SlideShare a Scribd company logo
1 of 24
Download to read offline
Are interpreters
better respeakers?
An exploratory study on respeaking competences
Agnieszka Szarkowska & Łukasz Dutka
Agnieszka Chmiel, Agnieszka Lijewska, Krzysztof Krejtz, Krzysztof Marasek & Łukasz Brocki
Respeaking in Poland
 Television
– No live subtitling on TV
– Semi-live subtitling with QWERTY
Live events
– Conferences
– Online interlingual respeaking for canonisation
SR software
– Newton Dictate (Newton Technologies)
– Magic Scribe (Unikkon Integral)
Respeaking project (2014-2017)
"Respeaking – process, competences, quality"
Goal: to examine the competences of respeakers
Research question: Are interpreters better respeakers?
Three groups of participants
–Interpreters and interpreting trainees
–Translators and translation trainees
–Control group (no interpreting/translation background)
Respeaking training
No professional respeakers to test
Respeaking training
 Four two-day workshops
(February - May 2015)
 Pablo Romero Fresco, Carlo Eugeni,
Juan Martinez
Tests in the project
Working memory capacity tests
–Digit Span
–Listening Span
–Reading Span
Paraphrasing tests
Proof-reading test
Respeaking tests + semi-structured interview
Respeaking test
Intralingual respeaking (Polish to Polish)
–Four 5-minute clips in randomised order
–Variables: slow/fast, one speaker/many speakers
–Genres: speech, chat shows, news
Interlingual respeaking (English to Polish)
–Slow one-speaker speech
(President Obama in Warsaw)
Participants
58 participants
–23 translators
–23 interpreters
–12 controls
Demographic data of the sample
–Mean age 27.48 (SD 5.71)
–51 women, 7 men
Measurements
Screenrecording
Eyetracking
EEG (Emotiv EPOC)
Self-report on cognitive load
NER
WER
Preliminary results
Participant sample: N=42
Working memory capacity
Self-reported cognitive load
EEG cognitive load
Working memory capacity
Group Listening Span
Reading
Span
Digit Span
(forward)
Digit Span
(backward)
Interpreters 56.55 36.77 6.22 5.50
Translators 54.35 36.35 6.17 5.58
Controls 49.57 35.71 6.28 5.42
N=42, ANOVA, p<.05
Self-reported cognitive load
MENTAL DEMAND How mentally demanding was the task?
Extremely undemanding
to extremely demanding
(7-point scale)
TEMPORAL
DEMAND
How hurried or rushed was the task?
Extremely unrushed to extremely
rushed (7-point scale)
FRUSTRATION
Describe your level of irritation, stress
or annoyance while respeaking this clip.
Extremely low to extremely high
(7-point scale)
DIFFICULTY LEVEL How easy or difficult was the task?
Extremely easy to extremely
difficult to understand
(7-point scale)
CONCENTRATION
/ ENGAGEMENT
To what extent could you concentrate on the
task (i.e. without thinking about other things)?
Not at all to all of the time
(7-point scale) adapted from
Kruger et al. (2014)
Difficulty level
7-point scale:
1 – very difficult
7 – very easy
Mental demand
7-point scale:
1 – very undemanding
7 – extremely demanding
Frustration
7-point scale:
1 – very low
7 – very high
Concentration – self-report vs. EEG
Self-report
(1-7 scale) EEG
Preliminary respeaking data sample
Participants
–5 translators & 5 interpreters
 Video
– One speaker
– Slow speech
NER
WER
BLEU
Accuracy rate in NERstar
ACCURACY RATE (NER value)
Translators 93.29
Interpreters 94.39
Edition vs. recognition errors
Edition errors Recognition errors
Translators 27.66 72.34
Interpreters 28.75 69.33
Reduction
Reduction
Translators 12.13
Interpreters 10.49
Word error rate (WER)
Reference text: transcription from respeakers
Analysed text: SR output
Group WER
Translators 18.93
Interpreters 14.43
BLEU (Bilingual Evaluation Understudy)
Machine translation measure
Reference text: transcription of the original speaker
Analysed text: transcription from respeakers
Group BLEU RATE
Translators 56.11
Interpreters 55.15
So…?
So far… no conclusive evidence that interpreters
are better respeakers
Ongoing study – more data to come
What next?
–Correlate quality in respeaking with other measures:
what makes a good respeaker?
–Implications for respeaker training
Acknowledgements
This study was supported with the grant no. 2013/11/B/HS2/02762
from the National Science Centre for the years 2014-2017
KRZYSZTOF
KREJTZ
ŁUKASZ BROCKIAGNIESZKA
LIJEWSKA
AGNIESZKA
CHMIEL
KRZYSZTOF
MARASEK
www.facebook.com/RespeakingProject
www.avt.ils.uw.edu.pl
a.szarkowska@uw.edu.pl
lukasz.stanislaw.dutka@gmail.com

