SlideShare a Scribd company logo
1 of 18
Comunicación 
Verbal y No verbal 
DDrr.. DDaavviidd SSiillllss
Gestos 
 OOkkaayy!! 
 VViiccttoorriiaa oo ppaazz 
 IInnddiiccaannddoo ccoonn eell ddeeddoo 
 TTeennggoo ssuu nnaarriizz 
 AAppuunnttaannddoo ccoonn eell ppiiee
¿Qué nota primero de otra 
persona? 
 SSuu ccaarraa?? 
 SSuu ppeelloo?? 
 SSuu rrooppaa?? 
 SSuuss ppeeccuulliiaarriiddaaddeess?? 
 PPrroobbaabblleemmeennttee ssuu 
lleenngguuaajjee nnoo eess ssuu 
pprriimmeerraa 
oobbsseerrvvaacciióónn..
Lenguaje = comunicación 
verbal, sistemático, y 
simbólico.  EEssttuuddiioo ddee ssoonniiddooss eess ffoonnoollooggííaa 
 FFoonneemmooss ssoonn ssoonniiddooss ddiissttiinnttooss.. 
 IInnggllééss ttiieennee 4455,, iiddiioommaass PPoolliinneessiiooss <<2200 
 QQuuiicchhuuaa yy QQuueecchhuuaa ((aa,, ii,, uu)) 
 GGrraammááttiiccaa 
MMoorrffoollooggííaa –– oorrggaanniizzaacciióónn ddee ffoonneemmooss 
 SSiinnttaaxxiiss –– ccoommbbiinnaacciióónn ddee ppaallaabbrraass 
 DDiissccuurrssoo –– ccoommbbiinnaarr oorraacciioonneess ppaarraa ffoorrmmaarr 
ppáárraaffooss
Aprender el Idioma 
 AA llooss 55 aaññooss uunn nniiññoo hhaa ddoommiinnaaddoo llaa 
ggrraammááttiiccaa 
 NNoo hhaayy iiddiioommaa pprriimmiittiivvoo,, ttooddooss hhaacceenn lloo qquuee 
sseeaa nneecceessaarriiaa 
 TTooddoo nniiññoo eemmppiieeccee eell pprroocceessoo ddee aapprreennddeerr aa 
llaa mmiissmmaa eeddaadd 
 TTooddoo nniiññoo aapprreennddee aall mmiissmmoo rriittmmoo.. 
 LLaa fflluueenncciiaa ssee iimmppiiddee ppoorr llooss hháábbiittooss 
iinnccoorrrreeccttooss aapprreennddiiddooss.. EEss ddiiffíícciill aapprreennddeerr 
oottrroo iiddiioommaa aanntteess ddee aapprreennddeerr eell ssuuyyoo..
¿Quién es Roy G. Biv?
Culturas tienen 
espectros distintos 
 IInnggllééss –– RRoojjoo,, aannaarraannjjaaddoo,, aammaarriilllloo,, 
vveerrddee,, aazzuull,, íínnddiiggoo,, vviioolleettaa 
 SShhoonnaa –– cciippss uukkaa,, cciitteemmaa,, cciicceennaa,, cciippss 
uukkaa 
 BBaassssaa –– hhuuii,, zzîîzzaa
Tenemos distintas 
clasificaciones 
NNiieevvee LLlluuvviiaa AArrrroozz CCaarrrrooss LLiibbrrooss 
UUSSAA 11 XX?? 11 XX?? XX?? 
IInnuuiitt 66 11 11 11 11 
HHaannuunnoooo 11 11 9922 11 11
Comunicación No Verbal 
 p Cualquier prroocceessoo ppoorr lloo ccuuaall ssee eennvviiaa 
uunn mmeennssaajjee ppoorr eell uussoo ddee llooss sseennttiiddooss 
ssiinn uuttiilliizzaarr lleenngguuaajjee vveerrbbaall.. 
 GGeessttooss –– mmaannooss,, oojjooss,, ssuuddaannddoo 
 KKiinnééssiiccaa –– bbaaiillee,, nneerrvviioossoo,, lleennttoo 
 PPrrooxxéémmiiccaa –– eessppaacciioo,, dduurraacciióónn 
((aasscceennssoorr))
Comunicación No Verbal 
““Comunicación no verbal es un código eellaabboorraaddoo qquuee ssee 
eessccrriittoo ppoorr ttooddaass ppaarrtteess,, ccoonnoocciiddoo ppoorr nnaaddiiee,, yy eenntteennddiiddoo 
ppoorr ttooddooss..”” ––EEddwwaarrdd SSaappiirr 
 LLaa iimmppoorrttaannccííaa ddee ccoommuunniiccaacciióónn nnoo vveerrbbaall :: 
 CCoommuunniiccaacciióónn NNoo vveerrbbaall eess ttooddooss llooss ttiippooss ddee 
ccoommuunniiccaacciióónn qquuee ooccuurrrree ssiinn eell uussoo ddee ppaallaabbrraass 
