هذه الورقات تحتوي على دراسة تطبيقية على بعض آيات من الذكر الحكيم التي راعى فيها مترجمو معاني القرآن الكريم إلى الإنجليزية خروج الكلام عن مقتضى الظاهر.
- وهو بحث مقدم في ندوة ترجمة معاني القرآن الكريم تقويم للماضي وتخطيط للمستقبل عام 1422.
https://islamhouse.com/ar/books/460137/
28. ٢٧
ﲟﺎ ﻳﻮﺣﻲ ﻻ اﻹﳒﻠﻴﺰي اﻟﻨﺺ أن ﻋﻠﻰ ﻳﺪل ﻣﺎ اﻟﺴﺎﺑﻘﺔ اﻵﻳﺔ ﺗﺮﲨﺔ ﻓﻔﻲ
ﻋﻦ اﻟﻘﺎرئ ﻟﺪى ًﻻﺗﺴﺎؤ ﻟﺪﻮﺳﻴ ﺑﻞ .اﳋﺼﻮص ﻫﺬا ﰲ اﻟﻌﺮﰊ اﻟﻨﺺ اﻩﻮﺣ
ﳌﺎ ﻣﻐﺎﻳﺮة إﺟﺎﺑﺔ إﻋﻄﺎء ﰲ اﻟﺴﺒﺐ
:الﺆاﻟﺴ ﻃﻠﺒﻪ
١
.
:اﳍﻼﱄو ﺧﺎن
They ask you (O Muhammad ) what they should spend (in
charity). Say, whatever you spend of good must be for parents and kindred and
orphans and the needy and for wayfarers and whatever you do of good deeds,
truly Allah knows it well.
٢
.
:ﻏﺎﱄ ﳏﻤﻮد ﳏﻤﺪ
They ask you what they should expend; say, “Whatever
charity you expend is for parents and nearest kin, and orphans, and the indigent
and the wayfarer; and whatsoever charity you perform, then surely Allah is
Ever-Knowing of it”.
.ﺑﺒﻌﺾ ﺑﻌﻀﻬﺎ اﻵﻳﺔ ﻫﺬﻩ ﺗﺮﲨﺔ ﺑﻂر ﰲ ﺻﻌﻮﺑﺔ ﺳﻴﺠﺪ اﻷﻋﺠﻤﻲ إن
اﻋﺎةﺮﻣ ﻋﺪم ﻓﻬﻢ اﻟﻘﺎرئ ﺧﻼﻟﻪ ﻣﻦ ﻳﺴﺘﻄﻴﻊ ﺗﻌﻠﻴﻖ إﱃ اﳊﺎﺟﺔ ﺗﻈﻬﺮ ﻓﻬﻨﺎ
.اﻟﻈﺎﻫﺮ ﻣﻘﺘﻀﻰ
اﻟﻘﺮآن ﻣﻌﺎﱐ ﺗﺮﲨﺎت أن اﻟﺒﺤﺚ ﻫﺬا ﻧﺘﺎﺋﺞ أوﺿﺤﺖ
اﻟﻠﻐﺔ إﱃ اﻟﻜﺮﱘ
ﻫﺬا ﻳﻨﻄﺒﻖ اﻷﻗﻞ )ﻋﻠﻰ اﻟﺮﻓﻴﻊ اﻟﻘﺮآﱐ اﻟﻨﻈﻢ ﺗﻌﻜﺲ وﻻ ،ﺑﻼﻏﻴﺔ ﻏﲑ ﻳﺔﺰاﻹﳒﻠﻴ
وﻫﻮ درس اﻟﺬي اﻟﺒﻼﻏﻲ اﻷﺳﻠﻮب وﻋﻠﻰ ،درﺳﺘﺎ اﻟﻠﺘﲔ اﻟﱰﲨﺘﲔ ﻋﻠﻰ اﳊﻜﻢ
اﻟﻌﺎم اﳌﻌﲎ ﺗﻮﺿﺢ اﻟﻘﺮآن ﻓﱰﲨﺎت .("اﻟﻈﺎﻫﺮ ﻣﻘﺘﻀﻰ ﻋﻦ اﻟﻜﻼم "ﺧﺮوج
اﻟو اﻟﻘﻮي اﻷﺛﺮ ﺗﱰك أن دون ﻓﻘﻂ
.اﻟﻘﺎرئ ﻟﺪى ﻔﻌﺎل