More Related Content

Viewers also liked

Procellera case study dogbite
Procellera case study dogbiteProcellera case study dogbite
Procellera case study dogbite
lindaworth1120
 

Viewers also liked (13)

Energías alternativas
Energías alternativasEnergías alternativas
Energías alternativas
 
Coaching leaders 2011
Coaching leaders 2011 Coaching leaders 2011
Coaching leaders 2011
 
Tarea III
Tarea  IIITarea  III
Tarea III
 
Ensayo derecho internacional
Ensayo derecho internacionalEnsayo derecho internacional
Ensayo derecho internacional
 
SMASSA REDUCIRÁ EN 6 MILLONES DE EUROS LOS GASTOS FINANCIEROS EN 10 AñOS
SMASSA REDUCIRÁ EN 6 MILLONES DE EUROS LOS GASTOS FINANCIEROS EN 10 AñOSSMASSA REDUCIRÁ EN 6 MILLONES DE EUROS LOS GASTOS FINANCIEROS EN 10 AñOS
SMASSA REDUCIRÁ EN 6 MILLONES DE EUROS LOS GASTOS FINANCIEROS EN 10 AñOS
 
Tabaco
TabacoTabaco
Tabaco
 
Genevois: habitation kabyle
Genevois: habitation kabyleGenevois: habitation kabyle
Genevois: habitation kabyle
 
Procellera case study dogbite
Procellera case study dogbiteProcellera case study dogbite
Procellera case study dogbite
 
Lineamientos formacion continua
Lineamientos formacion continuaLineamientos formacion continua
Lineamientos formacion continua
 
Renovación pedagógica desde el uso de las tic
Renovación pedagógica desde el uso de las ticRenovación pedagógica desde el uso de las tic
Renovación pedagógica desde el uso de las tic
 
Diaz barriga frida_capitulo_5_rubricas
Diaz barriga frida_capitulo_5_rubricasDiaz barriga frida_capitulo_5_rubricas
Diaz barriga frida_capitulo_5_rubricas
 
Fedex Business Model And Competitor Also
Fedex Business Model And Competitor AlsoFedex Business Model And Competitor Also
Fedex Business Model And Competitor Also
 
2016 ENV Ministerial - Pia Heidenmark Cook - IKEA - Circular economy
2016 ENV Ministerial - Pia Heidenmark Cook - IKEA - Circular economy2016 ENV Ministerial - Pia Heidenmark Cook - IKEA - Circular economy
2016 ENV Ministerial - Pia Heidenmark Cook - IKEA - Circular economy
 

Similar to Are interpreters better respeakers? An exploratory study on respeaking competences

Presentation劉思竹v4.2 10122608
Presentation劉思竹v4.2 10122608Presentation劉思竹v4.2 10122608
Presentation劉思竹v4.2 10122608
思竹 劉
 
Sensory Neural Hearing Loss
Sensory Neural Hearing LossSensory Neural Hearing Loss
Sensory Neural Hearing Loss
Manfred Stoifl
 
Natural Language Processing (NLP)
Natural Language Processing (NLP)Natural Language Processing (NLP)
Natural Language Processing (NLP)
Abdullah al Mamun
 
Tim kelly.ihtoc60ipad thepronunciationtool
Tim kelly.ihtoc60ipad thepronunciationtoolTim kelly.ihtoc60ipad thepronunciationtool
Tim kelly.ihtoc60ipad thepronunciationtool
Onlineconference
 
Leveraging on ict in el 2010 final version 8 august 2010
Leveraging on ict in el 2010 final version 8 august 2010Leveraging on ict in el 2010 final version 8 august 2010
Leveraging on ict in el 2010 final version 8 august 2010
school from far far away
 

Similar to Are interpreters better respeakers? An exploratory study on respeaking competences (20)

Respeaking as a part of translation and interpreting curriculum
Respeaking as a part of translation and interpreting curriculumRespeaking as a part of translation and interpreting curriculum
Respeaking as a part of translation and interpreting curriculum
 
Are interpreters and subtitlers better respeakers?
Are interpreters  and subtitlers better respeakers?Are interpreters  and subtitlers better respeakers?
Are interpreters and subtitlers better respeakers?
 
