SlideShare a Scribd company logo
1 of 2
Download to read offline
giusipalumbo
editor & traduttrice




                          Profilopersonale

                          Nome: Giuseppina Palumbo
                          Nata a: Bari
                          Il: 15.04.1981

Via Fiorino Fiorini, 27
00152 Roma
                          Esperienzalavorativa
Tel 3403083078
Fax 0803389418            Enzo Delfino Editore, Roma – giugno 2007 ad oggi
C.f. PLMGPP81D55A662X     Responsabile di redazione
P.Iva 00084588888
giusipalumbo@yahoo.it     Studio Lingue 2000, Molfetta (BA) – dicembre 2005 ad oggi
                          Traduzioni italiano-spagnolo-inglese in tutte le combinazioni

                          Omnibook, Bari – ottobre 2004-dicembre 2007
                          Editing, correzione di bozze e revisione di traduzioni

                          Minollo Film, Roma – agosto-dicembre 2007
                          Traduzione e adattamento di soggetti cinematografici

                          Geva Edizioni, Roma – aprile-agosto 2007
                          Ghostwriting, redazione ed editing

                          Bottega editoriale, Rende (CS) – aprile-settembre 2007
                          Collaborazione in ambito redazionale

                          Salvia comunicación, Madrid – agosto-ottobre 2006
                          Redazione ed editing

                          ConfPuglia, Bisceglie (BA) – maggio 2005-febbraio 2006
                          Responsabile ricerca e sviluppo settore estero

                          F.a.s.e, Bisceglie (BA) – novembre 2004
                          Interpretariato e trattativa d’affari c/o Medica 2004 (Düsseldorf )


                          Istruzione&formazione

                          Istituto Comunika & Palombi Editori – dicembre 2005-marzo 2006
                          Master in editoria e comunicazione

                          Instituto Cervantes, Madrid – maggio 2004
                          D.e.l.e. Nivel superior (Alte superiore- C2 Quadro comune europeo)
Università degli studi di Bari, facoltà di Lingue e letterature straniere –
                          a.a. 2003-2004
                          Corso di perfezionamento in Teoria e prassi della traduzione

                          Università degli studi di Bari, facoltà di Lingue e letterature straniere –
                          a.a. 2002-2003
                          Laurea quadriennale (ex D.M. 341/90), inglese e spagnolo quadriennali
                          votazione: 110/110 e lode

                          C.s.l. Bari – ottobre 2004
                          European computer driving licence


                          Conoscenzelinguistiche

Via Fiorino Fiorini, 27   Italiano
00152 Roma                madrelingua
Tel 3403083078
Fax 0803389418            Spagnolo
C.f. PLMGPP81D55A662X
                          capacità di espressione (scritta/orale): eccellente
P.Iva 00084588888
giusipalumbo@yahoo.it     capacità di comprensione (scritta/orale): eccellente

                          Inglese
                          capacità di espressione (scritta/orale): eccellente
                          capacità di comprensione (scritta/orale): eccellente


                          Competenzetecniche

                          Buone conoscenze informatiche su piattaforme MacIntosh, Windows e Linux
                          Buone conoscenze di desktop publishing (QuarXpress, Syllabus, Photoshop, Gimp)
                          Strumenti base di webdesign (Adobe Dreamweaver, Joomla Cms)


                          Altreinformazioni

                          Regolarmente iscritta all’Albo dei traduttori presso il Tribunale di Trani (n. 252)
                          per la lingua inlgese e spagnola

                          Iscritta al Ruolo dei periti ed esperti della provincia di Bari (interpreti e traduttori)
                          cat. XXII-sub cat.1

                          Patente cat. B




                          Attesto la veridicità ed assumo ogni responsabilità rispetto ai dati sopra indicati ( ex art. 76 del
                          D.P.R. 445/2000) ed esprimo esplicito consenso all'utilizzo degli stessi, anche con l'uso di strumenti
                          infornatici, esclusivamente nell'ambito del procedimento per il quale la presente dichiarazione viene
                          resa (D. Lgs. n.196/2003).