 MMeehhrraabbiiaann && FFeerrrriiss yy MMeehhrraabbiiaann && WWiieenneerr hhaann hheecchhoo uunn 
aannáálliissiiss ddee eenntteennddiimmiieennttoo ccoommuunniiccaaddoo ppoorr mmeeddiioo 
ddee llaa ccaarraa oo llaa vvoozz:: 
 EExxpprreessiioonneess ddee llaa ccaarraa:: 5555%% 
 PPaarraalleenngguuaajjee ((mmaanneerraa ddee hhaabbllaarr//ttoonnoo ddee vvoozz)):: 
3388%% 
 VVeerrbbaall ((LLaass ppaallaabbrraass eenn ssii mmiissmmaass)):: 77%% 
 OOttrraa iinnvveessiittggaacciióónn iimmpplliiccaa qquuee llaa ccaannttiiddaadd ddeell mmeennssaajjee 
ccoommuunniiccaaddoo ppoorr llaass vviiaass nnoo vveerrbbaalleess eess 22//33..
Comunicación No Verbal 
 La importancía de comunicación nnoo vveerrbbaall :: 55 
rraazzoonneess:: 
 CCoommuunniiccaacciióónn nnoo vveerrbbaall ssee eennccuueennttrraa ppoorr ttooddaass 
ppaarrtteess 
 CCoommuunniiccaacciióónn nnoo vveerrbbaall eess lloo qquuee ooccuurrrree pprriimmeerroo 
 CCoommuunniiccaacciióónn nnoo vveerrbbaall eess eell ttiippoo mmaass ccoonnffiiaabbllee 
 CCoommuunniiccaacciióónn nnoo vveerrbbaall ppuueeddee ffaallllaarr ccuuaannddoo nnoo 
hhaayyaa 
nniinnggúúnn ttiippoo ddee ccoommuunniiccaacciióónn vveerrbbaall ccoommoo ppaallaabbrraass 
 CCoommuunniiccaacciióónn nnoo vveerrbbaall eess mmuuyy iimmppoorrttaannttee eenn 
ccoonntteexxttoo iinntteerrccuullttuurraalleess 
 CCoommuunniiccaacciióónn nnoo vveerrbbaall ppuueeddee:: 
 CCoonnttrraaddeecciirr mmeennssaajjeess ddee ccoommuunniiccaacciióónn vveerrbbaall 
 CCoommpplleemmeennttaarr mmeennssaajjeess ddee ccoommuunniiccaacciióónn vveerrbbaall 
 SSuussttiittuuiirr mmeennssaajjeess ddee ccoommuunniiccaacciióónn vveerrbbaall
Comunicación No Verbal 
Tipos de ccoommuunniiccaacciióónn nnoo vveerrbbaall:: 
 MMoovviimmiieennttoo ddeell CCuueerrppoo:: 
 CCuuaattrroo ttiippooss pprriimmaarriiooss :: 
11.. SSíímmbboollooss-- mmoovviimmiieennttoo ddeell ccuueerrppoo qquuee ssee 
uussaann ppaarraa ttrraannssmmiittiirr uunn mmeennssaajjee ((ggeessttooss 
ddee llaa mmaannoo)) 
22.. IIlluussttrraaddoorreess-- UUnn ttiippoo ddee ccoommuunnccaacciióónn 
kkiinnééssiiccaa qquuee aaccoommppaaññaa lloo qquuee ssee ddiiccee 
33.. RReegguullaaddoorreess-- ccoommppoorrttaammiieennttoo kkiinnééssiiccoo 
qquuee ccoonnttrroollaa ttuurrnnooss eenn eell hhaabbllaarr yy oottrrooss 
aassppeeccttooss ddee ccoommuunniiccaacciióónn ((mmiirraaddaa)) 
44..MMuueessttrraass ddee EEmmoocciióónn-- ccoommppoorrttaammiieennttoo 
kkiinnééssiiccoo qquuee rreevveellaa ssuuss eemmoocciioonneess 
((ssoonnrriissaa))
Comunicación No Verbal 
Tipos ddee ccoommuunniiccaacciióónn nnoo vveerrbbaall 
 EEssppaacciioo:: PPrrooxxéémmiiccaa eess llaa ccoommuunniiccaacciióónn nnoo 
vveerrbbaall qquuee iinnvvoolluuccrraa eell eessppaacciioo 
 TTiieemmppoo:: 
 CCrroonnéémmiiccaa eess llaa mmaanneerraa eenn llaa ccuuaall eell ttiieemmppoo 
aaffeeccttaa llaa ccoommuunniiccaacciióónn 
 OOrrggaanniizzaacciióónn ddee ttiieemmppoo:: 
• TTiieemmppoo ttééccnniiccoo-- eell ddeessaarrrroolllloo sscciieennttííffiiccoo ddeell rreelloojj 
aattóómmiiccoo ((nnaannoosseegguunnddooss)) 