Research data as an aid in teaching technical competence in subtitling
Research data as an aid in teaching technical competence in subtitlingResearch data as an aid in teaching technical competence in subtitling
Research data as an aid in teaching technical competence in subtitling
 
Presentation劉思竹v4.2 10122608
Presentation劉思竹v4.2 10122608Presentation劉思竹v4.2 10122608
Presentation劉思竹v4.2 10122608
 
Sensory Neural Hearing Loss
Sensory Neural Hearing LossSensory Neural Hearing Loss
Sensory Neural Hearing Loss
 
saito22research_talk_at_NUS
saito22research_talk_at_NUSsaito22research_talk_at_NUS
saito22research_talk_at_NUS
 
65 - An Empirical Simulation-based Study of Real-Time Speech Translation for ...
65 - An Empirical Simulation-based Study of Real-Time Speech Translation for ...65 - An Empirical Simulation-based Study of Real-Time Speech Translation for ...
65 - An Empirical Simulation-based Study of Real-Time Speech Translation for ...
 
Clovaと自然言語処理
Clovaと自然言語処理Clovaと自然言語処理
Clovaと自然言語処理
 
Mastering interpretive mode 2
Mastering interpretive mode 2Mastering interpretive mode 2
Mastering interpretive mode 2
 
Berlin Programme
Berlin ProgrammeBerlin Programme
Berlin Programme
 
Improving Listening Skills in Multi-Level Classes With Streaming Video - Powe...
Improving Listening Skills in Multi-Level Classes With Streaming Video - Powe...Improving Listening Skills in Multi-Level Classes With Streaming Video - Powe...
Improving Listening Skills in Multi-Level Classes With Streaming Video - Powe...
 
Sydney Region ESL Network meeting term 1
Sydney Region ESL Network meeting term 1Sydney Region ESL Network meeting term 1
Sydney Region ESL Network meeting term 1
 
Assessing speaking
Assessing speakingAssessing speaking
Assessing speaking
 
Unit Plan
Unit PlanUnit Plan
Unit Plan
 
Natural Language Processing (NLP)
Natural Language Processing (NLP)Natural Language Processing (NLP)
Natural Language Processing (NLP)
 
Review of Article Titled "A Dual-Mode Human Computer Interface Combining Spee...
Review of Article Titled "A Dual-Mode Human Computer Interface Combining Spee...Review of Article Titled "A Dual-Mode Human Computer Interface Combining Spee...
Review of Article Titled "A Dual-Mode Human Computer Interface Combining Spee...
 
Tim kelly.ihtoc60ipad thepronunciationtool
Tim kelly.ihtoc60ipad thepronunciationtoolTim kelly.ihtoc60ipad thepronunciationtool
Tim kelly.ihtoc60ipad thepronunciationtool
 
Leveraging on ict in el 2010 final version 8 august 2010
Leveraging on ict in el 2010 final version 8 august 2010Leveraging on ict in el 2010 final version 8 august 2010
Leveraging on ict in el 2010 final version 8 august 2010
 
Final speech fluency workshop
Final speech fluency workshopFinal speech fluency workshop
Final speech fluency workshop
 
Project_Phase1_-_Literature_Review-1[1].pptx
Project_Phase1_-_Literature_Review-1[1].pptxProject_Phase1_-_Literature_Review-1[1].pptx
Project_Phase1_-_Literature_Review-1[1].pptx
 

More from University of Warsaw

More from University of Warsaw (15)

What do we do at AVT Lab
What do we do at AVT Lab What do we do at AVT Lab
What do we do at AVT Lab
 
Are faster subtitle reading speeds changing the nature of subtitling?
Are faster subtitle reading speeds changing the nature of subtitling? Are faster subtitle reading speeds changing the nature of subtitling?
Are faster subtitle reading speeds changing the nature of subtitling?
 
