SlideShare a Scribd company logo
1 of 33
Download to read offline
Bordona


Pasa Niebla con el pelo suelto


(“por la cruz yo te digo, juan, la copa, y en su nombre me espejo lo
“enyescado, lo sentido del vaso, Juan, qué pasa, quién vihuela sol-


“tada de humo santo, esta casa de sal, la noche mía, esta noche
aca-


“bada sin regazo, niebla pasa de costa enfueguecida, de palacio
que-


“mado son sus pájaros, de alma suelta se viene, dobla el viento o la


“esquina del viento enoverado, pasa suelta de sienes,
pensamientos,


“hoguerones del éxtasis llorando, se le vuelan las niñas de los ojos,


“el plumaje azafrán, lo perfumado, se le vuelan los ayes de la boca,


“abejones sonrojos son sus brazos, se le vuela la noche amarillada


“de la niebla de dios, dobla el quebranto de la calle de mí, juan, va


“soltada, ni sin carne ni huesos, va volando, suelta suelta, cortada


	 	 “de la niebla, con su pelo de niebla bor-


	 	 “doneado, juan, la noche, la copa, el
entre-


	 	 “vero redondito del trago en desamparo,


	 	 “niebla pasa, la suelta de humaredas,
des-


	 	 “humada del tiempo, de lo amargo,
suelta


	 	 “de humo, de antigua caballera de la
nie-


	 	 “bla pintada en los piedrajos, juan, la


	 	 “niebla que pasa desatada, suelta de
agua


	 	 “y de sangre, mi costado siente su aire


	 	 “latiendo la sal negra de su
fl
auta, ya,


	 	 “juan, campana, canto, cencerrura del
cielo


	 	 “tan soltada de mujer de la niebla, juan,


	 	 “el vaso, pasa suelta de diosa, puma suel-


	 	 “ta, cachorrita del monte, ojo rasgado,
juan


	 	 “la niebla sueltísima de nuncas, niebla
jo-


	 	 “ven, nieblor ensusurrando, doledor
quedo,


	 	 “ven, de eternidades, yo le adoro la vida


	 	 “seinto pasos…”
Bass Drone


Fog passes with its hair down


(“by the cross, I tell you, juan, the cup, and in its name I mirror the
inkind-


“led, what is sensed in the glass, Juan, what comes to pass, who the
vihuela sun-


“dered from holy smoke, this house of salt, mine night, this night s-


“mothered bosomless, fog passes from the in
fi
reated shore, from a
“scorched palace its birds, it trails from a sundered soul, it turns the
“wind or corner of inpintoed wind, sundered from temples, thoughts,
“stake
fi
res of ecstacy wailing, the little pupils
fl
y free of its eyes,


“sa
ff
ron plumes, the whole perfumation, ohs
fl
y free of its mouth,


“its arms are blushing drone bees, the yellowed night
fl
ies free of


“god’s fog, the breakfree of my street turns away, juan, leaves sund-


“ered, not
fl
eshless or boneless,
fl
ies o
ff
, sunundered, broken away


	 	 “from the fog, with its mane of fog dr-


	 	 “oning on, juan, the night, the cup,
roun-


	 	 “d muddle of the drink in abandonment,


	 	 “fog passes, sunder of smokeclouds,
smo-


	 	 “ked out of time, of bitterness, sundered


	 	 “from smoke, from the ancient fog cava-


“lieress painted on tornstones, juan, the


	 	 “fog that passes untied, sundered from


	 	 “stoneshard, blood, my side senses its air


	 	 “beating the black salt from its
fl
ute,
now,


	 	 “juan, the bell, song, clanging of the sky


	 	 “so sundered from the fog woman, juan,


	 	 “glass, passes sundered from godess,
puma-


“sundered, mountain pup, slit eyes, juan


	 	 “the fog so sundered from nevers, fog
you-


		 “nger, fogtremor inmurmuring, painer I
re-


“main, juan, of eternities, I adore its life, I


	 	 “sense passing …”
Bordona


Pasa Niebla con el pelo recogido


(“cuando el agua pitral tañe en mi mesa, cuando el trago jagüel me des-


“cuajala, cuando, juan, pasa ella, pasa niebla, la de niebla que pasa ensi-


“pensada, con su luz recogida como de oro, con su pelo cerrado sin su
dan-


“za, cuando el signo quemado en la madera, las señales del cielo nos
enla-


“zan, cuando, juan, pasa noche, pasa frente, pasa ojos del mundo en las
mira-


“das, pasa trémolo negro, pasa luna, cuando, juan, juan, qué trago, juan,
qué


“brasa de la niebla de pasos nieblositos, cuando de humo me toca, pobre


“espalda, pobre pecho, costado, costadura, pobre estambre del hombre,
niebla


“pasa, cuando, juan, canta el aire, pobre el sueño, los tes
tí
culos, niebla,
fl
o-


“res,
fl
autas, cuando yesca, pitral, cuando pulpero, cuando cuando
señora, la


“guitarra, mi señora, la boca, luz del labio, juan, la mano ceniza cuando
ras-


	
	
“ga su rasguido de niebla, cuando


	
	
“tona la tonada del hueso, enhechi-


	
	
“zada, juan, qué yema, sonrisa,
sonri-


	
	
“sura, mordejón en su cuello, qué
guir-


	
	
“nalda, cuando dobla la calle,
tremoli-


	
	
“ta, oh trompetas de niebla y
oscuran-


	
	
“zas, juan, y cuando me mira
delgadísi-


	
	
“ma,
fi
na, huyente, liviana,
empalomada,


	
	
“el madero lujea, chisporrota, la
made-


	
	
“ra, la mesa que me estalla, cuando
roza


	
	
“la cruz de tus es
ti
los, cuando cruza


	
	
“tus piedras la ennieblada, cuando,
juan,


	
	
“pasa, sube, baja, vuelve y se va de
trina-


	
	
“je y adioslarga, cuando llora la
noche


	
	
“su himenura, yesca yesca, pitral, la
en-
“nieblosada, cuando, juan, canta el
trago,


	
	
“cuando arrulla la de niebla, oh
yesca,


	
	
“oh ennaranja!...”)
Bass Drone


Fog passes with its hair
ti
ed


(“when the pitral water tolls on my table, when one waterhole sip
dis-


“mantles me, when, juan, she passes, the fog passes, the fogged
one in-


“thought-of, with her light culled as if gold, with her long hair locked


“danceless, when the woodburnt sign, when all the signs in the sky
inter-


“twine us, when, juan, passes night, passes forehead, passes eyes of
the wor-


“ld, passes black tremolo, passes moon, when, juan, juan, what
drink, juan,


“what fog ember in li
tt
le fogful steps, when like smoke it touches
me, poor


“back, poor chest, side, sideseam, poor stamen of man, the fog
pass-


“es, when, juan, the air sings, the dream poor, the tes
ti
cles, the fog,
the
fl
o-


“wers,
fl
utes, when kindling, pitral, when counterman, when when
señora,


“the guitar, my señora, the mouth, liplight, juan, the hand ash when
it st-


	
	
“rums its fog strum, when it tu-


	
	
“nes its bonessong, ensorcelled,


	
	
“juan, what yolk, smile, wide sm-


	
	
“ilng, bitemarked neck, what gar-


	
	
“land, when it street-turns,
fl
i
tt
er,


	
	
“oh trumpets of fog and darkings,


	
	
“juan, when it sees me emaciated,


	
	
“
fi
ne,
fl
eet, light, dovetailed, the wo-


	
	
“od lusterlights, sparksplits, wood,


	
	
“table sha
tt
ering me, when it grazes


	
	
“your cross of styles, when the fog-


	
	
“ful crosses your stones, when, juan, it


	
	
“passes, rises, falls, comes, goes, ulul-


	
	
“a
ti
ng and farewellingout, when night


	
	
“wails hymenal, kinkindle,
fl
aming-


“o, foggedover, when, juan, the drink


	
	
“sings, when the fogged coos, oh kin-


“dling, oh orrange!...”)
Bordona


“—Vamos al Jardín Colorado…”


--“El Jardín Colorado!...Donsde esta el Jardín Colorado? …


No me contestó el jinete…


	
	
	
	
(Soñando)


(eras vos el que ibas a caballo por las briznas soñadas por mis ojos,


que subías la loma piedrosilla, eras vos el jinete pedregoso, entre
árboles


vivos te soñaba, el rebenque de dios como un demonio, que caía
caía


sobre el
fl
anco encarnado en la
ti
erra, solosolo vos subías las
piedras


ensoñadas, cabalgabas las piedras ya de hinojos, eras vos el caballo,
la


fi
ebrura del caballo llévandote precioso, el jardín colorado dónde
estaba,


dónde está con su sangre de algarrobo, penachón escarlata, dónde
quema


su temblura machita, temblor moro, y su puerta de piedra
enrunrunada, dónde


queda el jardín del quiscaloro, dónde el mapu cobrizo, la cintura
colorada


del aura de los mostos de la piedra libada por los indios, de la pie-


dra del vino entre matojos, de la peña remota,


movediza, que se mueve entre chivos, chanas,


loros, dónde estaba el jardín, la remotura, dónde


vive la
fl
or del abandono, dónde muere el jardín


del saladino, dónde queda, jinete, el hueso de


oro, el que iba silbando milonguras, eras vos


entre viejos recelosos, entre dulces aleros man-


chaditos, entre ollones de
fi
erro, entre manojos,


entre lámpagos, piches, cascarones, dónde late el


jardín, los ramos hondos, la raíz del chenchén,


del marimari y del ñancupurrún quieren mis ojos,


l jardín co orado quiere mi ánima, eras vos, ibas


vos, salobr noso, dónde queda el jardín, dónde


fl
amea, dónde canta su sien, ay, pecho rojo?!...)
Bass Drone


“—Let’s go to Jardín Colorado…”