• TTiieemmppoo ffoorrmmaall-- eell pprroocceessoo ddee sseeppaarraarr llaass 
uunniiddaaddeess ddeell ttiieemmppoo ccoommoo ddiiaass,, sseemmaannaass,, yy 
mmeesseess,, eettcc.. 
• TTiieemmppoo iinnffoorrmmaall-- eell eenntteennddiimmiieennttoo aaddeennttrroo ddee 
uunnaa ccuullttuurraa ppaarraa uussaarr eell ttiieemmppoo ccoonn ccoonncceeppttooss 
ddee aapprrooxxiimmaacciióónn 
 TTooccaarr:: llaa ccoommuunniiccaacciióónn nnoo vveerrbbaall uussaannddoo eell ttooccaarr
Comunicación No Verbal 
TTiippooss ddee ccoommuunniiccaacciióónn nnoo vveerrbbaall 
 LLaa vvoozz:: PPaarraalleenngguuaajjee eess llaa 
ccoommuunniiccaacciióónn vvooccaall ffuueerraa ddeell ccoonntteenniiddoo 
vveerrbbaall 
 AArrttiiffaaccttoo:: RRooppaa,, aanniillllooss,, ppoosseessiioonneess,, 
ssíímmbboollooss 
 AAppaarriieenncciiaa FFííssiiccaa:: PPrreeffeerreenncciiaass 
ccuullttuurraalleess ddeetteerrmmiinnaann llooss eelleemmeennttooss ddee 
llaa aappaarriieenncciiaa qquuee ssee ccoonnssiiddeerraann 
aattrraaccttiivvooss
Los 12 sístemas para 
comunicarse 
 VVeerrbbaall –– ppaallaabbrraass 
 EEssccrriittoo –– ssíímmbboollooss qquuee 
rreepprreesseennttaann eell lleenngguuaajjee 
 NNúúmmeerrooss –– nnuummeerroollooggííaa 
 IIlluussttrraacciioonneess –– 
rreepprreesseennttaacciioonneess ddee 22 
ddiimmeennssiioonneess 
 AArrttiiffaaccttooss –– 
rreepprreesseennttaacciioonneess ddee 33 
ddiimmeennssiioonneess 
 AAuuddiioo –– eell uussoo ddee 
ssoonniiddooss nnoo vveerrbbaalleess yy llaa 
ssiilleenncciiaa 
 KKiinnééssiiccaa –– mmoovviimmiieennttooss 
ddeell ccuueerrppoo,, eexxpprreessiioonneess 
ddee llaa ccaarraa,, yy llaa ppoossttuurraa 
 ÓÓppttiiccoo –– eell uussoo ddee llaa lluuzz 
yy llooss ccoolloorreess 
 TTááccttiill –– eell uussoo ddee llooss 
sseennttiiddooss ddee ttooccaarr yy 
sseennttiirr 
 EEssppaacciiaall –– uuttiilliizzaacciióónn 
ddeell eessppaacciioo 
 TTeemmppoorraall –– uuttiilliizzaacciióónn 
ddeell ttiieemmppoo 
 OOllffaattoo –– eell uussoo ddee oolloorr yy 
ssaabboorr
“Comportemiento 
verbal y no verbal 
constituye lo que 
es la interacción 
social.”
Traducción 
 LLaa ttrraadduucccciióónn nnoo eess uunnaa mmeerraa 
ssuussttiittuucciióónn ddee ppaallaabbrraass uunnaa ppoorr uunnaa.. 
 ““TTrraadduuccttoorreess nneecceessiittaann vveerr eell mmuunnddoo 
ppoorr llooss oojjooss ddee llooss hhaabbllaanntteess ddeell iiddiioommaa 
qquuee ttrraadduuzzccaann..”” 
 TTrraadduuccttoorreess ddeebbeenn eevviittaarr llaass ttrraammppaass 
ddee ttaannttoo uunnaa ttrraadduucccciióónn lliitteerraall ccoommoo 
uunnaa ttrraadduucccciióónn ddeemmaassiiaaddoo iinnffoorrmmaall..
La mejor traducción de la 
Biblia 
 LLaa eexxaaccttiittuudd ccoonn llaa ccuuaall llaa ccuullttuurraa 
ppuueeddee eenntteennddeerr eell mmeennssaajjee 
 LLaa ffaacciilliiddaadd ccoonn llaa ccuuaall llaa ccuullttuurraa ppuueeddee 
eenntteennddeerr eell mmeennssaajjee 
 LLaa ppaarrttiicciippaacciióónn qquuee llaa ppeerrssoonnaa 
eexxppeerriimmeennttaa ccoommoo rreessuullttaaddoo ddee ooiirr eell 
mmeennssaajjee.. 
 ““NNuunnccaa jjaammááss ssaabbííaa qquuee DDiiooss hhaabbllaa mmii 
iiddiioommaa..””

