Практика студентів на складі одягу H&M у Польщіtetiana1958
Пропонуємо студентам Державного біотехнологічного університету активно поринути у аспекти логістики складу одягу H&M.
Метою практики є не тільки отримання теоретичних знань, а й їх застосування практично.
Важливість впровадження стандарту ISO/IEC 17025:2019 у процес державних випро...tetiana1958
29 травня 2024 року на кафедрі зоології, ентомології, фітопатології, інтегрованого захисту і карантину рослин ім. Б.М. Литвинова факультету агрономії та захисту рослин Державного біотехнологічного університету було проведено відкриту лекцію на тему «Важливість впровадження стандарту ISO/IEC 17025:2019 у процес державних випробувань пестицидів: шлях до підвищення якості та надійності досліджень» від кандидата біологічних наук, виконавчого директора ГК Bionorma, директора Інституту агробіології Ірини Бровко.
Участь у заході взяли понад 70 студентів та аспірантів спеціальностей 202, 201 та 203, а також викладачі факультету та фахівці із виробництва. Тема лекції є надзвичайно актуальною для сільського господарства України і викликала жваве обговорення слухачів та багато запитань до лектора.
Дякуємо пані Ірині за приділений час, надзвичайно цікавий матеріал та особистий внесок у побудову сучасного захисту рослин у нашій країні!
Г.Лонгфелло "Люлька миру" (Уривок з поеми "Пісня про Гайявату")
1. Химинець А.А.
http://svitliteraturu.ucoz.ua/load/biblioteka/khudozhni_tvori/g_longfello_ljulka_
miru_urivok_z_poemi_pisnja_pro_gajjavatu/38-1-0-684
1
Лонгфелло Г. Люлька миру (Уривок з поеми "Пісня про Гайявату")
//Щавурський Б. Б. Зарубіжна література. 6 клас. Посібник-хрестоматія .
— Тернопіль: Навчальна книга — Богдан, 2004.— С. 70-78
Генрі Вордсворт Лонґфелло (1807-1882)
Генрі Лонґфелло народився в сім'ї, яка пишалася тим, що серед її предків
були і перші поселенці Нової Англії, і герої війни за незалежність. Ще
будучи учнем коледжу, Лонґфелло мріяв стати поетом і писав вірші про
події війни за незалежність, про природу, про червоношкірих індіанських
вождів.
Здобувши вищу освіту, він двічі відвідав Європу, поглиблюючи свої
знання іноземних мов.
Ґрунтовна філологічна освіта дозволила йому очолити кафедру іноземних
мов у Гарвардському університеті, але через деякий час він залишив цю
роботу і повністю присвятив себе літературі.
В своїх віршах і поемах Лонґфелло писав про простих людей, про буденні
сімейні радощі, про мирну працю пересічних американців. Його надихала
краса зоряного неба, сонця і моря.
Поет швидко здобув славу. В його домі часто бували відомі літературні
діячі. Зокрема у нього гостював молодий, але вже знаменитий Чарлз
Діккенс під час перших своїх відвідин Америки. Діккенс став другом
Лонґфелло, полюбив його вірші.
Найзначніший і найзнаменитіший твір Генрі Лонґфелло — це "Пісня про
Гайявату" (1855). З волі автора ми опиняємось на південному березі
Верхнього озера, в далеких лісах Північної Америки, потрапляємо у
фантастичний світ вірувань і легенд індіанських племен дакотів, ірокезів,
оджибвеїв... Головному героєві поеми — Гайяваті, сину Місяцевої дочки
Венони і Західного вітру (за деякими індіанськими легендами, Гайявата
був реальною історичною особою) — властиві найпрекрасніші і
найблагородніші риси. Він — уособлення кращих людських чеснот, і
2. Химинець А.А.
http://svitliteraturu.ucoz.ua/load/biblioteka/khudozhni_tvori/g_longfello_ljulka_
miru_urivok_z_poemi_pisnja_pro_gajjavatu/38-1-0-684
2
саме в його образі втілена головна думка поеми — заклик до єднання і
припинення племінних чвар.
"Пісня про Гайявату" — це не просто переказ давніх легенд. Лонґфелло
надав своєму творові довершеної поетичної форми, достеменно
передавши світосприйняття і почуття первісних дітей землі.
ЛЮЛЬКА ЗГОДИ
Уривок з поеми "Пісня про Гайявату"
На верхів'ї Скель Червоних,
Скель Великої Плащини,
Там стояв Життя Владика,
Гітчо-Маніто могучий,
І з верхів'я Скель Червоних
Він до себе звав народи,
Звідусіль людей скликав він.
