaall eell ttiieemmppoo aaffeeccttaa llaa ccoommuunniiccaacciióónn OOrrggaanniizzaacciióónn ddee ttiieemmppoo:: • TTiieemmppoo ttééccnniiccoo-- eell ddeessaarrrroolllloo sscciieennttííffiiccoo ddeell rreelloojj aattóómmiiccoo ((nnaannoosseegguunnddooss)) • TTiieemmppoo ffoorrmmaall-- eell pprroocceessoo ddee sseeppaarraarr llaass uunniiddaaddeess ddeell ttiieemmppoo ccoommoo ddiiaass,, sseemmaannaass,, yy mmeesseess,, eettcc.. • TTiieemmppoo iinnffoorrmmaall-- eell eenntteennddiimmiieennttoo aaddeennttrroo ddee uunnaa ccuullttuurraa ppaarraa uussaarr eell ttiieemmppoo ccoonn ccoonncceeppttooss ddee aapprrooxxiimmaacciióónn TTooccaarr:: llaa ccoommuunniiccaacciióónn nnoo vveerrbbaall uussaannddoo eell ttooccaarr
14.
Comunicación No Verbal
TTiippooss ddee ccoommuunniiccaacciióónn nnoo vveerrbbaall LLaa vvoozz:: PPaarraalleenngguuaajjee eess llaa ccoommuunniiccaacciióónn vvooccaall ffuueerraa ddeell ccoonntteenniiddoo vveerrbbaall AArrttiiffaaccttoo:: RRooppaa,, aanniillllooss,, ppoosseessiioonneess,, ssíímmbboollooss AAppaarriieenncciiaa FFííssiiccaa:: PPrreeffeerreenncciiaass ccuullttuurraalleess ddeetteerrmmiinnaann llooss eelleemmeennttooss ddee llaa aappaarriieenncciiaa qquuee ssee ccoonnssiiddeerraann aattrraaccttiivvooss
15.
Los 12 sístemas
para comunicarse VVeerrbbaall –– ppaallaabbrraass EEssccrriittoo –– ssíímmbboollooss qquuee rreepprreesseennttaann eell lleenngguuaajjee NNúúmmeerrooss –– nnuummeerroollooggííaa IIlluussttrraacciioonneess –– rreepprreesseennttaacciioonneess ddee 22 ddiimmeennssiioonneess AArrttiiffaaccttooss –– rreepprreesseennttaacciioonneess ddee 33 ddiimmeennssiioonneess AAuuddiioo –– eell uussoo ddee ssoonniiddooss nnoo vveerrbbaalleess yy llaa ssiilleenncciiaa KKiinnééssiiccaa –– mmoovviimmiieennttooss ddeell ccuueerrppoo,, eexxpprreessiioonneess ddee llaa ccaarraa,, yy llaa ppoossttuurraa ÓÓppttiiccoo –– eell uussoo ddee llaa lluuzz yy llooss ccoolloorreess TTááccttiill –– eell uussoo ddee llooss sseennttiiddooss ddee ttooccaarr yy sseennttiirr EEssppaacciiaall –– uuttiilliizzaacciióónn ddeell eessppaacciioo TTeemmppoorraall –– uuttiilliizzaacciióónn ddeell ttiieemmppoo OOllffaattoo –– eell uussoo ddee oolloorr yy ssaabboorr
16.
“Comportemiento verbal y
no verbal constituye lo que es la interacción social.”
17.
Traducción LLaa
ttrraadduucccciióónn nnoo eess uunnaa mmeerraa ssuussttiittuucciióónn ddee ppaallaabbrraass uunnaa ppoorr uunnaa.. ““TTrraadduuccttoorreess nneecceessiittaann vveerr eell mmuunnddoo ppoorr llooss oojjooss ddee llooss hhaabbllaanntteess ddeell iiddiioommaa qquuee ttrraadduuzzccaann..”” TTrraadduuccttoorreess ddeebbeenn eevviittaarr llaass ttrraammppaass ddee ttaannttoo uunnaa ttrraadduucccciióónn lliitteerraall ccoommoo uunnaa ttrraadduucccciióónn ddeemmaassiiaaddoo iinnffoorrmmaall..
18.
La mejor traducción
de la Biblia LLaa eexxaaccttiittuudd ccoonn llaa ccuuaall llaa ccuullttuurraa ppuueeddee eenntteennddeerr eell mmeennssaajjee LLaa ffaacciilliiddaadd ccoonn llaa ccuuaall llaa ccuullttuurraa ppuueeddee eenntteennddeerr eell mmeennssaajjee LLaa ppaarrttiicciippaacciióónn qquuee llaa ppeerrssoonnaa eexxppeerriimmeennttaa ccoommoo rreessuullttaaddoo ddee ooiirr eell mmeennssaajjee.. ““NNuunnccaa jjaammááss ssaabbííaa qquuee DDiiooss hhaabbllaa mmii iiddiioommaa..””
Download now