--“Jardín Colorado!...where is Jardín Colorado? …


The rider didn’t answer…


	
	
	
	
(Dreamed)


	


(“it was you who rode horseback through wisps my eyes dreamed,


“who climbed the purpleroan mound, you the rockrider, in living


“trees I dreamed you, god’s whip like a demon, it came down
down


“on the
fl
ank
fl
eshed in the dirt, lone alone you climbed the
dreamed-in


“rocks, rode rocks, you rode on your knees, the horse was you, the


“horse’s fever ferrying you precious, where was its red garden, wh-


“ere is it now with your locust blood, scarlet plume, where does its
wo-


“manly tremble burn, moor tremor, its rubrubbled rock door,
where


“is the grackle garden now, coppery mapu, red waist of the aura of


“the fust of the grape of the rock slurped up by the indians, of ro-


“cks of briar wine, of crags in the distance,


“weaving through goats, chanas, parrots, where


“was the garden, the distancy, where does the


“
fl
ower of neglect grow, where dies the garden


“of the saladino, where lies, rider, the gold-


	
	
	
“en bone that went whistling long milongas, was


“it you with the
ti
meworn, in sweet spla
tt
ered


	
“eaves, in iron cauldrons, in bundles, in sky
fl
ashes


“armadillos, carapaces, where does the garden


“beat, deep branchings, chenchen, marimari


“and ñancupurrún roots they want my eyes, the


“jardín co orado wants my anima, it was you, you


“went, salutr ous, where is the garden now, where


“does it
fl
icker, where do its temples
sing, oh,


“redbreast?!...)


*With help from friends: Mari is the Ranquel word for the number ten, and marimari is a gree
ti
ng. Saladino is
a reference to the Salado river. For the Mapuche and others, chenchen may refer to a mythical serpent who
came down from the wenumapu (the above, the heavens).
Bordona


“Siento una milonga enconada, Juan, este


Cantor, siento un viento ladino…”


(“por qué canta este puma, cómo canta, si se llora, se miente, se
ende-


“cierta, juan, el puma que canta con sonrisas, payador de la piedra, se


“ensangrenta, payador de la llaga de su boca, templador del relato de


“la penca, por qué paya este puma, por qué tañe, las sonrisas no son
de


	
	
“su vihuela, juan, el puma se tañe para adentro, se rasguea la sal, las


	
	
“cuerdas de ella, la milonga del puma es una máscara, carapacho de
jume,


	
	
“collón, piedra donde vive el collón, juan, la milonga entatuada con


	
	
“hierbas de la pena, juan, el puma no canta, pobre puma, puma
pobre de


	
	
“aguada y osamenta, juan, el puma que viene del salitre, de su madre
de


	
	
“niebla sonajera, de la piedra redonda, destripada para verle hasta el


	
	
“vientre hasta la ausencia, payador de las aguas del verano lagrimón


	
	
“de los cueros de la seca, cómo, juan, por qué, juan, el puma sabe,
casca-


	
	
	
	
“beles parecen, vihuelean, él da vuelta
su


	
	
	
	
“rastro y él se cura, se desviste de
vien-


	
	
	
	
“tos de salmuera, él se calza de briznas
y


	
	
	
	
“él se apaga las pupilas, no canta, juan,
no


	
	
	
	
“templa, se degüella, se arrastra, y él
se


	
	
	
	
“cuelga, él se arranca la yel y se
cuerea,


	
	
	
	
“y él se asa, asador, se sala solo, él se
co-


	
	
	
	
“me hasta el hueso hasta la niebla,
juan, el


	
	
	
	
“puma no canta, ni hasta el hombre
rastrea-
“dor de la noche ve su yesca, se le
queda


	
	
	
	
“la niebla entre las manos y su
fi
erro
es


	
	
	
	
“como agua entre la niebla, juan, el
puma de


	
	
	
	
“música volada, él se queda
escuchándose las


	
	
	
	
“venas, juan, la yesca del puma, los
gualichos,


	
	
	
	
“él se canta la sombra, no regresa…”)
Bass Drone


“I feel an ardent milonga, Juan, this


Cantor, I feel a cunning wind …”


(“why does this puma sing, how he sings, if he cries, if he lies, he in-


“deserts himself, juan, puma who sings by smiling, crooner of stone,
he


“bloodies himself, crooner of the canker of his mouth, tuner of the
tale of the


“stalk, why does this puma croon, why does he clang, his smiles are
not


	
	
“of the vihuela, juan, the puma clangs inward, strums his own salt, st-


	
	
“rings of that, this puma’s milonga is a mask, a carapace of glasswort,


	
	
“collón, rock where the collón grows, juan, the milonga inta
tt
ooed
with


	
	
“herbs of mourning, juan, the puma won’t sing, poor puma, puma
poor of


	
	
“waterhole and bones, juan, puma born from saltpeter, from his
mother


	
	
“of ra
tt
ling fog, from round stone, disembowelled to be seen down to
his


	
	
“guts down to his own absence, crooner of the waters of the fat-tear
summer


	
	
“on the skins of the dry, how, juan, why, juan, the puma knows, jing-


	
	
	
	
“lebells resemble, they vihuela, the
puma re-


	
	
	
	
“traces and cures himself, undresses
himself of


	
	
	
	
“brine wind, wears wisps of grass as
shoes,


	
	
	
	
“snu
ff
s out his pupils, won’t sing, juan,
won’t


	
	
	
	
“tune, slits his own throat, drags and
hangs


	
	
	
	
“himself, pries out his bile,
fl
ays himself,
and


	
	
	
	
“is roasted, is the roaster, salts, savors
him-


	
	
	
	
“self down to the bone down to the fog,
juan,


	
	
	
	
“the puma won’t sing, not even the
tracker at


	
	
	
	
“night sees his kindling, everything
lingering is


	
	
	
	
“fog in his hands and his weapon is like


	
	
	
	
“water
fl
owing in the fog, juan, the
puma of
“
fl
own music, he stays tuned to his own
ve-


	
	
	
	
“ins, juan, kindling of the puma, his
gualichos,


	
	
	
	
“he sings its own shadow, he won’t
return…”)


Gualichos: Ancestral spirits, in Mapuche, Ranquel, Pampa, and Tehuelche belief systems.


Bordona


“…ay///, esta enorme, terrible, mesa mía…”


(“vengan, noches, que el pan es una boca en la boca que huye de la espina,


“vengan, cielos, la yesca de la mesa tañe de oro sagrado, repar
ti
da, una


“llama que cae en las cabezas, un quetral de los cielos, una niña que se


“sale de niebla, que se hornea, que se arrulla de pan de olor, cobriza, nie-


“bla niebla de olor, ala en la yesca, juan, la luna es un ascua conmovida,
ven-


“gan árboles vivos, rosas, pájaros, heriduras no me oigan, muertes
fi
nas,
muer-


“tes bárbaras, juan, la niebla tarda, apenitas un agua enlejosida, pasan
aguas


“redondas por la calle, aguas dulces de a dos como mellizas, juan, la noche,


“la yesca tañedora, juan, la calle, la sal de aquella esquina, otra vez estos,


“símbolos quemados en la mesa se agolpan, se persignan, vengan, fuegos
de le-


“jos, vengan, cantos, alerón de las bardas, las bardinas, los paisanos del
vien-


“to, vengan, ruidos, luces malas, juan, vengan, costeritas, las bandadas de
dios,


	
	
“las jagüeleras, cicatrices del vino, juan,


	
	
“esquilas, las comparsas paisanas, pobres in-


	
	
“dios esquilando entre piedras que caminan,


	
	
“juan, la niebla es un beso por la frente, por


	
	
“los ojos la niebla es una chilca, un olor de


	
	
“la chilca, juan, la yesca, vengan, piedras salto-


	
	
“nas, primi
ti
vas, muertes ciegas y tristes no me


	
	
“escuchen, juan, la copa de niebla, la escudilla,


	
	
“vengan,
fl
ores de piedra, boleaderos, vengan, ca-


	
	
“rros quemados, torrecitas, juan, la mesa es el


	
	
“mundo, no hay distancias, tajamares del loco,


	
	
“travesías, vengan,
fl
ores de niebla, venga, nie-


	
	
“bla, juan, la copa, los cerros de la vida!...)
Bordona


“…ay…, this, my enormous, terrible, table …”


(“come, nights, as bread is a mouth in the mouth that escapes the
spine,


“come, skies, the kindling of the table clangs sacred gold, sha
tt
ered,
shared,


“
fl
ame that rains over heads, quetral of skies, a young girl who surfaces


“from fog, who is baked in the oven, who is lulled by bread by its smell,
copper,


“fog fog of smell, wing in the kindling, juan, the moon is an ember as
ti
r,
co-


“me living trees, roses, birds, dire wounds don’t hear me,
fi
ne deaths,
barb-


“arous deaths, juan, the fog
fl
ags, barely distanciated water, round
waters


“pass down the street, fresh waters paired like twins, juan, the night,
the


“kindling clangs, juan, the street, the salt on that corner, them again,


“the symbols burnt on the table jumble, get crossed, come,
fi
res of this
di-


“stance, come, songs, pe
tt
ywing of cli
ff
s, blu
ff
s, countryfolk of the win-


“d, come, noises, fatuous
fi
res, juan, come, coastlets, god
fl
ocks,


	
	
“the waterholes, winescars, juan,


	
	
“shearings, bands of people, poor
in-


	
	
