1. Оборот -maktansa2
Когда необходимо показать предпочтение между действиями,
применяется оборот с аффиксом -maktansa2 . На русский язык
такой оборот переводится «вместо того, чтобы что-то сделать..» .
Stadyuma gidip soğukta
titremektense maçı evde izlemeyi
tercih ederim.
Вместо того, чтобы пойти на
стадион и дрожать на холоде, я
предпочитаю смотреть матч
дома.
Например:
осн. гл. (ma2)+ maktansa2
2. Оборот -mek 2 varken
Это ещѐ один способ показать свой выбор в пользу одного из двух
возможных действий.
Metroya binmek varken neden
taksiye binelim ki!
Зачем мы будем ездить на такси,
когда можно сесть на метро!
Например:
осн. гл. (me2) +mek 2 varken
3. Оборот -mek 2 yerine
Передать выбор в действиях можно и подобным инфинитивным
оборотом с -mek2 yerine, действию которого предпочитается
действие главной части.
Bu haftasonu evde oturmak
yerine sinemaya gitmek istiyorum.
Вместо того, чтобы сидеть дома
в эти выходные, я хочу пойти в
кинотеатр.
Например:
осн. гл. (me2) + mek 2 yerine
4. Оборот
-(y)ecek2+ афф.принадлеж.+ (n)e2
Иногда достаточно использовать причастие будущего времени, за
которым следует аффикс принадлежности и дательный падеж
через соединительную -n- (в 3-м лице ед. и мн. числа) для
оборота, в котором желательное, но неосуществленное действие
замещается реальным действием главной части предложения.
Özür dileyeceğine bir de kalkmış
beni suçluyor.
Вместо того, чтобы попросить
прощения, он ещѐ и пытается
меня обвинять.
Например:
осн. гл. (me2)+ (y)ecek2+ афф.принадлеж.+ (n)e2
5. Оборот
-(y)ecek2 + афф.принадлеж. yerde
Это ещѐ один способ показать замещение одного действия другим.
Forma babasının adını yazacağı
yerde annesinin adını yazmış.
Вместо того, чтобы написать на
бланке имя папы, он,
оказывается, написал имя своей
мамы.
Например:
осн. гл. (me2)+(y)ecek 2+ афф.принадлеж. yerde