1. CURRICULUM VITAE
Chief legal Translator
Name : Mustafa Abdul Wahed Sayed
Date of Birth : 1957
Nationality: Egyptian
Social status: Married
Profession: • Legal Translator – Legal Department -
Dubai Properties Group
• Translation Officer – Emirates NBD. –
Legal Department (previously)
Contact Nos. : Mobile :00971507968714
E-mail : mustafasayeduae@yahoo.co.uk
Website: www.legal-translator.net
Languages: Arabic & English
Driving License: Holder of a valid UAE driving License.
1
2. Academic Qualifications :
• Bachelor of Applied Arts – Helwan University – Cairo – 1983.
• First Certificate in English – University of Cambridge – 1990.
• Business English Certificate 2 – University of Cambridge – 2000.
• Business Management Translation certificate – American University of Sharjah -
2008
• Turjman Translation Course – Mohamed Bin Rashid Al Maktoum Foundation
2008
• Translator Approved by Mohamed Bin Rashid Al Maktoum Foundation 2008
• Legal Translation Certificate- Cambridge Training College 2011
• Global English Certificates, levels 7, 8, 9 and 10
Teaching:
• A lecturer of a translation course for Amer al Azem Enterprise titled “ Principles
of Legal, Financial, Media and Administrative Translation” in 2012
• Instructor of a translation course titled “ Banking Document Translation” in
Doha- Qatar sponsored by the Qatari American Council for Professional
Education, June 2011
• A lecturer of a training course titled “ Grammar and Writing Skills” , Legal
Department, Emirates NBD, May 2011
• A lecturer of a translation course in Ajman University titled “
Translation of Annual Reports & Financial Statements “ in 2004
Books:
• Translator of Real Estate Agreements 2015
• Legal Term Translator 2013
2
3. • Financial Document Translator 2012
• Phrasal Verb Translator 2012
• “Islamic Banking Agreement Translator” 2012
• “Business Agreement Translator” 2011
• “Banking Agreement Translator” 2010
• “ Power of Attorney Translator”, 2010
• “ Stock Market Translator”, 2009
• “Merger & Acquisition”, 2008
•1 Credit Card Translator – 2006
•2 “ Bank Translator “ 2005
Training Courses:
•3 4 English courses in preparation for Cambridge First Certificate – the British Council –
Dubai – 1990.
•4 Business Report writing – The British Council – Dubai – 1992.
•5 Advanced level English course – The British Council – 1993.
•6 Arabword Word Processing course – Nadia Training Institute – Dubai – 1994.
•7 Laws Related to Banking in the UAE – Emirates Institute for Banking & Financial
Studies – Sharjah- 1994.
•8 English Legal Terms of contracts – Gulf Institute for International Law – Dubai – 1997.
•9 Seminar in English legal Terminology – Gulf Institute for International Law – Dubai –
1997.
•10 Translation and Translating : Theory & Practice – Gulf Institute for International
Law – Dubai –1997.
3
4. •11 Simplification of Work Procedures – Meirc Training & Consulting – Dubai –
1997.
•12 Translation Science & Arabization Art – Media Training Center – Dubai – 1999.
•13 Business English Certificate 2 – Emirates Bank Group – Global Training Center –
Dubai – 2000.
•14 Report Writing Course - Emirates Bank Group - Global Training Center – Dubai
– 2000.
•15 Business English Certificate 3 – Module 1 – Emirates Bank Group - Global
Training Center – Dubai – 2001.
•16 Business English Certificate 3 – Module 2 – Emirates Bank Group - Global
Training Center – Dubai – 2001.
•17 Business Writing – Emirates Institute for Banking & Financial Studies – Sharjah
- 2001.
•18 Letters of Credit & Trade Finance – Emirates Institute for Banking & Financial
Studies – Sharjah – June 2003.
•19 Creative thinking & problem Solving - Emirates Institute for Banking & Financial
Studies – Sharjah – January 2004.
PRACTICAL
EXPERIENCE:
30 years of practical practice of legal,
economic, financial, business and banking
translation from English into Arabic and vice
versa
EX-EMPLOYERS:
•1 Clyde & Co. Legal Consultants ( Formerly: Jonathan Silver – legal Consultants) 1984
-1994
•2 Emirates NBD (Bank) 1994 to 2013
•3 Dubai Properties Group 2013 - 2014
CURRENT EMPLOYER:
•4 Dubai Properties Group 2013 – 2014
4
5. COMPUTER SKILLS: Windows, Office, Internet & E-mail
GENERAL RESPONSIBILITIES:
• Preparing timely, accurate and professional Arabic and English translations
• Liaising when necessary with concerned parties on the content and deadlines.
• Giving language advice if required.
• Proofreading the work carried out by external translators, if requested.
• Having good research skills and attention to details
• Team player and able to work with minimal supervision
• Able to work under pressure and maintain confidentiality
• Proactive and well organized
SPECTRUM OF WORK:
Accident & medical reports.
Accounting and engineering expert reports
Agreements (settlement, loan, mortgage, sale & purchase.)
Annual reports
Application forms, printed matters, brochures, leaflets etc.
Auditors’ reports.
Balance sheets
Board resolutions
Business correspondence.
Central bank circulars.
5
6. Commercials.
Contracts ( lease, construction, maintenance. ….etc)
Court judgments & orders (first instance, appeal, cassation, supreme)
Court notices published in the newspapers.
Financial statements
General and special powers of attorney.
Investment funds and shares portfolios
Islamic banking related agreements and documents
Laws, decrees and ministerial decisions
Lawyers pleadings and plaints.
Legal terminology, definitions and terms & conditions.
Letters of guarantee.
Manufacturing licenses
Marketing and advertising materials
Memorandums & articles of association.
Minutes of meetings
New banking products (retail & corporate banking, credit cards .etc)
Pension schemes by the ministry of labour
Press releases & articles
Regulations of dubai financial market & abu dhabi securities market.
Share certificates and related regulations
Statement of currency exchange & interest rates.
6
7. Stock market matters and terminology
Subscription instruments and prospectuses
Trade mark description.
Trade, professional and industrial licenses, commercial registration certificates
and chamber of commerce certificates.
7