“dians shearing in the rocks that
walk,


	
“juan, for the forehead fog is a kiss,
	
“for the eyes fog is a fuschia bush, whi
ff


	
	
“of fuschia, juan, kindling, come,
lea-


	
	
“ping rocks, primal, blind sad
deaths don’t


	
	
“listen, juan, cup of fog, porringer,
come


	
	
“stone
fl
owers, stone-slingers,
come, bur-


	
	
“nt carts, turrets, juan, the table is
the


	
	
“world, there are no distances,
cutwater


	
	
“of the mad, travels, come,
fogblooms, co-


	
	
“me, fog, juan, the cup, hills of
life!...)
Bordona


“…juan, la niebla en un carro,


geologías…”


(“…dónde va, cómo, juan, cómo la noche, dónde me anda la niebla, los
cla-


“veles, ella dobla la calle, la
fl
or suelta, en un carro que cruza por mis


“sienes, yo la veo pasar con la tormenta, con la sombra del cielo,
redonde-


“les, yo me estoy en la copa marillosa, en su carro feliz mi copa muere,
pa-


“sa y pasa paloma derrotada, en
fl
orada en su yesca me parece, juan, la
noche


“crinosa me acorrala, me relampa los ojos, me los cuece, nieblaniebla no
mira


“pero mira, en su espejo me espía, redondeles, yo no quiero saber de
dónde


“sale, de qué casa se huye, mi sien crece, una esquina desnuda o una
torre,


“una casa salvaje, redondeles, una casa de besos, moriruras del deleite
del


“diablo que la
ti
ende, juan, qué pasa, quién abre sus espaldas, una torre
de


“sal, los redondeles, niebla pasa de dónde, la tormenta, estos cielos de
mí y


“estos hogueres, niebla dobla la esquina, suspirada, tormentosa,
temblada, re-


	
	
“dondeles, en su carro se va con su es-


	
	
“pejura, temblorosa, mojada, juan,
quién


	
	
“viene, luceríos,
fl
orumbres, geologías,


	
	
“piedra dél en sus ayes, redondeles, en


	
	
“mi copa marilla, juan, la noche, en mi


	
	
“copa esmaltada que la encueje, an
ti
-


	
	
“güísimos reyes, hombres de agua,
besos


	
	
“de hombres de plata dulcementes,
geo-


	
	
“logías, huesuras, piedrerías, ellajuan,


	
	
“ellaluna, redondeles, amapolas sus
pe-


	
	
“chos retozones, esa torre en la esquí-
“na del poniente, ese carro, la casa de


	
	
“la niebla, vuelan, juan, geologías, re-


	
	
“dondeles…”)
Bass Drone


“…juan, the fog in a cart,


geologies…”


(“…where is it going, how, juan, how the night, where is the fog to me,
the car-


“na
ti
ons, it turns onto the next street, sundered
fl
ower, cart that
crosses


“my temples, I watch as it passes with the storm, with sky’s shadow,
roun-


“dels, I myself in the ambarine cup, in its happy cart my cup is dying,
the beat-


“en dove passes and passes, in
fl
owered in kindling it seems, juan, the


“manelong night corrals me, hungers for my eyes, cooks them, fogfog
doesn’t


“look but looks, watches me in its mirror, roundels, I don’t want to
know where


“it comes from, what house it
fl
ed, my temple stretches, a naked
corner or to-


“wer, savage house, roundels, a house of kisses, its pleasure deaths the
de-


“vil tending it, juan, what comes to pass, who unclasps its back, tower
of


“salt, roundels, fog is passing wherefrom, that storm, these skies of
mine,


“these stake
fi
res, fog turns the corner, sighful, stormful, tremblesome,
ron-


	
	
“dels, it leaves in its cart, mirror-


	
	
“ful, quaking, wet, juan, who is


	
	
“coming, lumina,
fl
oralia, geologies,


	
	
“its stone in its ohohs, roundels, in


	
	
“my ambarine cup, juan, night, in my


	
	
“enameled cup who incut it, an
ti
-


	
	
“que kings, men of water, the kisses


	
	
“of men of silver sweetly, geolo-


	
	
“gies, ossuaries, rockeries, shejuan,


	
	
“shemoon, roundels, poppies bub-


	
	
“bling breasts, that tower on the cor-


	
	
“ner of the westerly, that cart, house


	
	
“of fog, they
fl
y, juan, geologies, ron-


	
	
“dels…”)
balada arcaica


ya te vas vegetal tornasolada no me prendas la
fl
or del exterminio fulgimiento del agua de
los ojos no me prendas la
fl
or del exterminio hinchamiento del cielo qué potencias no me
prendas la
fl
or del exterminio qué hinchadura del mundo taza turbia no me prendas la
fl
or
del exterminio con el hijo salido de tu entraña no me prendas la
fl
or del exterminio con el
ala punteada de tu ángel no me prendas la
fl
or del exterminio con arcillas que vuelan
soberanas no me prendas la
fl
or del exterminio en olor de adiós que me espeluza no me
prendas la
fl
or del exterminio con tu boca antañera tras tu boca no me prendas la
fl
or del
exterminio en amor de tu sombra sonadora no me prendas la
fl
or del exterminio!


[de Canción rupestre (1972)]
archaic ballad


now you are leaving vegetal iridescent don’t light the
fl
ower of extermina
ti
on for me water
glimmering in your eyes don’t light the
fl
ower of extermina
ti
on for me what swelling in the
sky pure power don’t light the
fl
ower of extermina
ti
on for me swell of the world turbid
cup don’t light the
fl
ower of extermina
ti
on for me with the child of your entrails don’t light
the
fl
ower of extermina
ti
on for me with your plucked seraph wing don’t light the
fl
ower of
extermina
ti
on for me with clay pigeons soaring sovereign don’t light the
fl
ower of
extermina
ti
on for me in the insu
ffl
a
ti
on of goodbye chilling my skin don’t light the
fl
ower
of extermina
ti
on for me with your weary mouth don’t light the
fl
ower of extermina
ti
on for
me for love of your resounding shadow don’t light the
fl
ower of extermina
ti
on for me!
canción rupestre


llovía Dios en la noche resplandosa granazón de los
ti
empos llovían salmor y la piedra al
galope de la una eras vos y era yo dos cerros blancos espinazo del cielo enentreabrido eras
barro alumbrante llovían sapos oh amasijo de labios y de
fi
ebres la caverna cantada por los
pájaros el altar de la vida llovían ojos llovía luz y temblor llovían pantanos llovía azul
corazones ruiseñores llovían almas y cuerpos dibujados llovía un ser como
ti
gre llovían
cuernos llovían músicas grandes hachas cántaros llovían manos de piedras con hollines
manos rojas y amor color sagrado nos tornamos en piedra en lo llovido en abrazo de
piedra nos tallamos en rayón de la piedra que sabía nos hallaron divinos imantados!


[de Canción rupestre (1972)]
rupestral song


it rained God in the night radiant sca
tt
er of eras it rained


psalmbrine and stone to the gallop of the moon you were you and I I


two white hills with the sky inspining us you were luminous mud i


t rained toads oh jumble of lips and fevers the cave crooned by


birds the altar of life it rained eyes it rained light and tremor i


t rained bogs it rained blue hearts nigh
ti
ngales it rained souls aolnd pen-


ciled
fi
gures it rained a creature like a
ti
ger it rained horns it rained mus-


ics massive axes buckets it rained stone hands blacked with soot red h-


ands and love spla
tt
ered with sacral color we turned to stone to run-


o
ff
hugged by stone we carved our way into the knowing stone they


found us magne
ti
zed divine!
no quiero que esta oda se me muera


	
qué buscabas en estos fachinales mi peñón amarillo mis isletas


mis claveles hundidos mis granates entremedio mis plumas salonegras


qué te dieron mi hombre desnochido mi mujer soterrada en la
ti
niebla


no me cruzan los vinos ni los diablos y tu pelo azabacha mi vihuela


tu copón de canela victoriosa destapado entre músicas morenas


yo te espero en las noches en tumulto en pendón de mi cuerpo entre culebras


de la cueva sabrosa de la noche con mi vivo calel oh mi verbena


qué llevaste de mí qué lambedero de las lunas bramosas mi secreta


te saliste de añil hortensia rara bailaderos del puma verde guerra


yo te espero en raigón y en hechicero en morada canción en potro y yegua!


	
	
	
	


	
	
	
	
	
(caída de la tarde, 16.)
I don’t want this ode to die on me


	
what were you a
ft
er in these marshes my yellow crag my islets


my buried carna
ti
ons my garnets in the thick my saltblack feathers


what did they give you my nightstollen man my woman stashed in darkness


they don’t cross me not wines not devils and your hair my jetblack vihuela


your pyx of victorious cinnamon le
ft
open among so much swarthy music


I wait for you in nights in the tumult in the banner of my body among snakes


from the delicious cave of the night with my living calel oh my verbena


what did you take from me what saltlick of howlful moons my secre
ti
ve


you departed from indigo odd hortensia dancehalls of the green puma the war


I’ll wait for you at the stump and enchanter at the purple song at the colt and mare!


	
	
	
	


	
	
	
	
	
(evening falling, 16.)