More Related Content

Viewers also liked

Comparison of human and soil candida tropicalis isolates
Comparison of human and soil candida tropicalis  isolatesComparison of human and soil candida tropicalis  isolates
Comparison of human and soil candida tropicalis isolatesAna Sanchez
 
Trabalho de ingles grupo 1
Trabalho de ingles grupo 1Trabalho de ingles grupo 1
Trabalho de ingles grupo 1csvp
 
Moochic 慕奇网
Moochic 慕奇网Moochic 慕奇网
Moochic 慕奇网limehead
 
RECURSOS EDUCACIONAIS ABERTOS
RECURSOS EDUCACIONAIS ABERTOSRECURSOS EDUCACIONAIS ABERTOS
RECURSOS EDUCACIONAIS ABERTOSdani_cb
 
Fcteweb1etapa4enizepinheiro
Fcteweb1etapa4enizepinheiroFcteweb1etapa4enizepinheiro
Fcteweb1etapa4enizepinheiroZiinha
 
Credideal apresentação
Credideal apresentaçãoCredideal apresentação
Credideal apresentaçãoJosué Fernando
 
Aula virtual uniminuto correo institucional uniminuto
Aula virtual uniminuto correo institucional uniminutoAula virtual uniminuto correo institucional uniminuto
Aula virtual uniminuto correo institucional uniminutocherreranar
 
Federica Cascia Vizify Bio !
Federica Cascia Vizify Bio !Federica Cascia Vizify Bio !
Federica Cascia Vizify Bio !FEDERICA CASCIA
 
Características e impacto de las redes sociales en
Características e impacto de las redes sociales enCaracterísticas e impacto de las redes sociales en
Características e impacto de las redes sociales enmiguel_javier
 
Productores y difusores de información científica
Productores y difusores de información científicaProductores y difusores de información científica
Productores y difusores de información científicamesperanzagm1
 

Viewers also liked (18)

20120907
2012090720120907
20120907
 
Comparison of human and soil candida tropicalis isolates
Comparison of human and soil candida tropicalis  isolatesComparison of human and soil candida tropicalis  isolates
Comparison of human and soil candida tropicalis isolates
 
K5
K5K5
K5
 
Trabalho de ingles grupo 1
Trabalho de ingles grupo 1Trabalho de ingles grupo 1
Trabalho de ingles grupo 1
 
Moochic 慕奇网
Moochic 慕奇网Moochic 慕奇网
Moochic 慕奇网
 
RECURSOS EDUCACIONAIS ABERTOS
RECURSOS EDUCACIONAIS ABERTOSRECURSOS EDUCACIONAIS ABERTOS
RECURSOS EDUCACIONAIS ABERTOS
 
Fcteweb1etapa4enizepinheiro
Fcteweb1etapa4enizepinheiroFcteweb1etapa4enizepinheiro
Fcteweb1etapa4enizepinheiro
 
Herramientas de web 2
Herramientas de web 2Herramientas de web 2
Herramientas de web 2
 
Credideal apresentação
Credideal apresentaçãoCredideal apresentação
Credideal apresentação
 
Bruno
BrunoBruno
Bruno
 
Porta folio eliza 2014
Porta folio eliza 2014Porta folio eliza 2014
Porta folio eliza 2014
 
PELUQUERIA NINA
PELUQUERIA NINAPELUQUERIA NINA
PELUQUERIA NINA
 
Empresarios
EmpresariosEmpresarios
Empresarios
 
Aula virtual uniminuto correo institucional uniminuto
Aula virtual uniminuto correo institucional uniminutoAula virtual uniminuto correo institucional uniminuto
Aula virtual uniminuto correo institucional uniminuto
 
Federica Cascia Vizify Bio !
Federica Cascia Vizify Bio !Federica Cascia Vizify Bio !
Federica Cascia Vizify Bio !
 
Características e impacto de las redes sociales en
Características e impacto de las redes sociales enCaracterísticas e impacto de las redes sociales en
Características e impacto de las redes sociales en
 
Productores y difusores de información científica
Productores y difusores de información científicaProductores y difusores de información científica
Productores y difusores de información científica
 
Blog
BlogBlog
Blog
 

Similar to Comunicación verbal y no verbal

Conteneurs convention
Conteneurs conventionConteneurs convention
Conteneurs conventionRabah HELAL
 
Hacia una-pedagogia-dialogante
Hacia una-pedagogia-dialoganteHacia una-pedagogia-dialogante
Hacia una-pedagogia-dialogantemyriammalpica
 
Transport en pontée en droit anglais
Transport en pontée  en droit anglaisTransport en pontée  en droit anglais
Transport en pontée en droit anglaisRabah HELAL
 
Origenyevolucindelcastellano 110409185102-phpapp01
Origenyevolucindelcastellano 110409185102-phpapp01Origenyevolucindelcastellano 110409185102-phpapp01
Origenyevolucindelcastellano 110409185102-phpapp01momaha
 
22 Methodology of problem solving
22 Methodology of problem solving22 Methodology of problem solving
22 Methodology of problem solvingmaznabili
 
Agences maritimes
Agences maritimesAgences maritimes
Agences maritimesRabah HELAL
 
Planeacion y estrategia
Planeacion y estrategiaPlaneacion y estrategia
Planeacion y estrategiaMayteApAl
 
Escalas no-comparativas
Escalas no-comparativasEscalas no-comparativas
Escalas no-comparativasManuel Diaz
 
Comercio y medio ambiente
Comercio y medio ambienteComercio y medio ambiente
Comercio y medio ambientewilradel
 
Lenguaje
LenguajeLenguaje
Lenguajeeaeapp
 
La salvacion parte_2
La salvacion parte_2La salvacion parte_2
La salvacion parte_2Tito Ortega
 
3 criteres inspection p s c
3   criteres  inspection   p s c3   criteres  inspection   p s c
3 criteres inspection p s cRabah HELAL
 
Affrettement espace
Affrettement espaceAffrettement espace
Affrettement espaceRabah HELAL
 
Dermatitis del panal Lesiones Dermatologicas
Dermatitis del panal Lesiones DermatologicasDermatitis del panal Lesiones Dermatologicas
Dermatitis del panal Lesiones DermatologicasDr Renato Soares de Melo
 
Psicologia del delincuente
Psicologia del delincuentePsicologia del delincuente
Psicologia del delincuenteRoy Medina Cruz
 

Similar to Comunicación verbal y no verbal (20)

