SlideShare a Scribd company logo
Учениці Долинської
загальноосвітньої школи
І-ІІІ ступенів №2 ім. А. С.
Макаренка
Кравченко Наталії
Вікторівни
Керівник:
Вчитель української мови та
літератури
Долинської
загальноосвітньої школи
І-ІІІ ступенів №2 ім. А. С.
Макаренка
Король Наталія Павлівна
Науково-дослідницька робота
 Дипломна робота присвячена дослідженню поеми
І. П. Котляревського «Енеїда». Якщо говорити
конкретніше, об‘єктами мого дослідження є
сутність понять «текст», «контекст» та «підтекст»,
а також вияви всього цього в даному творі.
 На жаль, я не знайшла жодної спеціальної
критичної праці, в якій би приділялась увага
розглядові значень понять тексту, контексту та
підтексту і їх виявам у першому творі нової
української літератури.
 Я вважаю, що визначення точних і конкретних значень
поняття тексту, поняття контексту та поняття підтексту
допоможе вчителям української літератури точно зрозуміти
суть і зміст «Енеїди», а отже, й основне її призначення і,
відповідно, глибше подати цей твір учням.
 Тому робота ця потрібна перш за все мені, як майбутньому
вчителеві, адже за допомогою «Енеїди», якщо вона буде
вірно трактована, я зможу познайомити учнів із побутом та
звичаями українського народу 17-18 століть. Цінність
«Енеїди» як першого твору нової української літератури і в
тому, що І. П. Котляревський яскраво зобразив українських
козаків у їх самобутності, спосіб життя; письменник навів
приклади українських народних пісень, ігор, страв і взагалі
всього того, на що були багаті наші предки.
 Маю надію, що моя робота допоможе привернути
увагу читачів до «Енеїди» і навіть допоможе
полюбити її як дійсно цінний і своєрідний твір.
 Перед тим, як розпочати своє знайомство з текстом,
контекстом і підтекстом поеми І. П. Котляревського
«Енеїда», необхідно подати теоретичні відомості про
поняття тексту, поняття контексту та поняття підтексту в
загальному плані, а потім переходити до їх визначення та
вивчення на конкретному творі.
 Наприклад, на мою думку, найбільш вдалим є визначення
поняття тексту, наведене в || - томному « Словникові
української мови»:
 «Текст – літературний чи інший твір, призначений для
читання тощо».
 Поняття контексту - це більш складна тема. Розпочинати
знайомство з контекстом треба з визначення його, що він
буває зовнішнім і внутрішнім, і ці поняття чітко
відрізняються між собою.
 Зовнішнім контекстом є ті твори, які були написані самим автором до
розглянутого твору і після нього, а також весь критичний матеріал ( статті,
рецензії, відгуки критиків тощо ), присвячений цьому творові.
 Значно складнішу структуру має внутрішній контекст твору. Внутрішнім
контекстом твору буде все те, що написано у творі, крім якогось слова, чи
речення, чи абзацу, чи розділу тощо, взятого в процесі за досліджуваний
елемент.
 Що стосується підтексту, то, на мій погляд, найбільш вдалим і досконалим
визначенням є визначення поняття підтексту, дане авторами «Словника
літературознавчих термінів» В.М.Лесиним та О.С.Тулинцем:
 « Підтекст – внутрішній, прихований зміст якого-небудь тексту,
висловлювання. Підтекст допомагає виразити справжні наміри та думки
дійової особи, які безпосередньо з фрази не ясні. Ті репліки, в яких
криється підтекст, будуються за принципом смислової двоплановості, при
ньому основне навантаження перекладається на другий план.»
 Перш за все треба пригадати події, про які говориться в «Енеїді» Вергілія,
персонажі поеми.
 Після цього пригадаємо, що з «Енеїдою» Вергілія пов’язане таке знаменне
явище в світовій літературі, як пародіювання. Вже з другої половини 17
століття, з часів панування у мистецтві та літературі стилю бароко, у
західноєвропейському письменстві виникають перші пародії на класичні
твори, так звані травестії, бурлески. Цей вид літератури, своєю соціально-
естетичною суттю спрямований проти абсолютизму і його естетики,
культу античності і мертвечини в мові, прокладав шлях реалістичній
літературі, живій народній мові, демократичним героям.