Calel: Mapundungun word for mountain, cf. the site Lihué Calel.
oda enmarañada, antes de terminar


las letras de tu nombre


ay la
fl
or del chañar no te la comas no le comas el sacro amarillito


redondeles
fl
oridos y no quiero que me vaya de aquí sin un estribo


no te robes la brama ni precioso el franjeado color del regocijo


corazón te recalcas entre
fl
ores se te amala el talon entreteñido


se te duerme el cencerro del boliche la botella pintada el estallido


ni las
fl
ores del humo en entreabuelo no le apagues la luna a los delirios


ni este órdago sumo no cortejes no le comas el sueño los ves
ti
dos


ay el beso de piedra de malvona no te lleves la gracia del bramido


los adobes del cielo el monte oliente ni sus ojos de mora moliditos


ay su cuello tendido no lo comas ni la entraña sagrada ni los hígados!
muddled ode, before
fi
nishing


the le
tt
ers of your name


ah the
fl
ower of the chañar do not eat of it do not eat its sacral yellow


fl
orid roundels and I don’t want to be leaved here without a s
ti
rrup


don’t help yourself to its roar or lovely the rayed hue of its rejoice


heart you hammer in the
fl
owers it heckles you your intainted heel


it nods o
ff
on you the bell of the tavern the painted bo
tt
le the crash


nor the ingrandfathered
fl
owers of smoke don’t dampen deliriums of their moon


nor this all-or-nothing bet don’t
fl
irt with it don’t eat its dream its dresses


ah its kiss of stone of mallow do not run o
ff
with the grace of its roar


its adobes in the sky its musky mound or its eyes of mashed blackberry


ah its long neck do not eat it not even the sacred innards or the livers!
Tercera Palabra


Dónde errarás, Antonio tan Bustriazo?


Dónde, fatal espectro, Comisario


de Territorios Nacionales? Calmo,


te pienso calmo en tu gran paz, callado,


tu gesto asi, de labios apretados.


Y Juan Bau
ti
sta y su caballodiablo?


Lo buscarás?, se buscarán airados?


Dónde errarás, Miguel Antonio? Parco,


rápido hablar, tu fuerza eran tus manos.


Tu sombra vi, tu bulto oscuronado


en tu momento de morir Bustriazo,


tu nube ya, tu forma de apagado.


Te dejo aquí, errante y capturado,


gema o carbón, o
fl
auta o espantajo.


[from Libro de Ghenpín (1977)]
Third Word


Where do you wander, Antonioh-so-


Bustriazo? Where, deadly specter, Comisario


of Na
ti
onal Territories? I see you


in your endless peace, wordless,


as you always were,
ti
ght-lipped.


And Juan Bau
ti
sta and his hell-horse?


Will you hunt him down? Hound him mad?


Where do you wander, Miguel Antonio? Clipped,


grim, all your strength in your hands.


I saw your shadow, your black bulk


at the hour of your death, Bustriazo,


your cloud, your snu
ff
ed form.


	


There I’ll leave you, errant, caught,


gem or coal,
fl
ute or fright.
Cuadragésima Sexta Palabra


renacido pasaba con su gaita era él era él la noche ondeaba


ondulaba el gen
tí
o y él pasaba con su rostro rosillo lampagueaba


su pupila terrible celta en llamas su laringe animal ay insu
fl
ada


por la vida y la muerte que sonaban como el viento de dios con la garganta


el cogote animal que regresaba dylan thomas bermejo con su gaita


dylan rojo gemido dylan lágrima dylan odre el alcol balido panza


loca lengua caliente bofe entraña de los clanes remotos se asomaba


me rozó su quemor porque él se lanzaba del hervor de vivir soplo soplaba


poderoso viviente de su gaita yo temblé de un temblado yo temblaba


de profundo temblor dylan rojeaba salvajoso de amor se calcinaba!


[de El libro del Ghenpín (1977)]
Forty-Sixth Word


reborn he passed with his pipes it was him it was him the night waved


the crowd rippled and he passed by with his roan face it
fl
ashed


his terrible cel
ti
c pupil in
fl
ames his animal larynx oh insu
ffl
ated


by life and death which sounded like the wind of god with its throat


its animal hackle that returned dylan thomas vermeil with his pipes


Dylan red moan dylan tear dylan wineskin the alcohol the bleat the belly


crazed hot tongue gullet viscera of the distant clans peeking out


his burn brushed against me as he leapt from the broil of living a blow blew


powerful living of his pipes I trembled with a tremble I was trembling


from a deep tremor dylan reddened savageful scorched by love!
a ninguna


cáeme la luna de las derrotas


rómpese el aire las muchachas


que tengo en las pér
fi
das sienes


en la derecha costa mirla


bájase otoño de las nieblas


bájate niebla hasta mis muslos


regalaréte lengua ansiosa


hasta agoniarte y fallecérteme


hasta que mi amor póngate en yesca


rómpete taza sin ponzoña


estaráste en qué galladura


en qué preñez en que siga ardiendo


hasta quinientos o tres mil años


ay mi casa de tornasoles


mi algarroba de treinta sombras


entreilusionado no veréme


y en tus trémolas no seré padre


ay mi junca desriñonada


mi descadera chilca augusta


ni mi parida muy serásme !


[from Unca bermeja (1984)]
to none


it falls me moon of defeats


the air sha
tt
ers the girls


I keep in my traiterous temples


on the right coastline, blackbirdess


autumn falls from the fogs


come down fog to my thighs


I’ll o
ff
er you this fervent tongue


un
ti
l you agony and die me


un
ti
l my love lays you in dead grass


crush your poisonless cup


you will sit in that blood spot


in that pregnancy that s
ti
ll smolders


for
fi
ve hundred or three thousand years


oh my house of heliotropes


my thirty-shadow locust tree


I won't see myself inlusioned


in your
fl
u
tt
ers I’ll be no father


oh my eviscerated she-reed


my unhipped august fuschia


nor my born be en
ti
rely mine!

More Related Content

Recently uploaded

Apotik Jual Obat Aborsi asli Malang, Wa : 085180626899 - Penjual obat Cytotec...
Apotik Jual Obat Aborsi asli Malang, Wa : 085180626899 - Penjual obat Cytotec...Apotik Jual Obat Aborsi asli Malang, Wa : 085180626899 - Penjual obat Cytotec...
Apotik Jual Obat Aborsi asli Malang, Wa : 085180626899 - Penjual obat Cytotec...
jual Obat Aborsi Bandung, Wa : 085180626899 Apotik jual Obat Cytotec Di Bandung
 
一比一原版(Drexel毕业证书)美国芝加哥城市学院毕业证如何办理
一比一原版(Drexel毕业证书)美国芝加哥城市学院毕业证如何办理一比一原版(Drexel毕业证书)美国芝加哥城市学院毕业证如何办理
一比一原版(Drexel毕业证书)美国芝加哥城市学院毕业证如何办理
Fir
 
obat aborsi Cibitung wa 082223595321 jual obat aborsi cytotec asli di Cibitung
obat aborsi Cibitung wa 082223595321 jual obat aborsi cytotec asli di Cibitungobat aborsi Cibitung wa 082223595321 jual obat aborsi cytotec asli di Cibitung
obat aborsi Cibitung wa 082223595321 jual obat aborsi cytotec asli di Cibitung
siskavia916
 
obat aborsi rembang wa 081336238223 jual obat aborsi cytotec asli di rembang9...
obat aborsi rembang wa 081336238223 jual obat aborsi cytotec asli di rembang9...obat aborsi rembang wa 081336238223 jual obat aborsi cytotec asli di rembang9...
obat aborsi rembang wa 081336238223 jual obat aborsi cytotec asli di rembang9...
yulianti213969
 
Santa Monica College - M4MH - 5.13.24 - Presentation.pdf
Santa Monica College - M4MH - 5.13.24 - Presentation.pdfSanta Monica College - M4MH - 5.13.24 - Presentation.pdf
Santa Monica College - M4MH - 5.13.24 - Presentation.pdf
RebeccaPontieri
 
prodtion diary final ultima.pptxoiu8edrfgrh
prodtion diary final ultima.pptxoiu8edrfgrhprodtion diary final ultima.pptxoiu8edrfgrh
prodtion diary final ultima.pptxoiu8edrfgrh
LeonBraley
 
Laplace Transforms 2 Questionjjjjjjjs.pptx
Laplace Transforms 2 Questionjjjjjjjs.pptxLaplace Transforms 2 Questionjjjjjjjs.pptx
Laplace Transforms 2 Questionjjjjjjjs.pptx
joshuaclack73
 
Norco College - M4MH Athlete Pilot - 4.30.24 - Presentation.pdf
Norco College - M4MH Athlete Pilot - 4.30.24 - Presentation.pdfNorco College - M4MH Athlete Pilot - 4.30.24 - Presentation.pdf
Norco College - M4MH Athlete Pilot - 4.30.24 - Presentation.pdf
RebeccaPontieri
 
一比一原版(MQU毕业证书)麦考瑞大学毕业证成绩单原件一模一样
一比一原版(MQU毕业证书)麦考瑞大学毕业证成绩单原件一模一样一比一原版(MQU毕业证书)麦考瑞大学毕业证成绩单原件一模一样
一比一原版(MQU毕业证书)麦考瑞大学毕业证成绩单原件一模一样
aqwaz
 

Recently uploaded (20)

The Adventurer's Guide Book by Amoré van der Linde
The Adventurer's Guide Book by Amoré van der LindeThe Adventurer's Guide Book by Amoré van der Linde
The Adventurer's Guide Book by Amoré van der Linde
 
(She)nanigans - Spring / Summer 2024 Lookbook
(She)nanigans - Spring / Summer 2024 Lookbook(She)nanigans - Spring / Summer 2024 Lookbook
(She)nanigans - Spring / Summer 2024 Lookbook
 
Apotik Jual Obat Aborsi asli Malang, Wa : 085180626899 - Penjual obat Cytotec...
Apotik Jual Obat Aborsi asli Malang, Wa : 085180626899 - Penjual obat Cytotec...Apotik Jual Obat Aborsi asli Malang, Wa : 085180626899 - Penjual obat Cytotec...
Apotik Jual Obat Aborsi asli Malang, Wa : 085180626899 - Penjual obat Cytotec...
 