Conteneurs convention
Conteneurs conventionConteneurs convention
Conteneurs convention
 
Hacia una-pedagogia-dialogante
Hacia una-pedagogia-dialoganteHacia una-pedagogia-dialogante
Hacia una-pedagogia-dialogante
 
Transport en pontée en droit anglais
Transport en pontée  en droit anglaisTransport en pontée  en droit anglais
Transport en pontée en droit anglais
 
Origenyevolucindelcastellano 110409185102-phpapp01
Origenyevolucindelcastellano 110409185102-phpapp01Origenyevolucindelcastellano 110409185102-phpapp01
Origenyevolucindelcastellano 110409185102-phpapp01
 
22 Methodology of problem solving
22 Methodology of problem solving22 Methodology of problem solving
22 Methodology of problem solving
 
Agences maritimes
Agences maritimesAgences maritimes
Agences maritimes
 
Planeacion y estrategia
Planeacion y estrategiaPlaneacion y estrategia
Planeacion y estrategia
 
Escalas no-comparativas
Escalas no-comparativasEscalas no-comparativas
Escalas no-comparativas
 
Comercio y medio ambiente
Comercio y medio ambienteComercio y medio ambiente
Comercio y medio ambiente
 
Resumen procesos 9 temas
Resumen procesos 9 temasResumen procesos 9 temas
Resumen procesos 9 temas
 
La celula
La celulaLa celula
La celula
 
Lenguaje
LenguajeLenguaje
Lenguaje
 
La salvacion parte_2
La salvacion parte_2La salvacion parte_2
La salvacion parte_2
 
3 criteres inspection p s c
3   criteres  inspection   p s c3   criteres  inspection   p s c
3 criteres inspection p s c
 
Titas bab1
Titas bab1Titas bab1
Titas bab1
 
Titas bab2
Titas bab2Titas bab2
Titas bab2
 
Affrettement espace
Affrettement espaceAffrettement espace
Affrettement espace
 
Dermatitis del panal Lesiones Dermatologicas
Dermatitis del panal Lesiones DermatologicasDermatitis del panal Lesiones Dermatologicas
Dermatitis del panal Lesiones Dermatologicas
 
Psicologia del delincuente
Psicologia del delincuentePsicologia del delincuente
Psicologia del delincuente
 
Clase dra.portunato Generalidades pie dbt
Clase dra.portunato  Generalidades pie dbtClase dra.portunato  Generalidades pie dbt
Clase dra.portunato Generalidades pie dbt
 

Recently uploaded

Tekoäly opetuksessa, opettajien kevätpäivä 26.4.24
Tekoäly opetuksessa, opettajien kevätpäivä 26.4.24Tekoäly opetuksessa, opettajien kevätpäivä 26.4.24
Tekoäly opetuksessa, opettajien kevätpäivä 26.4.24Matleena Laakso
 
Tekoäly ja opinto-ohjaus, webinaari 26.4.24
Tekoäly ja opinto-ohjaus, webinaari 26.4.24Tekoäly ja opinto-ohjaus, webinaari 26.4.24
Tekoäly ja opinto-ohjaus, webinaari 26.4.24Matleena Laakso
 
Tekoälyä koulunkäynninohjaajille. Jyty 27.4.24
Tekoälyä koulunkäynninohjaajille. Jyty 27.4.24Tekoälyä koulunkäynninohjaajille. Jyty 27.4.24
Tekoälyä koulunkäynninohjaajille. Jyty 27.4.24Matleena Laakso
 
Valkohäntäpeura (Odocoileus virginianus).pptx
Valkohäntäpeura (Odocoileus virginianus).pptxValkohäntäpeura (Odocoileus virginianus).pptx
Valkohäntäpeura (Odocoileus virginianus).pptxpurmonen8
 
Tekoäly ja oppiminen. Airut-hanke 23.4.24
Tekoäly ja oppiminen. Airut-hanke 23.4.24Tekoäly ja oppiminen. Airut-hanke 23.4.24
Tekoäly ja oppiminen. Airut-hanke 23.4.24Matleena Laakso
 
Tekoäly opetuksessa. Seinäjoen lyseo 24.4.24
Tekoäly opetuksessa. Seinäjoen lyseo 24.4.24Tekoäly opetuksessa. Seinäjoen lyseo 24.4.24
Tekoäly opetuksessa. Seinäjoen lyseo 24.4.24Matleena Laakso
 
Opettaja ja tekoäly. Pedaiiltapäivä 25.4.24
Opettaja ja tekoäly. Pedaiiltapäivä 25.4.24Opettaja ja tekoäly. Pedaiiltapäivä 25.4.24
Opettaja ja tekoäly. Pedaiiltapäivä 25.4.24Matleena Laakso
 

Recently uploaded (8)

Tekoäly opetuksessa, opettajien kevätpäivä 26.4.24
Tekoäly opetuksessa, opettajien kevätpäivä 26.4.24Tekoäly opetuksessa, opettajien kevätpäivä 26.4.24
Tekoäly opetuksessa, opettajien kevätpäivä 26.4.24
 
Tekoäly ja opinto-ohjaus, webinaari 26.4.24
Tekoäly ja opinto-ohjaus, webinaari 26.4.24Tekoäly ja opinto-ohjaus, webinaari 26.4.24
Tekoäly ja opinto-ohjaus, webinaari 26.4.24
 