Від слідів його неслася
І тремтіла в сяйві ранку
Річка, падаючи з кручі
І займаючись мітлою.
І провів перстом
Владика Путь лучкову по долині
І сказав, провівши, річці:
"Ось тобі навік дорога".
Від червоного бескета
Одломив рукою камінь
І зліпив із нього люльку,
І оздобив візерунком.
А над річкою він вирвав
Очеретяну стеблину
І цибух зробив для люльки;
І червоною корою
Із лози набив він люльку,
Гравюра К. Овчинникова
І дихнув на ліс зелений.
І від подиху у лісі
Загойдались раптом віти
3. Химинець А.А.
http://svitliteraturu.ucoz.ua/load/biblioteka/khudozhni_tvori/g_longfello_ljulka_
miru_urivok_z_poemi_pisnja_pro_gajjavatu/38-1-0-684
3
І, зустрівшись, зайнялися;
І на горах на високих
Запалив їм Люльку Згоди
Гітчі-Маніто могучий
На ознаку, що на раду
Всі народи він скликає.
Вився дим поволі, тихо
В сяйві сонячного ранку:
Спочатку — мов темна смужка,
Потім — наче синя пара,
Закруглявся у повітрі,
Як зимою ліс, верхів'ям,
Сніжно-білими клубами
Плив все вгору, вище й вище,
І торкнувся врешті неба,
І розлився, розкотився
В сизих хвилях над землею.
Із долини Тавазента,
Із долини Вайомінга,
Із лісної Тоскалузи,
Від Скелястих Гір далеких,
Від озер Країни Снігу,—
Звідусіль усі народи
Дим угледіли на небі,
Дим, що йшов із Люльки Згоди.
І пророки всіх народів їм сказали:
"То Поквана! Сим далеким синім димом,
Що лозою в небі в'ється,
Що рукою наче кличе,
Гітчі-Маніто могучий
Зве до себе на пораду
Всіх людей, усі народи".
По річках, лугах збігались
І збиралися народи:
Йшли Чоктоси і Команчі,
4. Химинець А.А.
http://svitliteraturu.ucoz.ua/load/biblioteka/khudozhni_tvori/g_longfello_ljulka_
miru_urivok_z_poemi_pisnja_pro_gajjavatu/38-1-0-684
4
Йшли Гурони і Мендени,
Делавери і Могоки,
Йшли Шошони і Омоги,
Пони йшли і Чорноногі,
Оджибвеї і Дакоти
До Великої Плащини
Перед світлі Божі очі.
В зброях всі, в яскравих фарбах,
Як дерева в час осінній,
Наче ранок на світанні,
Всі зійшлись вони в долині
З ворожнечею у душах.
В їх очах — смертельний виклик,
В їх серцях — звіряча лютість,
Вікове бажання помсти —
Заповіт страшний від предків.
Але тихо і ласкаво
Подивився Милосердний,
Гітчі-Маніто могучий.
Наче батько, подивився
На дитячу ворожнечу
І простяг над ними руку,
Тінь руки простяг над ними,
Щоб серця їх заспокоїть,
Втихомирити їх душі.
І ясний величний голос,
Як потік, що з гір несеться,
Як потік, що пада в прірву,
Пролунав до всіх народів:
"Діти! Слухайте уважно
Мудре слово і пораду,
Що вам скаже, нерозумним,
Той, хто дав життя всім людям.
Дав я землю вам для ловів,
Дав вам води для рибальства,
5. Химинець А.А.
http://svitliteraturu.ucoz.ua/load/biblioteka/khudozhni_tvori/g_longfello_ljulka_
miru_urivok_z_poemi_pisnja_pro_gajjavatu/38-1-0-684
5
Дав ведмедя і бізона,
Дав вам сарну і оленя,
Дав бобра вам і казарку,
Напустив я риби в ріки,
На болота — диких птахів,—
Що ж примушує вас нищить,
Убивать один другого?
Я стомивсь від ваших сварок,
Від незгод і суперечок,
Від кривавих війн народних,
Молитов про помсту люту...
Ваша сила тільки в згоді,
А безсилля — в ворожнечі!
Помиріться ж, мої діти,
Будьте друзями, братами!
І Пророк на землю прийде,
І покаже вам дорогу
До покути, до спасіння.
І ви мусите коритись
Всім його порадам мудрим.
І на зораному полі
Разом праці і любові
Зійдіть квітів долі-щастя.
