Are you translating your content? Are you looking for ways to make your translations better, cheaper, and faster? Look no further. What you need is global-ready content.
It's a fact. If you fix your source content one time, prior to translation, your translations will be more accurate. They will also be less expensive. And your in-country reviewers will need to iterate with each translator far fewer times.
This presentation introduces Content Rules and describes our global readiness service and why you should care.
This leads me to an important point. It is really important that you understand the three different ways of handling global content and the impact of each.
Local expectations are important. The classic story here is Gerber Baby Food. In the US, we sell Gerber Baby Food in jars with pictures of a fat baby with puffy cheeks on the label. This meets our cultural expectations. In Africa, the cultural expectation – because literacy is low – is that the picture on the outside of the jar is of the ingredients. So a picture of a baby with fat cheeks says that the baby food consists of … you guessed it … ground up baby! A lesson Gerber learned very, very painfully.