Tekoälyä koulunkäynninohjaajille. Jyty 27.4.24
Tekoälyä koulunkäynninohjaajille. Jyty 27.4.24Tekoälyä koulunkäynninohjaajille. Jyty 27.4.24
Tekoälyä koulunkäynninohjaajille. Jyty 27.4.24
 
Valkohäntäpeura (Odocoileus virginianus).pptx
Valkohäntäpeura (Odocoileus virginianus).pptxValkohäntäpeura (Odocoileus virginianus).pptx
Valkohäntäpeura (Odocoileus virginianus).pptx
 
Tekoäly ja oppiminen. Airut-hanke 23.4.24
Tekoäly ja oppiminen. Airut-hanke 23.4.24Tekoäly ja oppiminen. Airut-hanke 23.4.24
Tekoäly ja oppiminen. Airut-hanke 23.4.24
 
Koulutuksen palkat ja kustannukset sekä koulutuksen ansiot
Koulutuksen palkat ja kustannukset sekä koulutuksen ansiotKoulutuksen palkat ja kustannukset sekä koulutuksen ansiot
Koulutuksen palkat ja kustannukset sekä koulutuksen ansiot
 
Tekoäly opetuksessa. Seinäjoen lyseo 24.4.24
Tekoäly opetuksessa. Seinäjoen lyseo 24.4.24Tekoäly opetuksessa. Seinäjoen lyseo 24.4.24
Tekoäly opetuksessa. Seinäjoen lyseo 24.4.24
 
Opettaja ja tekoäly. Pedaiiltapäivä 25.4.24
Opettaja ja tekoäly. Pedaiiltapäivä 25.4.24Opettaja ja tekoäly. Pedaiiltapäivä 25.4.24
Opettaja ja tekoäly. Pedaiiltapäivä 25.4.24
 