Діти! Слухайте Пророка,
Бо потонете у крові,
Бо пов'янете, як листя.
Окуніться ж ви в джерело,
Що сріблиться перед вами,
Змийте фарби, фарби бою,
Змийте з тіла плями крові,
Закопайте свою зброю,
Люльки висічіть з каміння,
Очерету наламайте
І, оздобивши їх пір'ям,
Запаліть собі на згоду
І живіть віки братами!
6. Химинець А.А.
http://svitliteraturu.ucoz.ua/load/biblioteka/khudozhni_tvori/g_longfello_ljulka_
miru_urivok_z_poemi_pisnja_pro_gajjavatu/38-1-0-684
6
Так сказав Життя Владика.
І покидали на землю
Вояки ганебну зброю,
Поскидали всі убрання
Із оленячої шкури
І до берега побігли
Змити фарби — плями бою.
Від слідів Творця лилася
Річка хвилею ясною,
Обливала кров на тілі
І, обмивши, червоніла,
І, спускаючись все нижче,
З кров'ю змішана, зникала.
Змивши фарби, плями бою,
Вояки на берег вийшли
І у землю закопали
Свої палиці і зброю.
І дітей своїх Владика,
Гітчі-Маніто могучий,
Стрів усмішкою ясною.
Із червоного каміння
Всі зробили мовчки люльки,
Очерету наламали
І оздобили їх пір'ям,
І іти додому стали
В ту хвилину, як завіса
Темних хмар заколихалась
І у дверях світлих неба
Гітчі-Маніто сховався,
Оповитий білим димом,
Білим димом Люльки Згоди.
Переклад з англійської Олександра Олеся.
Запитання та завдання
1. Визначте основну тему та ідею "Люльки згоди" — розділу з поеми
Г.Лонґфелло "Пісня про Гайявату".
2. Поясніть, спираючись на текст, назву цього розділу. Як ця назва
розкриває основну ідею твору?
7. Химинець А.А.
http://svitliteraturu.ucoz.ua/load/biblioteka/khudozhni_tvori/g_longfello_ljulka_
miru_urivok_z_poemi_pisnja_pro_gajjavatu/38-1-0-684
7
3. Доведіть, що поема Г.Лонґфелло ґрунтується на фольклор-ній основі.
4. Де відбуваються події і хто такий Гітчі-Маніто? Які риси притаманні
головному герою?
5. Який заповіт дав Гітчі-Маніто усім індіанським народам? Перекажіть
близько до тексту основні думки цього заповіту.
6. Якими постали індіанські племена перед Пророком?
7. Якими художніми засобами автор передає їх зовнішній вигляд і
внутрішній стан?
8. Чи виконали народи заповіт Гітчі-Маніто?
9. Вивчіть напам'ять уривок з розділу "Люлька згоди", починаючи від слів
"І ясний величний голос..." і закінчуючи словами "І живіть собі братами".
Творчі завдання
1. Поясніть назву розділу "Люлька згоди". В чому полягає символічність
цієї назви?
2. Охарактеризуйте засоби образності, до яких вдається автор поеми
(повтори, алітерації, метафори).
3. Складіть план заповіту Гітчі-Маніту.
4. Напишіть твір-роздум на тему "Люлька згоди": минуле і сьогодення".
Поняття про порівняння
У п'ятому класі на уроках словесності ви вже ознайомилися з такими
художніми засобами, як епітет і метафора. Названі тропи, як ви
пам'ятаєте, допомагають виділити важливі риси зображеного предмета чи
явища, змалювати їх образно, поетично, висловити ставлення до них.
Подібну художню роль виконує і порівняння. Порівняння — один з
найпоширеніших художніх засобів (тропів), що полягає у зіставленні
двох предметів чи явищ з метою пояснення одного з них за допомогою
іншого.
Порівняння здебільшого утворюються за допомогою сполучників як,
наче, неначе, мов, немов або форми орудного відмінка ("...тремтіла в
сяйві ранку річка, падаючи з кручі і займаючись мітлою" — Г.
Лонґфелло). Порівнянь у реченні чи строфі може бути кілька і
стосуватимуться вони або різних предметів зображення, або одного,
змальовуючи його виразніше, конкретніше. Це ми спостерігаємо,
наприклад, у такому уривку з "Люльки миру" Г. Лонґфелло:
Вився дим поволі, тихо В сяйві сонячного ранку: Спочатку — мов темна
смужка, Потім — наче синя пара, Закруглявся у повітрі, Як зимою ліс,
верхів'ям, Сніжно-білими клубами Плив...