Respeakers and interlingual live subtitlers
Respeakers and interlingual live subtitlersRespeakers and interlingual live subtitlers
Respeakers and interlingual live subtitlers
 
What makes a good subtitle? Understanding people's views on subtitling quality.
What makes a good subtitle? Understanding people's views on subtitling quality.What makes a good subtitle? Understanding people's views on subtitling quality.
What makes a good subtitle? Understanding people's views on subtitling quality.
 
One, two, three? An eye tracking study on the readability of two-vs. three-li...
One, two, three? An eye tracking study on the readability of two-vs. three-li...One, two, three? An eye tracking study on the readability of two-vs. three-li...
One, two, three? An eye tracking study on the readability of two-vs. three-li...
 
Where to break up? A study on line breaks in intralingual subtitling.
Where to break up? A study on line breaks in intralingual subtitling.Where to break up? A study on line breaks in intralingual subtitling.
Where to break up? A study on line breaks in intralingual subtitling.
 
Subtitle presentation times and line breaks in interlingual subtitling
Subtitle presentation times and line breaks in interlingual subtitlingSubtitle presentation times and line breaks in interlingual subtitling
Subtitle presentation times and line breaks in interlingual subtitling
 
Project based approach to subtitler training
Project based approach to subtitler trainingProject based approach to subtitler training
Project based approach to subtitler training
 
Reading subtitles across devices : A study into the differences in reading p...
Reading subtitles across devices : A  study into the differences in reading p...Reading subtitles across devices : A  study into the differences in reading p...
Reading subtitles across devices : A study into the differences in reading p...
 
Okulograficzne badanie procesu czytania wyrazów leksykalnych i gramatycznych ...
Okulograficzne badanie procesu czytania wyrazów leksykalnych i gramatycznych ...Okulograficzne badanie procesu czytania wyrazów leksykalnych i gramatycznych ...
Okulograficzne badanie procesu czytania wyrazów leksykalnych i gramatycznych ...
 
Multilingualism in subtitling for the deaf and hard of hearing
Multilingualism in subtitling for the deaf and hard of hearingMultilingualism in subtitling for the deaf and hard of hearing
Multilingualism in subtitling for the deaf and hard of hearing
 
Do shot changes really induce the re reading of subtitles
Do shot changes really induce the re reading of subtitlesDo shot changes really induce the re reading of subtitles
Do shot changes really induce the re reading of subtitles
 
Online survey on television subtitling preferences in Poland and in Spain
Online survey on television subtitling preferences in Poland and in SpainOnline survey on television subtitling preferences in Poland and in Spain
Online survey on television subtitling preferences in Poland and in Spain
 
Wpływ języka oryginału na czytanie napisów filmowych
Wpływ języka oryginału na czytanie napisów filmowychWpływ języka oryginału na czytanie napisów filmowych
Wpływ języka oryginału na czytanie napisów filmowych
 
Open Art – designing a multimedia guide app for people with and without senso...
Open Art – designing a multimedia guide app for people with and without senso...Open Art – designing a multimedia guide app for people with and without senso...
Open Art – designing a multimedia guide app for people with and without senso...
 

Recently uploaded

Recently uploaded (20)

Beyond_Borders_Understanding_Anime_and_Manga_Fandom_A_Comprehensive_Audience_...
Beyond_Borders_Understanding_Anime_and_Manga_Fandom_A_Comprehensive_Audience_...Beyond_Borders_Understanding_Anime_and_Manga_Fandom_A_Comprehensive_Audience_...
Beyond_Borders_Understanding_Anime_and_Manga_Fandom_A_Comprehensive_Audience_...
 
ICT Role in 21st Century Education & its Challenges.pptx
ICT Role in 21st Century Education & its Challenges.pptxICT Role in 21st Century Education & its Challenges.pptx
ICT Role in 21st Century Education & its Challenges.pptx
 
Interdisciplinary_Insights_Data_Collection_Methods.pptx
Interdisciplinary_Insights_Data_Collection_Methods.pptxInterdisciplinary_Insights_Data_Collection_Methods.pptx
Interdisciplinary_Insights_Data_Collection_Methods.pptx
 
2024-NATIONAL-LEARNING-CAMP-AND-OTHER.pptx
2024-NATIONAL-LEARNING-CAMP-AND-OTHER.pptx2024-NATIONAL-LEARNING-CAMP-AND-OTHER.pptx
2024-NATIONAL-LEARNING-CAMP-AND-OTHER.pptx
 