Comunicación verbal y no verbal

  • 1. Comunicación Verbal y No verbal DDrr.. DDaavviidd SSiillllss
  • 2. Gestos  OOkkaayy!!  VViiccttoorriiaa oo ppaazz  IInnddiiccaannddoo ccoonn eell ddeeddoo  TTeennggoo ssuu nnaarriizz  AAppuunnttaannddoo ccoonn eell ppiiee
  • 3. ¿Qué nota primero de otra persona?  SSuu ccaarraa??  SSuu ppeelloo??  SSuu rrooppaa??  SSuuss ppeeccuulliiaarriiddaaddeess??  PPrroobbaabblleemmeennttee ssuu lleenngguuaajjee nnoo eess ssuu pprriimmeerraa oobbsseerrvvaacciióónn..
  • 4. Lenguaje = comunicación verbal, sistemático, y simbólico.  EEssttuuddiioo ddee ssoonniiddooss eess ffoonnoollooggííaa  FFoonneemmooss ssoonn ssoonniiddooss ddiissttiinnttooss..  IInnggllééss ttiieennee 4455,, iiddiioommaass PPoolliinneessiiooss <<2200  QQuuiicchhuuaa yy QQuueecchhuuaa ((aa,, ii,, uu))  GGrraammááttiiccaa MMoorrffoollooggííaa –– oorrggaanniizzaacciióónn ddee ffoonneemmooss  SSiinnttaaxxiiss –– ccoommbbiinnaacciióónn ddee ppaallaabbrraass  DDiissccuurrssoo –– ccoommbbiinnaarr oorraacciioonneess ppaarraa ffoorrmmaarr ppáárraaffooss
  • 5. Aprender el Idioma  AA llooss 55 aaññooss uunn nniiññoo hhaa ddoommiinnaaddoo llaa ggrraammááttiiccaa  NNoo hhaayy iiddiioommaa pprriimmiittiivvoo,, ttooddooss hhaacceenn lloo qquuee sseeaa nneecceessaarriiaa  TTooddoo nniiññoo eemmppiieeccee eell pprroocceessoo ddee aapprreennddeerr aa llaa mmiissmmaa eeddaadd  TTooddoo nniiññoo aapprreennddee aall mmiissmmoo rriittmmoo..  LLaa fflluueenncciiaa ssee iimmppiiddee ppoorr llooss hháábbiittooss iinnccoorrrreeccttooss aapprreennddiiddooss.. EEss ddiiffíícciill aapprreennddeerr oottrroo iiddiioommaa aanntteess ddee aapprreennddeerr eell ssuuyyoo..
  • 6. ¿Quién es Roy G. Biv?
  • 7. Culturas tienen espectros distintos  IInnggllééss –– RRoojjoo,, aannaarraannjjaaddoo,, aammaarriilllloo,, vveerrddee,, aazzuull,, íínnddiiggoo,, vviioolleettaa  SShhoonnaa –– cciippss uukkaa,, cciitteemmaa,, cciicceennaa,, cciippss uukkaa  BBaassssaa –– hhuuii,, zzîîzzaa
  • 8. Tenemos distintas clasificaciones NNiieevvee LLlluuvviiaa AArrrroozz CCaarrrrooss LLiibbrrooss UUSSAA 11 XX?? 11 XX?? XX?? IInnuuiitt 66 11 11 11 11 HHaannuunnoooo 11 11 9922 11 11
  • 9. Comunicación No Verbal  p Cualquier prroocceessoo ppoorr lloo ccuuaall ssee eennvviiaa uunn mmeennssaajjee ppoorr eell uussoo ddee llooss sseennttiiddooss ssiinn uuttiilliizzaarr lleenngguuaajjee vveerrbbaall..  GGeessttooss –– mmaannooss,, oojjooss,, ssuuddaannddoo  KKiinnééssiiccaa –– bbaaiillee,, nneerrvviioossoo,, lleennttoo  PPrrooxxéémmiiccaa –– eessppaacciioo,, dduurraacciióónn ((aasscceennssoorr))
  • 10. Comunicación No Verbal ““Comunicación no verbal es un código eellaabboorraaddoo qquuee ssee eessccrriittoo ppoorr ttooddaass ppaarrtteess,, ccoonnoocciiddoo ppoorr nnaaddiiee,, yy eenntteennddiiddoo ppoorr ttooddooss..”” ––EEddwwaarrdd SSaappiirr  LLaa iimmppoorrttaannccííaa ddee ccoommuunniiccaacciióónn nnoo vveerrbbaall ::  CCoommuunniiccaacciióónn NNoo vveerrbbaall eess ttooddooss llooss ttiippooss ddee ccoommuunniiccaacciióónn qquuee ooccuurrrree ssiinn eell uussoo ddee ppaallaabbrraass  MMeehhrraabbiiaann && FFeerrrriiss yy MMeehhrraabbiiaann && WWiieenneerr hhaann hheecchhoo uunn aannáálliissiiss ddee eenntteennddiimmiieennttoo ccoommuunniiccaaddoo ppoorr mmeeddiioo ddee llaa ccaarraa oo llaa vvoozz::  EExxpprreessiioonneess ddee llaa ccaarraa:: 5555%%  PPaarraalleenngguuaajjee ((mmaanneerraa ddee hhaabbllaarr//ttoonnoo ddee vvoozz)):: 3388%%  VVeerrbbaall ((LLaass ppaallaabbrraass eenn ssii mmiissmmaass)):: 77%%  OOttrraa iinnvveessiittggaacciióónn iimmpplliiccaa qquuee llaa ccaannttiiddaadd ddeell mmeennssaajjee ccoommuunniiccaaddoo ppoorr llaass vviiaass nnoo vveerrbbaalleess eess 22//33..
  • 11. Comunicación No Verbal  La importancía de comunicación nnoo vveerrbbaall :: 55 rraazzoonneess::  CCoommuunniiccaacciióónn nnoo vveerrbbaall ssee eennccuueennttrraa ppoorr ttooddaass ppaarrtteess  CCoommuunniiccaacciióónn nnoo vveerrbbaall eess lloo qquuee ooccuurrrree pprriimmeerroo  CCoommuunniiccaacciióónn nnoo vveerrbbaall eess eell ttiippoo mmaass ccoonnffiiaabbllee  CCoommuunniiccaacciióónn nnoo vveerrbbaall ppuueeddee ffaallllaarr ccuuaannddoo nnoo hhaayyaa nniinnggúúnn ttiippoo ddee ccoommuunniiccaacciióónn vveerrbbaall ccoommoo ppaallaabbrraass  CCoommuunniiccaacciióónn nnoo vveerrbbaall eess mmuuyy iimmppoorrttaannttee eenn ccoonntteexxttoo iinntteerrccuullttuurraalleess  CCoommuunniiccaacciióónn nnoo vveerrbbaall ppuueeddee::  CCoonnttrraaddeecciirr mmeennssaajjeess ddee ccoommuunniiccaacciióónn vveerrbbaall  CCoommpplleemmeennttaarr mmeennssaajjeess ddee ccoommuunniiccaacciióónn vveerrbbaall  SSuussttiittuuiirr mmeennssaajjeess ddee ccoommuunniiccaacciióónn vveerrbbaall