batwhls
batwhlsbatwhls
batwhls
 
Museum Quality | PrintAction.pdf
Museum Quality | PrintAction.pdfMuseum Quality | PrintAction.pdf
Museum Quality | PrintAction.pdf
 
一比一原版(Drexel毕业证书)美国芝加哥城市学院毕业证如何办理
一比一原版(Drexel毕业证书)美国芝加哥城市学院毕业证如何办理一比一原版(Drexel毕业证书)美国芝加哥城市学院毕业证如何办理
一比一原版(Drexel毕业证书)美国芝加哥城市学院毕业证如何办理
 
obat aborsi Cibitung wa 082223595321 jual obat aborsi cytotec asli di Cibitung
obat aborsi Cibitung wa 082223595321 jual obat aborsi cytotec asli di Cibitungobat aborsi Cibitung wa 082223595321 jual obat aborsi cytotec asli di Cibitung
obat aborsi Cibitung wa 082223595321 jual obat aborsi cytotec asli di Cibitung
 
Neighborhood Guide To Atlanta’s Awe-Inspiring Art Galleries
Neighborhood Guide To Atlanta’s Awe-Inspiring Art GalleriesNeighborhood Guide To Atlanta’s Awe-Inspiring Art Galleries
Neighborhood Guide To Atlanta’s Awe-Inspiring Art Galleries
 
obat aborsi rembang wa 081336238223 jual obat aborsi cytotec asli di rembang9...
obat aborsi rembang wa 081336238223 jual obat aborsi cytotec asli di rembang9...obat aborsi rembang wa 081336238223 jual obat aborsi cytotec asli di rembang9...
obat aborsi rembang wa 081336238223 jual obat aborsi cytotec asli di rembang9...
 
Eco-Friendly Interior Design: Tips for sustainable living
Eco-Friendly Interior Design: Tips for sustainable livingEco-Friendly Interior Design: Tips for sustainable living
Eco-Friendly Interior Design: Tips for sustainable living
 
Santa Monica College - M4MH - 5.13.24 - Presentation.pdf
Santa Monica College - M4MH - 5.13.24 - Presentation.pdfSanta Monica College - M4MH - 5.13.24 - Presentation.pdf
Santa Monica College - M4MH - 5.13.24 - Presentation.pdf
 
Our great adventures in Warsaw - On arrival training
Our great adventures in Warsaw - On arrival trainingOur great adventures in Warsaw - On arrival training
Our great adventures in Warsaw - On arrival training
 
prodtion diary final ultima.pptxoiu8edrfgrh
prodtion diary final ultima.pptxoiu8edrfgrhprodtion diary final ultima.pptxoiu8edrfgrh
prodtion diary final ultima.pptxoiu8edrfgrh
 
Laplace Transforms 2 Questionjjjjjjjs.pptx
Laplace Transforms 2 Questionjjjjjjjs.pptxLaplace Transforms 2 Questionjjjjjjjs.pptx
Laplace Transforms 2 Questionjjjjjjjs.pptx
 
Norco College - M4MH Athlete Pilot - 4.30.24 - Presentation.pdf
Norco College - M4MH Athlete Pilot - 4.30.24 - Presentation.pdfNorco College - M4MH Athlete Pilot - 4.30.24 - Presentation.pdf
Norco College - M4MH Athlete Pilot - 4.30.24 - Presentation.pdf
 
一比一原版(MQU毕业证书)麦考瑞大学毕业证成绩单原件一模一样
一比一原版(MQU毕业证书)麦考瑞大学毕业证成绩单原件一模一样一比一原版(MQU毕业证书)麦考瑞大学毕业证成绩单原件一模一样
一比一原版(MQU毕业证书)麦考瑞大学毕业证成绩单原件一模一样
 
Star Wars Inspired Lightsaber Battle Assignment
Star Wars Inspired Lightsaber Battle AssignmentStar Wars Inspired Lightsaber Battle Assignment
Star Wars Inspired Lightsaber Battle Assignment
 
Big Mouth Season 7 Layout Storyboards by Morgan Pabst
Big Mouth Season 7 Layout Storyboards by Morgan PabstBig Mouth Season 7 Layout Storyboards by Morgan Pabst
Big Mouth Season 7 Layout Storyboards by Morgan Pabst
 
Russian ℂall Girls Vijay Nagar Hire Me Neha 96XXXXXXX Top Class ℂall Girl Ser...
Russian ℂall Girls Vijay Nagar Hire Me Neha 96XXXXXXX Top Class ℂall Girl Ser...Russian ℂall Girls Vijay Nagar Hire Me Neha 96XXXXXXX Top Class ℂall Girl Ser...
Russian ℂall Girls Vijay Nagar Hire Me Neha 96XXXXXXX Top Class ℂall Girl Ser...
 
K_ E_ S_ Retail Store Scavenger Hunt.pptx
K_ E_ S_ Retail Store Scavenger Hunt.pptxK_ E_ S_ Retail Store Scavenger Hunt.pptx
K_ E_ S_ Retail Store Scavenger Hunt.pptx
 

Featured

Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie Insights
Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie InsightsSocial Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie Insights
Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie Insights
Kurio // The Social Media Age(ncy)
 

Featured (20)

PEPSICO Presentation to CAGNY Conference Feb 2024
PEPSICO Presentation to CAGNY Conference Feb 2024PEPSICO Presentation to CAGNY Conference Feb 2024
PEPSICO Presentation to CAGNY Conference Feb 2024
 
Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)
Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)
Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)
 
How to Prepare For a Successful Job Search for 2024
How to Prepare For a Successful Job Search for 2024How to Prepare For a Successful Job Search for 2024
How to Prepare For a Successful Job Search for 2024
 
Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie Insights
Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie InsightsSocial Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie Insights
Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie Insights
 
Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024
Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024
Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024
 
5 Public speaking tips from TED - Visualized summary
5 Public speaking tips from TED - Visualized summary5 Public speaking tips from TED - Visualized summary
5 Public speaking tips from TED - Visualized summary
 
ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd
ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd
ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd
 
Getting into the tech field. what next
Getting into the tech field. what next Getting into the tech field. what next
Getting into the tech field. what next
 
Google's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search Intent
Google's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search IntentGoogle's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search Intent
Google's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search Intent
 
How to have difficult conversations
How to have difficult conversations How to have difficult conversations
How to have difficult conversations
 
Introduction to Data Science
Introduction to Data ScienceIntroduction to Data Science
Introduction to Data Science
 
Time Management & Productivity - Best Practices
Time Management & Productivity -  Best PracticesTime Management & Productivity -  Best Practices
Time Management & Productivity - Best Practices
 
The six step guide to practical project management
The six step guide to practical project managementThe six step guide to practical project management
The six step guide to practical project management
 
Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...
Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...
Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...
 
Unlocking the Power of ChatGPT and AI in Testing - A Real-World Look, present...
Unlocking the Power of ChatGPT and AI in Testing - A Real-World Look, present...Unlocking the Power of ChatGPT and AI in Testing - A Real-World Look, present...
Unlocking the Power of ChatGPT and AI in Testing - A Real-World Look, present...
 
12 Ways to Increase Your Influence at Work
12 Ways to Increase Your Influence at Work12 Ways to Increase Your Influence at Work
12 Ways to Increase Your Influence at Work
 
ChatGPT webinar slides
ChatGPT webinar slidesChatGPT webinar slides
ChatGPT webinar slides
 
More than Just Lines on a Map: Best Practices for U.S Bike Routes
More than Just Lines on a Map: Best Practices for U.S Bike RoutesMore than Just Lines on a Map: Best Practices for U.S Bike Routes
More than Just Lines on a Map: Best Practices for U.S Bike Routes
 
Ride the Storm: Navigating Through Unstable Periods / Katerina Rudko (Belka G...
Ride the Storm: Navigating Through Unstable Periods / Katerina Rudko (Belka G...Ride the Storm: Navigating Through Unstable Periods / Katerina Rudko (Belka G...
Ride the Storm: Navigating Through Unstable Periods / Katerina Rudko (Belka G...
 
Barbie - Brand Strategy Presentation
Barbie - Brand Strategy PresentationBarbie - Brand Strategy Presentation
Barbie - Brand Strategy Presentation
 