More Related Content

Viewers also liked

Repugnanceislamicmarkets draft1
Repugnanceislamicmarkets draft1Repugnanceislamicmarkets draft1
Repugnanceislamicmarkets draft1Maan Barazi
 
E Competencias
E CompetenciasE Competencias
E Competenciasjeny2.0
 
EL USO DEL TIEMPO EN LA CLASE
EL USO DEL TIEMPO EN LA CLASEEL USO DEL TIEMPO EN LA CLASE
EL USO DEL TIEMPO EN LA CLASEamerica19
 
Tarefa 3
Tarefa 3Tarefa 3
Tarefa 3filoru
 
Repositories 2011
Repositories 2011Repositories 2011
Repositories 2011stearle
 
Adopt Adapt or Abandon? Instructors' Decisions to Use Research-Based Materials
Adopt Adapt or Abandon?  Instructors' Decisions to Use Research-Based MaterialsAdopt Adapt or Abandon?  Instructors' Decisions to Use Research-Based Materials
Adopt Adapt or Abandon? Instructors' Decisions to Use Research-Based MaterialsStephanie Chasteen
 
GECM Snapshot One Side1
GECM Snapshot One Side1GECM Snapshot One Side1
GECM Snapshot One Side1kcompton
 
Howdo imakethemostofmyvirtualclassroom
Howdo imakethemostofmyvirtualclassroomHowdo imakethemostofmyvirtualclassroom
Howdo imakethemostofmyvirtualclassroomsudsnz
 
Lessons learned from 8 years of educational transformation (AAPT 2014)
Lessons learned from 8 years of educational transformation (AAPT 2014)Lessons learned from 8 years of educational transformation (AAPT 2014)
Lessons learned from 8 years of educational transformation (AAPT 2014)Stephanie Chasteen
 
Alonso, Hernandez & Asociados
Alonso, Hernandez & AsociadosAlonso, Hernandez & Asociados
Alonso, Hernandez & Asociadoseurekabuild2
 
How do you accelerate your sales?
How do you accelerate your sales?How do you accelerate your sales?
How do you accelerate your sales?Carole Pyke MCIM
 

Viewers also liked (20)

Repugnanceislamicmarkets draft1
Repugnanceislamicmarkets draft1Repugnanceislamicmarkets draft1
Repugnanceislamicmarkets draft1
 
Q1 2012 Financial Highlights
Q1 2012 Financial HighlightsQ1 2012 Financial Highlights
Q1 2012 Financial Highlights
 
E Competencias
E CompetenciasE Competencias
E Competencias
 
EL USO DEL TIEMPO EN LA CLASE
EL USO DEL TIEMPO EN LA CLASEEL USO DEL TIEMPO EN LA CLASE
EL USO DEL TIEMPO EN LA CLASE
 
Tarefa 3
Tarefa 3Tarefa 3
Tarefa 3
 
Common Room
Common RoomCommon Room
Common Room
 
2 Ejercico
2 Ejercico2 Ejercico
2 Ejercico
 
Saludos
SaludosSaludos
Saludos
 
Philippines best destinations
Philippines best destinationsPhilippines best destinations
Philippines best destinations
 
Repositories 2011
Repositories 2011Repositories 2011
Repositories 2011
 
Education
EducationEducation
Education
 
Adopt Adapt or Abandon? Instructors' Decisions to Use Research-Based Materials
Adopt Adapt or Abandon?  Instructors' Decisions to Use Research-Based MaterialsAdopt Adapt or Abandon?  Instructors' Decisions to Use Research-Based Materials
Adopt Adapt or Abandon? Instructors' Decisions to Use Research-Based Materials
 
Investor Day 2013 (London, UK): Global Strategy
Investor Day 2013 (London, UK): Global StrategyInvestor Day 2013 (London, UK): Global Strategy
Investor Day 2013 (London, UK): Global Strategy
 