Exploring_the_Narrative_Style_of_Amitav_Ghoshs_Gun_Island.pptx
Exploring_the_Narrative_Style_of_Amitav_Ghoshs_Gun_Island.pptxExploring_the_Narrative_Style_of_Amitav_Ghoshs_Gun_Island.pptx
Exploring_the_Narrative_Style_of_Amitav_Ghoshs_Gun_Island.pptx
 
Holdier Curriculum Vitae (April 2024).pdf
Holdier Curriculum Vitae (April 2024).pdfHoldier Curriculum Vitae (April 2024).pdf
Holdier Curriculum Vitae (April 2024).pdf
 
Towards a code of practice for AI in AT.pptx
Towards a code of practice for AI in AT.pptxTowards a code of practice for AI in AT.pptx
Towards a code of practice for AI in AT.pptx
 
How to Manage Global Discount in Odoo 17 POS
How to Manage Global Discount in Odoo 17 POSHow to Manage Global Discount in Odoo 17 POS
How to Manage Global Discount in Odoo 17 POS
 
HMCS Max Bernays Pre-Deployment Brief (May 2024).pptx
HMCS Max Bernays Pre-Deployment Brief (May 2024).pptxHMCS Max Bernays Pre-Deployment Brief (May 2024).pptx
HMCS Max Bernays Pre-Deployment Brief (May 2024).pptx
 
80 ĐỀ THI THỬ TUYỂN SINH TIẾNG ANH VÀO 10 SỞ GD – ĐT THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH NĂ...
80 ĐỀ THI THỬ TUYỂN SINH TIẾNG ANH VÀO 10 SỞ GD – ĐT THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH NĂ...80 ĐỀ THI THỬ TUYỂN SINH TIẾNG ANH VÀO 10 SỞ GD – ĐT THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH NĂ...
80 ĐỀ THI THỬ TUYỂN SINH TIẾNG ANH VÀO 10 SỞ GD – ĐT THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH NĂ...
 
SOC 101 Demonstration of Learning Presentation
SOC 101 Demonstration of Learning PresentationSOC 101 Demonstration of Learning Presentation
SOC 101 Demonstration of Learning Presentation
 
ICT role in 21st century education and it's challenges.
ICT role in 21st century education and it's challenges.ICT role in 21st century education and it's challenges.
ICT role in 21st century education and it's challenges.
 
How to setup Pycharm environment for Odoo 17.pptx
How to setup Pycharm environment for Odoo 17.pptxHow to setup Pycharm environment for Odoo 17.pptx
How to setup Pycharm environment for Odoo 17.pptx
 
Fostering Friendships - Enhancing Social Bonds in the Classroom
Fostering Friendships - Enhancing Social Bonds  in the ClassroomFostering Friendships - Enhancing Social Bonds  in the Classroom
Fostering Friendships - Enhancing Social Bonds in the Classroom
 
Mehran University Newsletter Vol-X, Issue-I, 2024
Mehran University Newsletter Vol-X, Issue-I, 2024Mehran University Newsletter Vol-X, Issue-I, 2024
Mehran University Newsletter Vol-X, Issue-I, 2024
 
Sociology 101 Demonstration of Learning Exhibit
Sociology 101 Demonstration of Learning ExhibitSociology 101 Demonstration of Learning Exhibit
Sociology 101 Demonstration of Learning Exhibit
 
Wellbeing inclusion and digital dystopias.pptx
Wellbeing inclusion and digital dystopias.pptxWellbeing inclusion and digital dystopias.pptx
Wellbeing inclusion and digital dystopias.pptx
 
Understanding Accommodations and Modifications
Understanding  Accommodations and ModificationsUnderstanding  Accommodations and Modifications
Understanding Accommodations and Modifications
 
How to Add New Custom Addons Path in Odoo 17
How to Add New Custom Addons Path in Odoo 17How to Add New Custom Addons Path in Odoo 17
How to Add New Custom Addons Path in Odoo 17
 
On National Teacher Day, meet the 2024-25 Kenan Fellows
On National Teacher Day, meet the 2024-25 Kenan FellowsOn National Teacher Day, meet the 2024-25 Kenan Fellows
On National Teacher Day, meet the 2024-25 Kenan Fellows
 

Are interpreters better respeakers? An exploratory study on respeaking competences