Embed test

  • 1. Bordona Pasa Niebla con el pelo suelto (“por la cruz yo te digo, juan, la copa, y en su nombre me espejo lo “enyescado, lo sentido del vaso, Juan, qué pasa, quién vihuela sol- “tada de humo santo, esta casa de sal, la noche mía, esta noche aca- “bada sin regazo, niebla pasa de costa enfueguecida, de palacio que- “mado son sus pájaros, de alma suelta se viene, dobla el viento o la “esquina del viento enoverado, pasa suelta de sienes, pensamientos, “hoguerones del éxtasis llorando, se le vuelan las niñas de los ojos, “el plumaje azafrán, lo perfumado, se le vuelan los ayes de la boca, “abejones sonrojos son sus brazos, se le vuela la noche amarillada “de la niebla de dios, dobla el quebranto de la calle de mí, juan, va “soltada, ni sin carne ni huesos, va volando, suelta suelta, cortada “de la niebla, con su pelo de niebla bor- “doneado, juan, la noche, la copa, el entre- “vero redondito del trago en desamparo, “niebla pasa, la suelta de humaredas, des- “humada del tiempo, de lo amargo, suelta “de humo, de antigua caballera de la nie- “bla pintada en los piedrajos, juan, la “niebla que pasa desatada, suelta de agua “y de sangre, mi costado siente su aire “latiendo la sal negra de su fl auta, ya, “juan, campana, canto, cencerrura del cielo “tan soltada de mujer de la niebla, juan, “el vaso, pasa suelta de diosa, puma suel- “ta, cachorrita del monte, ojo rasgado, juan “la niebla sueltísima de nuncas, niebla jo- “ven, nieblor ensusurrando, doledor quedo, “ven, de eternidades, yo le adoro la vida “seinto pasos…”
  • 2. Bass Drone Fog passes with its hair down (“by the cross, I tell you, juan, the cup, and in its name I mirror the inkind- “led, what is sensed in the glass, Juan, what comes to pass, who the vihuela sun- “dered from holy smoke, this house of salt, mine night, this night s- “mothered bosomless, fog passes from the in fi reated shore, from a “scorched palace its birds, it trails from a sundered soul, it turns the “wind or corner of inpintoed wind, sundered from temples, thoughts, “stake fi res of ecstacy wailing, the little pupils fl y free of its eyes, “sa ff ron plumes, the whole perfumation, ohs fl y free of its mouth, “its arms are blushing drone bees, the yellowed night fl ies free of “god’s fog, the breakfree of my street turns away, juan, leaves sund- “ered, not fl eshless or boneless, fl ies o ff , sunundered, broken away “from the fog, with its mane of fog dr- “oning on, juan, the night, the cup, roun- “d muddle of the drink in abandonment, “fog passes, sunder of smokeclouds, smo- “ked out of time, of bitterness, sundered “from smoke, from the ancient fog cava- “lieress painted on tornstones, juan, the “fog that passes untied, sundered from “stoneshard, blood, my side senses its air “beating the black salt from its fl ute, now, “juan, the bell, song, clanging of the sky “so sundered from the fog woman, juan, “glass, passes sundered from godess, puma- “sundered, mountain pup, slit eyes, juan “the fog so sundered from nevers, fog you- “nger, fogtremor inmurmuring, painer I re- “main, juan, of eternities, I adore its life, I “sense passing …”
  • 3. Bordona Pasa Niebla con el pelo recogido (“cuando el agua pitral tañe en mi mesa, cuando el trago jagüel me des- “cuajala, cuando, juan, pasa ella, pasa niebla, la de niebla que pasa ensi- “pensada, con su luz recogida como de oro, con su pelo cerrado sin su dan- “za, cuando el signo quemado en la madera, las señales del cielo nos enla- “zan, cuando, juan, pasa noche, pasa frente, pasa ojos del mundo en las mira- “das, pasa trémolo negro, pasa luna, cuando, juan, juan, qué trago, juan, qué “brasa de la niebla de pasos nieblositos, cuando de humo me toca, pobre “espalda, pobre pecho, costado, costadura, pobre estambre del hombre, niebla “pasa, cuando, juan, canta el aire, pobre el sueño, los tes tí culos, niebla, fl o- “res, fl autas, cuando yesca, pitral, cuando pulpero, cuando cuando señora, la “guitarra, mi señora, la boca, luz del labio, juan, la mano ceniza cuando ras- “ga su rasguido de niebla, cuando “tona la tonada del hueso, enhechi- “zada, juan, qué yema, sonrisa, sonri- “sura, mordejón en su cuello, qué guir- “nalda, cuando dobla la calle, tremoli- “ta, oh trompetas de niebla y oscuran- “zas, juan, y cuando me mira delgadísi- “ma, fi na, huyente, liviana, empalomada, “el madero lujea, chisporrota, la made- “ra, la mesa que me estalla, cuando roza “la cruz de tus es ti los, cuando cruza “tus piedras la ennieblada, cuando, juan, “pasa, sube, baja, vuelve y se va de trina- “je y adioslarga, cuando llora la noche “su himenura, yesca yesca, pitral, la en-
  • 4. “nieblosada, cuando, juan, canta el trago, “cuando arrulla la de niebla, oh yesca, “oh ennaranja!...”)
  • 5. Bass Drone Fog passes with its hair ti ed (“when the pitral water tolls on my table, when one waterhole sip dis- “mantles me, when, juan, she passes, the fog passes, the fogged one in- “thought-of, with her light culled as if gold, with her long hair locked “danceless, when the woodburnt sign, when all the signs in the sky inter- “twine us, when, juan, passes night, passes forehead, passes eyes of the wor- “ld, passes black tremolo, passes moon, when, juan, juan, what drink, juan, “what fog ember in li tt le fogful steps, when like smoke it touches me, poor “back, poor chest, side, sideseam, poor stamen of man, the fog pass- “es, when, juan, the air sings, the dream poor, the tes ti cles, the fog, the fl o- “wers, fl utes, when kindling, pitral, when counterman, when when señora, “the guitar, my señora, the mouth, liplight, juan, the hand ash when it st- “rums its fog strum, when it tu- “nes its bonessong, ensorcelled, “juan, what yolk, smile, wide sm- “ilng, bitemarked neck, what gar- “land, when it street-turns, fl i tt er, “oh trumpets of fog and darkings, “juan, when it sees me emaciated, “ fi ne, fl eet, light, dovetailed, the wo- “od lusterlights, sparksplits, wood, “table sha tt ering me, when it grazes “your cross of styles, when the fog- “ful crosses your stones, when, juan, it “passes, rises, falls, comes, goes, ulul- “a ti ng and farewellingout, when night “wails hymenal, kinkindle, fl aming- “o, foggedover, when, juan, the drink “sings, when the fogged coos, oh kin- “dling, oh orrange!...”)
  • 6. Bordona “—Vamos al Jardín Colorado…” --“El Jardín Colorado!...Donsde esta el Jardín Colorado? … No me contestó el jinete… (Soñando) (eras vos el que ibas a caballo por las briznas soñadas por mis ojos, que subías la loma piedrosilla, eras vos el jinete pedregoso, entre árboles vivos te soñaba, el rebenque de dios como un demonio, que caía caía sobre el fl anco encarnado en la ti erra, solosolo vos subías las piedras ensoñadas, cabalgabas las piedras ya de hinojos, eras vos el caballo, la fi ebrura del caballo llévandote precioso, el jardín colorado dónde estaba, dónde está con su sangre de algarrobo, penachón escarlata, dónde quema su temblura machita, temblor moro, y su puerta de piedra enrunrunada, dónde queda el jardín del quiscaloro, dónde el mapu cobrizo, la cintura colorada del aura de los mostos de la piedra libada por los indios, de la pie- dra del vino entre matojos, de la peña remota, movediza, que se mueve entre chivos, chanas, loros, dónde estaba el jardín, la remotura, dónde vive la fl or del abandono, dónde muere el jardín del saladino, dónde queda, jinete, el hueso de oro, el que iba silbando milonguras, eras vos entre viejos recelosos, entre dulces aleros man- chaditos, entre ollones de fi erro, entre manojos, entre lámpagos, piches, cascarones, dónde late el jardín, los ramos hondos, la raíz del chenchén, del marimari y del ñancupurrún quieren mis ojos, l jardín co orado quiere mi ánima, eras vos, ibas vos, salobr noso, dónde queda el jardín, dónde fl amea, dónde canta su sien, ay, pecho rojo?!...)
  • 7. Bass Drone “—Let’s go to Jardín Colorado…” --“Jardín Colorado!...where is Jardín Colorado? … The rider didn’t answer… (Dreamed) (“it was you who rode horseback through wisps my eyes dreamed, “who climbed the purpleroan mound, you the rockrider, in living “trees I dreamed you, god’s whip like a demon, it came down down “on the fl ank fl eshed in the dirt, lone alone you climbed the dreamed-in “rocks, rode rocks, you rode on your knees, the horse was you, the “horse’s fever ferrying you precious, where was its red garden, wh- “ere is it now with your locust blood, scarlet plume, where does its wo- “manly tremble burn, moor tremor, its rubrubbled rock door, where “is the grackle garden now, coppery mapu, red waist of the aura of “the fust of the grape of the rock slurped up by the indians, of ro- “cks of briar wine, of crags in the distance, “weaving through goats, chanas, parrots, where “was the garden, the distancy, where does the “ fl ower of neglect grow, where dies the garden “of the saladino, where lies, rider, the gold- “en bone that went whistling long milongas, was “it you with the ti meworn, in sweet spla tt ered “eaves, in iron cauldrons, in bundles, in sky fl ashes “armadillos, carapaces, where does the garden “beat, deep branchings, chenchen, marimari “and ñancupurrún roots they want my eyes, the “jardín co orado wants my anima, it was you, you “went, salutr ous, where is the garden now, where “does it fl icker, where do its temples sing, oh, “redbreast?!...) *With help from friends: Mari is the Ranquel word for the number ten, and marimari is a gree ti ng. Saladino is a reference to the Salado river. For the Mapuche and others, chenchen may refer to a mythical serpent who came down from the wenumapu (the above, the heavens).
  • 8. Bordona “Siento una milonga enconada, Juan, este Cantor, siento un viento ladino…” (“por qué canta este puma, cómo canta, si se llora, se miente, se ende- “cierta, juan, el puma que canta con sonrisas, payador de la piedra, se “ensangrenta, payador de la llaga de su boca, templador del relato de “la penca, por qué paya este puma, por qué tañe, las sonrisas no son de “su vihuela, juan, el puma se tañe para adentro, se rasguea la sal, las “cuerdas de ella, la milonga del puma es una máscara, carapacho de jume, “collón, piedra donde vive el collón, juan, la milonga entatuada con “hierbas de la pena, juan, el puma no canta, pobre puma, puma pobre de “aguada y osamenta, juan, el puma que viene del salitre, de su madre de “niebla sonajera, de la piedra redonda, destripada para verle hasta el “vientre hasta la ausencia, payador de las aguas del verano lagrimón “de los cueros de la seca, cómo, juan, por qué, juan, el puma sabe, casca- “beles parecen, vihuelean, él da vuelta su “rastro y él se cura, se desviste de vien- “tos de salmuera, él se calza de briznas y “él se apaga las pupilas, no canta, juan, no “templa, se degüella, se arrastra, y él se “cuelga, él se arranca la yel y se cuerea, “y él se asa, asador, se sala solo, él se co- “me hasta el hueso hasta la niebla, juan, el “puma no canta, ni hasta el hombre rastrea-
  • 9. “dor de la noche ve su yesca, se le queda “la niebla entre las manos y su fi erro es “como agua entre la niebla, juan, el puma de “música volada, él se queda escuchándose las “venas, juan, la yesca del puma, los gualichos, “él se canta la sombra, no regresa…”)
  • 10. Bass Drone “I feel an ardent milonga, Juan, this Cantor, I feel a cunning wind …” (“why does this puma sing, how he sings, if he cries, if he lies, he in- “deserts himself, juan, puma who sings by smiling, crooner of stone, he “bloodies himself, crooner of the canker of his mouth, tuner of the tale of the “stalk, why does this puma croon, why does he clang, his smiles are not “of the vihuela, juan, the puma clangs inward, strums his own salt, st- “rings of that, this puma’s milonga is a mask, a carapace of glasswort, “collón, rock where the collón grows, juan, the milonga inta tt ooed with “herbs of mourning, juan, the puma won’t sing, poor puma, puma poor of “waterhole and bones, juan, puma born from saltpeter, from his mother “of ra tt ling fog, from round stone, disembowelled to be seen down to his “guts down to his own absence, crooner of the waters of the fat-tear summer “on the skins of the dry, how, juan, why, juan, the puma knows, jing- “lebells resemble, they vihuela, the puma re- “traces and cures himself, undresses himself of “brine wind, wears wisps of grass as shoes, “snu ff s out his pupils, won’t sing, juan, won’t “tune, slits his own throat, drags and hangs “himself, pries out his bile, fl ays himself, and “is roasted, is the roaster, salts, savors him- “self down to the bone down to the fog, juan, “the puma won’t sing, not even the tracker at “night sees his kindling, everything lingering is “fog in his hands and his weapon is like “water fl owing in the fog, juan, the puma of
  • 11. “ fl own music, he stays tuned to his own ve- “ins, juan, kindling of the puma, his gualichos, “he sings its own shadow, he won’t return…”) Gualichos: Ancestral spirits, in Mapuche, Ranquel, Pampa, and Tehuelche belief systems. 