GECM Snapshot One Side1
GECM Snapshot One Side1GECM Snapshot One Side1
GECM Snapshot One Side1
 
Larry Clark 4
Larry Clark 4Larry Clark 4
Larry Clark 4
 
Cdti
CdtiCdti
Cdti
 
Howdo imakethemostofmyvirtualclassroom
Howdo imakethemostofmyvirtualclassroomHowdo imakethemostofmyvirtualclassroom
Howdo imakethemostofmyvirtualclassroom
 
Lessons learned from 8 years of educational transformation (AAPT 2014)
Lessons learned from 8 years of educational transformation (AAPT 2014)Lessons learned from 8 years of educational transformation (AAPT 2014)
Lessons learned from 8 years of educational transformation (AAPT 2014)
 
Alonso, Hernandez & Asociados
Alonso, Hernandez & AsociadosAlonso, Hernandez & Asociados
Alonso, Hernandez & Asociados
 
How do you accelerate your sales?
How do you accelerate your sales?How do you accelerate your sales?
How do you accelerate your sales?
 

Similar to Resume_ita

Cv Maria Agnese Gaia Ita
Cv Maria Agnese Gaia ItaCv Maria Agnese Gaia Ita
Cv Maria Agnese Gaia Itaagnese_gaia
 
Pdf paola de-rosa-cv-ottobre-2016-it
Pdf paola de-rosa-cv-ottobre-2016-itPdf paola de-rosa-cv-ottobre-2016-it
Pdf paola de-rosa-cv-ottobre-2016-itPaola de Rosa
 
Marina.Canapero EUROPASS IT sett 2016
Marina.Canapero EUROPASS IT sett 2016Marina.Canapero EUROPASS IT sett 2016
Marina.Canapero EUROPASS IT sett 2016Marina Canapero
 
La grammatica della pubblicità
La grammatica della pubblicitàLa grammatica della pubblicità
La grammatica della pubblicitàB.Samu
 
Paola de Rosa ITALIANO CV settembre 2016 v2
Paola de Rosa  ITALIANO CV settembre 2016 v2Paola de Rosa  ITALIANO CV settembre 2016 v2
Paola de Rosa ITALIANO CV settembre 2016 v2Paola de Rosa
 
Curriculum Europeo 3
Curriculum Europeo 3Curriculum Europeo 3
Curriculum Europeo 3boxer75
 

Similar to Resume_ita (14)

Cv Maria Agnese Gaia Ita
Cv Maria Agnese Gaia ItaCv Maria Agnese Gaia Ita
Cv Maria Agnese Gaia Ita
 
Pdf paola de-rosa-cv-ottobre-2016-it
Pdf paola de-rosa-cv-ottobre-2016-itPdf paola de-rosa-cv-ottobre-2016-it
Pdf paola de-rosa-cv-ottobre-2016-it
 
Cv Luca basile
Cv Luca basileCv Luca basile
Cv Luca basile
 
Marina.Canapero EUROPASS IT sett 2016
Marina.Canapero EUROPASS IT sett 2016Marina.Canapero EUROPASS IT sett 2016
Marina.Canapero EUROPASS IT sett 2016
 
Cv cristina gallina_2013
Cv cristina gallina_2013Cv cristina gallina_2013
Cv cristina gallina_2013
 
Stefania Fiume CV
Stefania Fiume CVStefania Fiume CV
Stefania Fiume CV
 
La grammatica della pubblicità
La grammatica della pubblicitàLa grammatica della pubblicità
La grammatica della pubblicità
 
Maxsardella Cv
Maxsardella CvMaxsardella Cv
Maxsardella Cv
 
Maxsardella Cv
Maxsardella CvMaxsardella Cv
Maxsardella Cv
 
Curriculum vitae
Curriculum vitaeCurriculum vitae
Curriculum vitae
 
Paola de Rosa ITALIANO CV settembre 2016 v2
Paola de Rosa  ITALIANO CV settembre 2016 v2Paola de Rosa  ITALIANO CV settembre 2016 v2
Paola de Rosa ITALIANO CV settembre 2016 v2
 
