2. “It’ greek to me” λένε οι ξένοι που δοκίμασαν τη
δυσκολία και το μεγαλείο της γλώσσας μας. Αυτό
τελικά κατέληξε να υποδηλώνει το αδύνατο και το
απροσπέλαστο.
Δυστυχώς όμως υπάρχουν και πολλοί
συμπατριώτες μας που θα έλεγαν κι αυτοί κάτι
ανάλογο για την ίδια τους τη μητρική γλώσσα. Ο
γλωσσικός κατήφορος των τελευταίων χρόνων
βεβαιώνει του λόγου το αληθές.
Τα λάθη που συναντούμε καθημερινά στον
γραπτό και τον προφορικό λόγο είναι αμέτρητα.
Μερικά από τα πιο συνηθισμένα είναι τα
παρακάτω:
3. Ποιος, ποια, ποιο κλπ. δεν τονίζονται! Είναι
μονοσύλλαβα.
Λέμε τριάμισι λεπτά και όχι τρεισήμισι λεπτά.
Τρία λεπτά και όχι τρεις λεπτά.
Ραντεβού στη μία και όχι ραντεβού στις μία.
Οι παράμετροι αυτές και όχι οι παράμετροι
αυτοί.
Το σωστό είναι ο επικεφαλής, του
επικεφαλής, τον επικεφαλής... δεν κλίνεται!
4. Ανενημέρωτος και όχι ανημέρωτος.
Μεγεθύνω, μεγέθυνση και όχι μεγενθύνω,
μεγένθυση.
Απαθανατίζω και όχι αποθανατίζω.
Οκτώβριος και όχι Οκτώμβριος.
Αθυρόστομος και όχι ανθηρόστομος.
Αγγελιαφόρος και όχι αγγελιοφόρος.
5. Όσο για το κατ’ αρχήν και το κατ’ αρχάς
που δυσκολεύει πολύ κόσμο, κατ’ αρχάς
σημαίνει στην αρχή, αρχικά πρώτα. Έχει
δηλαδή χρονική σημασία. Ενώ κατ’ αρχήν
σημαίνει στα βασικά σημεία, κατά κανόνα.
Και τέλος ακούμε και διαβάζουμε στα
πλαίσια του...., το οποίο μάλιστα κοντεύει
να καθιερωθεί, αντί για το σωστό που είναι
στο πλαίσιο του....
6. Ο κατάλογος είναι πολύ μακρύς αλλά ας μην
ξεχνάμε ότι η γλώσσα μας είναι υπέροχη. Η
γλώσσα του Ομήρου, του Αριστοτέλη, του
Σολωμού, του Ελύτη και εκατοντάδων άλλων
σημαντικών ανθρώπων στους αιώνες
αντικατοπτρίζει τη συνέχεια και τη δύναμη του
Ελληνισμού από την αρχαιότητα έως σήμερα.
7. Ο κατάλογος είναι πολύ μακρύς αλλά ας μην
ξεχνάμε ότι η γλώσσα μας είναι υπέροχη. Η
γλώσσα του Ομήρου, του Αριστοτέλη, του
Σολωμού, του Ελύτη και εκατοντάδων άλλων
σημαντικών ανθρώπων στους αιώνες
αντικατοπτρίζει τη συνέχεια και τη δύναμη του
Ελληνισμού από την αρχαιότητα έως σήμερα.