  • 12. Bordona “…ay///, esta enorme, terrible, mesa mía…” (“vengan, noches, que el pan es una boca en la boca que huye de la espina, “vengan, cielos, la yesca de la mesa tañe de oro sagrado, repar ti da, una “llama que cae en las cabezas, un quetral de los cielos, una niña que se “sale de niebla, que se hornea, que se arrulla de pan de olor, cobriza, nie- “bla niebla de olor, ala en la yesca, juan, la luna es un ascua conmovida, ven- “gan árboles vivos, rosas, pájaros, heriduras no me oigan, muertes fi nas, muer- “tes bárbaras, juan, la niebla tarda, apenitas un agua enlejosida, pasan aguas “redondas por la calle, aguas dulces de a dos como mellizas, juan, la noche, “la yesca tañedora, juan, la calle, la sal de aquella esquina, otra vez estos, “símbolos quemados en la mesa se agolpan, se persignan, vengan, fuegos de le- “jos, vengan, cantos, alerón de las bardas, las bardinas, los paisanos del vien- “to, vengan, ruidos, luces malas, juan, vengan, costeritas, las bandadas de dios, “las jagüeleras, cicatrices del vino, juan, “esquilas, las comparsas paisanas, pobres in- “dios esquilando entre piedras que caminan, “juan, la niebla es un beso por la frente, por “los ojos la niebla es una chilca, un olor de “la chilca, juan, la yesca, vengan, piedras salto- “nas, primi ti vas, muertes ciegas y tristes no me “escuchen, juan, la copa de niebla, la escudilla, “vengan, fl ores de piedra, boleaderos, vengan, ca- “rros quemados, torrecitas, juan, la mesa es el “mundo, no hay distancias, tajamares del loco, “travesías, vengan, fl ores de niebla, venga, nie- “bla, juan, la copa, los cerros de la vida!...)
  • 13. Bordona “…ay…, this, my enormous, terrible, table …” (“come, nights, as bread is a mouth in the mouth that escapes the spine, “come, skies, the kindling of the table clangs sacred gold, sha tt ered, shared, “ fl ame that rains over heads, quetral of skies, a young girl who surfaces “from fog, who is baked in the oven, who is lulled by bread by its smell, copper, “fog fog of smell, wing in the kindling, juan, the moon is an ember as ti r, co- “me living trees, roses, birds, dire wounds don’t hear me, fi ne deaths, barb- “arous deaths, juan, the fog fl ags, barely distanciated water, round waters “pass down the street, fresh waters paired like twins, juan, the night, the “kindling clangs, juan, the street, the salt on that corner, them again, “the symbols burnt on the table jumble, get crossed, come, fi res of this di- “stance, come, songs, pe tt ywing of cli ff s, blu ff s, countryfolk of the win- “d, come, noises, fatuous fi res, juan, come, coastlets, god fl ocks, “the waterholes, winescars, juan, “shearings, bands of people, poor in- “dians shearing in the rocks that walk, “juan, for the forehead fog is a kiss, “for the eyes fog is a fuschia bush, whi ff “of fuschia, juan, kindling, come, lea- “ping rocks, primal, blind sad deaths don’t “listen, juan, cup of fog, porringer, come “stone fl owers, stone-slingers, come, bur- “nt carts, turrets, juan, the table is the “world, there are no distances, cutwater “of the mad, travels, come, fogblooms, co- “me, fog, juan, the cup, hills of life!...)
  • 14.
  • 15. Bordona “…juan, la niebla en un carro, geologías…” (“…dónde va, cómo, juan, cómo la noche, dónde me anda la niebla, los cla- “veles, ella dobla la calle, la fl or suelta, en un carro que cruza por mis “sienes, yo la veo pasar con la tormenta, con la sombra del cielo, redonde- “les, yo me estoy en la copa marillosa, en su carro feliz mi copa muere, pa- “sa y pasa paloma derrotada, en fl orada en su yesca me parece, juan, la noche “crinosa me acorrala, me relampa los ojos, me los cuece, nieblaniebla no mira “pero mira, en su espejo me espía, redondeles, yo no quiero saber de dónde “sale, de qué casa se huye, mi sien crece, una esquina desnuda o una torre, “una casa salvaje, redondeles, una casa de besos, moriruras del deleite del “diablo que la ti ende, juan, qué pasa, quién abre sus espaldas, una torre de “sal, los redondeles, niebla pasa de dónde, la tormenta, estos cielos de mí y “estos hogueres, niebla dobla la esquina, suspirada, tormentosa, temblada, re- “dondeles, en su carro se va con su es- “pejura, temblorosa, mojada, juan, quién “viene, luceríos, fl orumbres, geologías, “piedra dél en sus ayes, redondeles, en “mi copa marilla, juan, la noche, en mi “copa esmaltada que la encueje, an ti - “güísimos reyes, hombres de agua, besos “de hombres de plata dulcementes, geo- “logías, huesuras, piedrerías, ellajuan, “ellaluna, redondeles, amapolas sus pe- “chos retozones, esa torre en la esquí-
  • 16. “na del poniente, ese carro, la casa de “la niebla, vuelan, juan, geologías, re- “dondeles…”)
  • 17. Bass Drone “…juan, the fog in a cart, geologies…” (“…where is it going, how, juan, how the night, where is the fog to me, the car- “na ti ons, it turns onto the next street, sundered fl ower, cart that crosses “my temples, I watch as it passes with the storm, with sky’s shadow, roun- “dels, I myself in the ambarine cup, in its happy cart my cup is dying, the beat- “en dove passes and passes, in fl owered in kindling it seems, juan, the “manelong night corrals me, hungers for my eyes, cooks them, fogfog doesn’t “look but looks, watches me in its mirror, roundels, I don’t want to know where “it comes from, what house it fl ed, my temple stretches, a naked corner or to- “wer, savage house, roundels, a house of kisses, its pleasure deaths the de- “vil tending it, juan, what comes to pass, who unclasps its back, tower of “salt, roundels, fog is passing wherefrom, that storm, these skies of mine, “these stake fi res, fog turns the corner, sighful, stormful, tremblesome, ron- “dels, it leaves in its cart, mirror- “ful, quaking, wet, juan, who is “coming, lumina, fl oralia, geologies, “its stone in its ohohs, roundels, in “my ambarine cup, juan, night, in my “enameled cup who incut it, an ti - “que kings, men of water, the kisses “of men of silver sweetly, geolo- “gies, ossuaries, rockeries, shejuan, “shemoon, roundels, poppies bub- “bling breasts, that tower on the cor- “ner of the westerly, that cart, house “of fog, they fl y, juan, geologies, ron- “dels…”)
  • 18. balada arcaica ya te vas vegetal tornasolada no me prendas la fl or del exterminio fulgimiento del agua de los ojos no me prendas la fl or del exterminio hinchamiento del cielo qué potencias no me prendas la fl or del exterminio qué hinchadura del mundo taza turbia no me prendas la fl or del exterminio con el hijo salido de tu entraña no me prendas la fl or del exterminio con el ala punteada de tu ángel no me prendas la fl or del exterminio con arcillas que vuelan soberanas no me prendas la fl or del exterminio en olor de adiós que me espeluza no me prendas la fl or del exterminio con tu boca antañera tras tu boca no me prendas la fl or del exterminio en amor de tu sombra sonadora no me prendas la fl or del exterminio! [de Canción rupestre (1972)]
  • 19.
  • 20. archaic ballad now you are leaving vegetal iridescent don’t light the fl ower of extermina ti on for me water glimmering in your eyes don’t light the fl ower of extermina ti on for me what swelling in the sky pure power don’t light the fl ower of extermina ti on for me swell of the world turbid cup don’t light the fl ower of extermina ti on for me with the child of your entrails don’t light the fl ower of extermina ti on for me with your plucked seraph wing don’t light the fl ower of extermina ti on for me with clay pigeons soaring sovereign don’t light the fl ower of extermina ti on for me in the insu ffl a ti on of goodbye chilling my skin don’t light the fl ower of extermina ti on for me with your weary mouth don’t light the fl ower of extermina ti on for me for love of your resounding shadow don’t light the fl ower of extermina ti on for me!