  • 1. Are interpreters better respeakers? An exploratory study on respeaking competences Agnieszka Szarkowska & Łukasz Dutka Agnieszka Chmiel, Agnieszka Lijewska, Krzysztof Krejtz, Krzysztof Marasek & Łukasz Brocki
  • 2. Respeaking in Poland  Television – No live subtitling on TV – Semi-live subtitling with QWERTY Live events – Conferences – Online interlingual respeaking for canonisation SR software – Newton Dictate (Newton Technologies) – Magic Scribe (Unikkon Integral)
  • 3. Respeaking project (2014-2017) "Respeaking – process, competences, quality" Goal: to examine the competences of respeakers Research question: Are interpreters better respeakers? Three groups of participants –Interpreters and interpreting trainees –Translators and translation trainees –Control group (no interpreting/translation background)
  • 4. Respeaking training No professional respeakers to test Respeaking training  Four two-day workshops (February - May 2015)  Pablo Romero Fresco, Carlo Eugeni, Juan Martinez
  • 5. Tests in the project Working memory capacity tests –Digit Span –Listening Span –Reading Span Paraphrasing tests Proof-reading test Respeaking tests + semi-structured interview
  • 6. Respeaking test Intralingual respeaking (Polish to Polish) –Four 5-minute clips in randomised order –Variables: slow/fast, one speaker/many speakers –Genres: speech, chat shows, news Interlingual respeaking (English to Polish) –Slow one-speaker speech (President Obama in Warsaw)
  • 7. Participants 58 participants –23 translators –23 interpreters –12 controls Demographic data of the sample –Mean age 27.48 (SD 5.71) –51 women, 7 men
  • 9. Preliminary results Participant sample: N=42 Working memory capacity Self-reported cognitive load EEG cognitive load
  • 10. Working memory capacity Group Listening Span Reading Span Digit Span (forward) Digit Span (backward) Interpreters 56.55 36.77 6.22 5.50 Translators 54.35 36.35 6.17 5.58 Controls 49.57 35.71 6.28 5.42 N=42, ANOVA, p<.05
  • 11. Self-reported cognitive load MENTAL DEMAND How mentally demanding was the task? Extremely undemanding to extremely demanding (7-point scale) TEMPORAL DEMAND How hurried or rushed was the task? Extremely unrushed to extremely rushed (7-point scale) FRUSTRATION Describe your level of irritation, stress or annoyance while respeaking this clip. Extremely low to extremely high (7-point scale) DIFFICULTY LEVEL How easy or difficult was the task? Extremely easy to extremely difficult to understand (7-point scale) CONCENTRATION / ENGAGEMENT To what extent could you concentrate on the task (i.e. without thinking about other things)? Not at all to all of the time (7-point scale) adapted from Kruger et al. (2014)
  • 12. Difficulty level 7-point scale: 1 – very difficult 7 – very easy
  • 13. Mental demand 7-point scale: 1 – very undemanding 7 – extremely demanding
  • 14. Frustration 7-point scale: 1 – very low 7 – very high
  • 15. Concentration – self-report vs. EEG Self-report (1-7 scale) EEG
  • 16. Preliminary respeaking data sample Participants –5 translators & 5 interpreters  Video – One speaker – Slow speech NER WER BLEU
  • 17. Accuracy rate in NERstar ACCURACY RATE (NER value) Translators 93.29 Interpreters 94.39
  • 18. Edition vs. recognition errors Edition errors Recognition errors Translators 27.66 72.34 Interpreters 28.75 69.33
  • 20. Word error rate (WER) Reference text: transcription from respeakers Analysed text: SR output Group WER Translators 18.93 Interpreters 14.43
  • 21. BLEU (Bilingual Evaluation Understudy) Machine translation measure Reference text: transcription of the original speaker Analysed text: transcription from respeakers Group BLEU RATE Translators 56.11 Interpreters 55.15
  • 22. So…? So far… no conclusive evidence that interpreters are better respeakers Ongoing study – more data to come What next? –Correlate quality in respeaking with other measures: what makes a good respeaker? –Implications for respeaker training
  • 23. Acknowledgements This study was supported with the grant no. 2013/11/B/HS2/02762 from the National Science Centre for the years 2014-2017 KRZYSZTOF KREJTZ ŁUKASZ BROCKIAGNIESZKA LIJEWSKA AGNIESZKA CHMIEL KRZYSZTOF MARASEK