Cv Luca basile
Cv Luca basileCv Luca basile
Cv Luca basile
 
Ferrari l2
Ferrari l2Ferrari l2
Ferrari l2
 
Curriculum Europeo 3
Curriculum Europeo 3Curriculum Europeo 3
Curriculum Europeo 3
 

Resume_ita

  • 1. giusipalumbo editor & traduttrice Profilopersonale Nome: Giuseppina Palumbo Nata a: Bari Il: 15.04.1981 Via Fiorino Fiorini, 27 00152 Roma Esperienzalavorativa Tel 3403083078 Fax 0803389418 Enzo Delfino Editore, Roma – giugno 2007 ad oggi C.f. PLMGPP81D55A662X Responsabile di redazione P.Iva 00084588888 giusipalumbo@yahoo.it Studio Lingue 2000, Molfetta (BA) – dicembre 2005 ad oggi Traduzioni italiano-spagnolo-inglese in tutte le combinazioni Omnibook, Bari – ottobre 2004-dicembre 2007 Editing, correzione di bozze e revisione di traduzioni Minollo Film, Roma – agosto-dicembre 2007 Traduzione e adattamento di soggetti cinematografici Geva Edizioni, Roma – aprile-agosto 2007 Ghostwriting, redazione ed editing Bottega editoriale, Rende (CS) – aprile-settembre 2007 Collaborazione in ambito redazionale Salvia comunicación, Madrid – agosto-ottobre 2006 Redazione ed editing ConfPuglia, Bisceglie (BA) – maggio 2005-febbraio 2006 Responsabile ricerca e sviluppo settore estero F.a.s.e, Bisceglie (BA) – novembre 2004 Interpretariato e trattativa d’affari c/o Medica 2004 (Düsseldorf ) Istruzione&formazione Istituto Comunika & Palombi Editori – dicembre 2005-marzo 2006 Master in editoria e comunicazione Instituto Cervantes, Madrid – maggio 2004 D.e.l.e. Nivel superior (Alte superiore- C2 Quadro comune europeo)
  • 2. Università degli studi di Bari, facoltà di Lingue e letterature straniere – a.a. 2003-2004 Corso di perfezionamento in Teoria e prassi della traduzione Università degli studi di Bari, facoltà di Lingue e letterature straniere – a.a. 2002-2003 Laurea quadriennale (ex D.M. 341/90), inglese e spagnolo quadriennali votazione: 110/110 e lode C.s.l. Bari – ottobre 2004 European computer driving licence Conoscenzelinguistiche Via Fiorino Fiorini, 27 Italiano 00152 Roma madrelingua Tel 3403083078 Fax 0803389418 Spagnolo C.f. PLMGPP81D55A662X capacità di espressione (scritta/orale): eccellente P.Iva 00084588888 giusipalumbo@yahoo.it capacità di comprensione (scritta/orale): eccellente Inglese capacità di espressione (scritta/orale): eccellente capacità di comprensione (scritta/orale): eccellente Competenzetecniche Buone conoscenze informatiche su piattaforme MacIntosh, Windows e Linux Buone conoscenze di desktop publishing (QuarXpress, Syllabus, Photoshop, Gimp) Strumenti base di webdesign (Adobe Dreamweaver, Joomla Cms) Altreinformazioni Regolarmente iscritta all’Albo dei traduttori presso il Tribunale di Trani (n. 252) per la lingua inlgese e spagnola Iscritta al Ruolo dei periti ed esperti della provincia di Bari (interpreti e traduttori) cat. XXII-sub cat.1 Patente cat. B Attesto la veridicità ed assumo ogni responsabilità rispetto ai dati sopra indicati ( ex art. 76 del D.P.R. 445/2000) ed esprimo esplicito consenso all'utilizzo degli stessi, anche con l'uso di strumenti infornatici, esclusivamente nell'ambito del procedimento per il quale la presente dichiarazione viene resa (D. Lgs. n.196/2003).