  • 12. Comunicación No Verbal Tipos de ccoommuunniiccaacciióónn nnoo vveerrbbaall::  MMoovviimmiieennttoo ddeell CCuueerrppoo::  CCuuaattrroo ttiippooss pprriimmaarriiooss :: 11.. SSíímmbboollooss-- mmoovviimmiieennttoo ddeell ccuueerrppoo qquuee ssee uussaann ppaarraa ttrraannssmmiittiirr uunn mmeennssaajjee ((ggeessttooss ddee llaa mmaannoo)) 22.. IIlluussttrraaddoorreess-- UUnn ttiippoo ddee ccoommuunnccaacciióónn kkiinnééssiiccaa qquuee aaccoommppaaññaa lloo qquuee ssee ddiiccee 33.. RReegguullaaddoorreess-- ccoommppoorrttaammiieennttoo kkiinnééssiiccoo qquuee ccoonnttrroollaa ttuurrnnooss eenn eell hhaabbllaarr yy oottrrooss aassppeeccttooss ddee ccoommuunniiccaacciióónn ((mmiirraaddaa)) 44..MMuueessttrraass ddee EEmmoocciióónn-- ccoommppoorrttaammiieennttoo kkiinnééssiiccoo qquuee rreevveellaa ssuuss eemmoocciioonneess ((ssoonnrriissaa))
  • 13. Comunicación No Verbal Tipos ddee ccoommuunniiccaacciióónn nnoo vveerrbbaall  EEssppaacciioo:: PPrrooxxéémmiiccaa eess llaa ccoommuunniiccaacciióónn nnoo vveerrbbaall qquuee iinnvvoolluuccrraa eell eessppaacciioo  TTiieemmppoo::  CCrroonnéémmiiccaa eess llaa mmaanneerraa eenn llaa ccuuaall eell ttiieemmppoo aaffeeccttaa llaa ccoommuunniiccaacciióónn  OOrrggaanniizzaacciióónn ddee ttiieemmppoo:: • TTiieemmppoo ttééccnniiccoo-- eell ddeessaarrrroolllloo sscciieennttííffiiccoo ddeell rreelloojj aattóómmiiccoo ((nnaannoosseegguunnddooss)) • TTiieemmppoo ffoorrmmaall-- eell pprroocceessoo ddee sseeppaarraarr llaass uunniiddaaddeess ddeell ttiieemmppoo ccoommoo ddiiaass,, sseemmaannaass,, yy mmeesseess,, eettcc.. • TTiieemmppoo iinnffoorrmmaall-- eell eenntteennddiimmiieennttoo aaddeennttrroo ddee uunnaa ccuullttuurraa ppaarraa uussaarr eell ttiieemmppoo ccoonn ccoonncceeppttooss ddee aapprrooxxiimmaacciióónn  TTooccaarr:: llaa ccoommuunniiccaacciióónn nnoo vveerrbbaall uussaannddoo eell ttooccaarr
  • 14. Comunicación No Verbal TTiippooss ddee ccoommuunniiccaacciióónn nnoo vveerrbbaall  LLaa vvoozz:: PPaarraalleenngguuaajjee eess llaa ccoommuunniiccaacciióónn vvooccaall ffuueerraa ddeell ccoonntteenniiddoo vveerrbbaall  AArrttiiffaaccttoo:: RRooppaa,, aanniillllooss,, ppoosseessiioonneess,, ssíímmbboollooss  AAppaarriieenncciiaa FFííssiiccaa:: PPrreeffeerreenncciiaass ccuullttuurraalleess ddeetteerrmmiinnaann llooss eelleemmeennttooss ddee llaa aappaarriieenncciiaa qquuee ssee ccoonnssiiddeerraann aattrraaccttiivvooss
  • 15. Los 12 sístemas para comunicarse  VVeerrbbaall –– ppaallaabbrraass  EEssccrriittoo –– ssíímmbboollooss qquuee rreepprreesseennttaann eell lleenngguuaajjee  NNúúmmeerrooss –– nnuummeerroollooggííaa  IIlluussttrraacciioonneess –– rreepprreesseennttaacciioonneess ddee 22 ddiimmeennssiioonneess  AArrttiiffaaccttooss –– rreepprreesseennttaacciioonneess ddee 33 ddiimmeennssiioonneess  AAuuddiioo –– eell uussoo ddee ssoonniiddooss nnoo vveerrbbaalleess yy llaa ssiilleenncciiaa  KKiinnééssiiccaa –– mmoovviimmiieennttooss ddeell ccuueerrppoo,, eexxpprreessiioonneess ddee llaa ccaarraa,, yy llaa ppoossttuurraa  ÓÓppttiiccoo –– eell uussoo ddee llaa lluuzz yy llooss ccoolloorreess  TTááccttiill –– eell uussoo ddee llooss sseennttiiddooss ddee ttooccaarr yy sseennttiirr  EEssppaacciiaall –– uuttiilliizzaacciióónn ddeell eessppaacciioo  TTeemmppoorraall –– uuttiilliizzaacciióónn ddeell ttiieemmppoo  OOllffaattoo –– eell uussoo ddee oolloorr yy ssaabboorr
  • 16. “Comportemiento verbal y no verbal constituye lo que es la interacción social.”
  • 17. Traducción  LLaa ttrraadduucccciióónn nnoo eess uunnaa mmeerraa ssuussttiittuucciióónn ddee ppaallaabbrraass uunnaa ppoorr uunnaa..  ““TTrraadduuccttoorreess nneecceessiittaann vveerr eell mmuunnddoo ppoorr llooss oojjooss ddee llooss hhaabbllaanntteess ddeell iiddiioommaa qquuee ttrraadduuzzccaann..””  TTrraadduuccttoorreess ddeebbeenn eevviittaarr llaass ttrraammppaass ddee ttaannttoo uunnaa ttrraadduucccciióónn lliitteerraall ccoommoo uunnaa ttrraadduucccciióónn ddeemmaassiiaaddoo iinnffoorrmmaall..
  • 18. La mejor traducción de la Biblia  LLaa eexxaaccttiittuudd ccoonn llaa ccuuaall llaa ccuullttuurraa ppuueeddee eenntteennddeerr eell mmeennssaajjee  LLaa ffaacciilliiddaadd ccoonn llaa ccuuaall llaa ccuullttuurraa ppuueeddee eenntteennddeerr eell mmeennssaajjee  LLaa ppaarrttiicciippaacciióónn qquuee llaa ppeerrssoonnaa eexxppeerriimmeennttaa ccoommoo rreessuullttaaddoo ddee ooiirr eell mmeennssaajjee..  ““NNuunnccaa jjaammááss ssaabbííaa qquuee DDiiooss hhaabbllaa mmii iiddiioommaa..””