  • 21. canción rupestre llovía Dios en la noche resplandosa granazón de los ti empos llovían salmor y la piedra al galope de la una eras vos y era yo dos cerros blancos espinazo del cielo enentreabrido eras barro alumbrante llovían sapos oh amasijo de labios y de fi ebres la caverna cantada por los pájaros el altar de la vida llovían ojos llovía luz y temblor llovían pantanos llovía azul corazones ruiseñores llovían almas y cuerpos dibujados llovía un ser como ti gre llovían cuernos llovían músicas grandes hachas cántaros llovían manos de piedras con hollines manos rojas y amor color sagrado nos tornamos en piedra en lo llovido en abrazo de piedra nos tallamos en rayón de la piedra que sabía nos hallaron divinos imantados! [de Canción rupestre (1972)]
  • 22. rupestral song it rained God in the night radiant sca tt er of eras it rained psalmbrine and stone to the gallop of the moon you were you and I I two white hills with the sky inspining us you were luminous mud i t rained toads oh jumble of lips and fevers the cave crooned by birds the altar of life it rained eyes it rained light and tremor i t rained bogs it rained blue hearts nigh ti ngales it rained souls aolnd pen- ciled fi gures it rained a creature like a ti ger it rained horns it rained mus- ics massive axes buckets it rained stone hands blacked with soot red h- ands and love spla tt ered with sacral color we turned to stone to run- o ff hugged by stone we carved our way into the knowing stone they found us magne ti zed divine!
  • 23. no quiero que esta oda se me muera qué buscabas en estos fachinales mi peñón amarillo mis isletas mis claveles hundidos mis granates entremedio mis plumas salonegras qué te dieron mi hombre desnochido mi mujer soterrada en la ti niebla no me cruzan los vinos ni los diablos y tu pelo azabacha mi vihuela tu copón de canela victoriosa destapado entre músicas morenas yo te espero en las noches en tumulto en pendón de mi cuerpo entre culebras de la cueva sabrosa de la noche con mi vivo calel oh mi verbena qué llevaste de mí qué lambedero de las lunas bramosas mi secreta te saliste de añil hortensia rara bailaderos del puma verde guerra yo te espero en raigón y en hechicero en morada canción en potro y yegua! (caída de la tarde, 16.)
  • 24. I don’t want this ode to die on me what were you a ft er in these marshes my yellow crag my islets my buried carna ti ons my garnets in the thick my saltblack feathers what did they give you my nightstollen man my woman stashed in darkness they don’t cross me not wines not devils and your hair my jetblack vihuela your pyx of victorious cinnamon le ft open among so much swarthy music I wait for you in nights in the tumult in the banner of my body among snakes from the delicious cave of the night with my living calel oh my verbena what did you take from me what saltlick of howlful moons my secre ti ve you departed from indigo odd hortensia dancehalls of the green puma the war I’ll wait for you at the stump and enchanter at the purple song at the colt and mare! (evening falling, 16.) Calel: Mapundungun word for mountain, cf. the site Lihué Calel.
  • 25. oda enmarañada, antes de terminar las letras de tu nombre ay la fl or del chañar no te la comas no le comas el sacro amarillito redondeles fl oridos y no quiero que me vaya de aquí sin un estribo no te robes la brama ni precioso el franjeado color del regocijo corazón te recalcas entre fl ores se te amala el talon entreteñido se te duerme el cencerro del boliche la botella pintada el estallido ni las fl ores del humo en entreabuelo no le apagues la luna a los delirios ni este órdago sumo no cortejes no le comas el sueño los ves ti dos ay el beso de piedra de malvona no te lleves la gracia del bramido los adobes del cielo el monte oliente ni sus ojos de mora moliditos ay su cuello tendido no lo comas ni la entraña sagrada ni los hígados!
  • 26.
  • 27. muddled ode, before fi nishing the le tt ers of your name ah the fl ower of the chañar do not eat of it do not eat its sacral yellow fl orid roundels and I don’t want to be leaved here without a s ti rrup don’t help yourself to its roar or lovely the rayed hue of its rejoice heart you hammer in the fl owers it heckles you your intainted heel it nods o ff on you the bell of the tavern the painted bo tt le the crash nor the ingrandfathered fl owers of smoke don’t dampen deliriums of their moon nor this all-or-nothing bet don’t fl irt with it don’t eat its dream its dresses ah its kiss of stone of mallow do not run o ff with the grace of its roar its adobes in the sky its musky mound or its eyes of mashed blackberry ah its long neck do not eat it not even the sacred innards or the livers!
  • 28. Tercera Palabra Dónde errarás, Antonio tan Bustriazo? Dónde, fatal espectro, Comisario de Territorios Nacionales? Calmo, te pienso calmo en tu gran paz, callado, tu gesto asi, de labios apretados. Y Juan Bau ti sta y su caballodiablo? 
 Lo buscarás?, se buscarán airados? 
 Dónde errarás, Miguel Antonio? Parco, rápido hablar, tu fuerza eran tus manos. Tu sombra vi, tu bulto oscuronado en tu momento de morir Bustriazo, tu nube ya, tu forma de apagado. Te dejo aquí, errante y capturado, gema o carbón, o fl auta o espantajo. [from Libro de Ghenpín (1977)]
  • 29. Third Word Where do you wander, Antonioh-so- Bustriazo? Where, deadly specter, Comisario of Na ti onal Territories? I see you in your endless peace, wordless, as you always were, ti ght-lipped. And Juan Bau ti sta and his hell-horse? Will you hunt him down? Hound him mad? Where do you wander, Miguel Antonio? Clipped, grim, all your strength in your hands. I saw your shadow, your black bulk at the hour of your death, Bustriazo, your cloud, your snu ff ed form. There I’ll leave you, errant, caught, gem or coal, fl ute or fright.
  • 30. Cuadragésima Sexta Palabra renacido pasaba con su gaita era él era él la noche ondeaba ondulaba el gen tí o y él pasaba con su rostro rosillo lampagueaba su pupila terrible celta en llamas su laringe animal ay insu fl ada por la vida y la muerte que sonaban como el viento de dios con la garganta el cogote animal que regresaba dylan thomas bermejo con su gaita dylan rojo gemido dylan lágrima dylan odre el alcol balido panza loca lengua caliente bofe entraña de los clanes remotos se asomaba me rozó su quemor porque él se lanzaba del hervor de vivir soplo soplaba poderoso viviente de su gaita yo temblé de un temblado yo temblaba de profundo temblor dylan rojeaba salvajoso de amor se calcinaba! [de El libro del Ghenpín (1977)]
  • 31. Forty-Sixth Word reborn he passed with his pipes it was him it was him the night waved the crowd rippled and he passed by with his roan face it fl ashed his terrible cel ti c pupil in fl ames his animal larynx oh insu ffl ated by life and death which sounded like the wind of god with its throat its animal hackle that returned dylan thomas vermeil with his pipes Dylan red moan dylan tear dylan wineskin the alcohol the bleat the belly crazed hot tongue gullet viscera of the distant clans peeking out his burn brushed against me as he leapt from the broil of living a blow blew powerful living of his pipes I trembled with a tremble I was trembling from a deep tremor dylan reddened savageful scorched by love!
  • 32. a ninguna cáeme la luna de las derrotas rómpese el aire las muchachas que tengo en las pér fi das sienes en la derecha costa mirla bájase otoño de las nieblas bájate niebla hasta mis muslos regalaréte lengua ansiosa hasta agoniarte y fallecérteme hasta que mi amor póngate en yesca rómpete taza sin ponzoña estaráste en qué galladura en qué preñez en que siga ardiendo hasta quinientos o tres mil años ay mi casa de tornasoles mi algarroba de treinta sombras entreilusionado no veréme y en tus trémolas no seré padre ay mi junca desriñonada mi descadera chilca augusta ni mi parida muy serásme ! [from Unca bermeja (1984)]
  • 33. to none it falls me moon of defeats the air sha tt ers the girls I keep in my traiterous temples on the right coastline, blackbirdess autumn falls from the fogs come down fog to my thighs I’ll o ff er you this fervent tongue un ti l you agony and die me un ti l my love lays you in dead grass crush your poisonless cup you will sit in that blood spot in that pregnancy that s ti ll smolders for fi ve hundred or three thousand years oh my house of heliotropes my thirty-shadow locust tree I won't see myself inlusioned in your fl u tt ers I’ll be no father oh my eviscerated she-reed my unhipped august fuschia nor my born be en ti rely mine!