 Серед всіх численних творів найпочесніше місце посідає саме «Е
 Можна сміливо стверджувати, що автор «Енеїди» перед тим, як розпочав
свою роботу над твором, попередньо ознайомився з творами українських
письменників, що писали свої твори у травестійному плані, а також з
творами зарубіжних письменників. Які робили спробу перелицьовувати
«Енеїду» Вергілія. Тільки після цього І.П.Котляревський взявся за перо,
щоб написати найцікавішу, неперевершену «Енеїду».неїда»
І.П.Котляревського – нашого українського класика.
 Свого часу Вергілій був одним з найпопулярніших авторів в Україні. Зокрема,
високо цінувалась його «Енеїда». У Києво-Могилянській колегії (академії), школах,
семінаріях, гімназіях її читали в оригіналі, перекладали, аналізували поетичні та
метричні особливості. Ім’я корифея римської епіки не сходить з уст Ф.Прокоповича,
що знайшло відображення в його творчості; посиланнями на Вергілія пересипані
твори і листи Г.С.Сковороди, який був великим знавцем античної літератури. Але
високий авторитет Вергілія подекуди насаджувався штучно і догматично, тому це
стало приводом для написання травестій. Не зміг утриматися й Котляревський,
щоб не зробити свою спробу в цьому плані.
 Про це пише Йосип Кобів у «Передмові» до «Енеїди» Вергілія, вказуючи, що
«Енеїда» І.П.Котляревського є «… травестією героїчної поеми стародавніх римлян,
рівної якій немає в світовому письменстві, яка є найталановитішою і
найоригінальнішою пародійною переробкою з усього потоку бурлескно-сатиричної
літератури на цю тему».
 Але чомусь жодного слова немає про те, що І.П.Котляревський в своєму творі
зображає не римлян, а українських козаків, тобто про те, що це не проста травестія,
а, вже було сказано раніше, з глибоким підтекстом. І значення «Енеїди»
Котляревського відтоді ще більше зростає, вона стає нам ближчою, ніж була всі
попередні роки, і ріднішою.
 Досліджуючи поему треба чітко знати, по-перше, яким є досліджуваний
твір за жанром, місто і видавництво, рік видання, обсяг твору.
 Далі, знайомлячись з текстом, указати кількість частин і дати їх
характеристику. Слід також визначити, що найменшою за обсягом в поемі
«Енеїда» є частина перша, а найбільшою – частина шоста.
 Частина перша розміщена автором на двадцяти двох сторінках, а частина
шоста – на п’ятдесяти сімох.
 Об’єм частин, на мою думку, є складовою частиною характеристики
тексту розглядуваного твору.
 Простежуючи сюжетну лінію «Енеїди» І.П.Котляревського, хочу звернути
увагу на те, що вона не плавна. Автор переносить читача то в табір Енея,
то в середовище олімпійських богів, то в стан ворогів. Але, не зважаючи на
це, твір захоплює читача, і тому легко сприймається ним. Читач із
захопленням заглиблюється в текст і тому, що «Енеїда» написана живою,
соковитою мовою. Деякі уривки з твору можуть викликати сміх навіть під
час самого читання. Все це позитивно впливає на людей, що знайомляться
з поемою.
 Хочеться відзначити, що в тексті зустрічаються слова, які за
звучанням близькі до російських, наприклад: «город», «із’ян”,
«матушка», «ржать», «мислі» і багато-багато інших. Але ж зразу
хочу заперечити тим, хто захоче назвати ці слова русизмами.
 По-перше, на час написання І.П.Котляревським «Енеїди» вплив
російської мови на українську був великим, а по-друге, і це, мені
здається, найголовніше – «Енеїда» була розрахована не тільки на
українського читача, а й на російського. Підтвердженням цьому
може служити такий факт. В 1809 році І.П.Котляревський
підготував третє видання поеми і додав до неї «Словарь
малороссийских слов, содержащихся в «Энеиде», и многих других,
в Малороссии употребительных, исправлений, умноженный и
дополненный словами для четвертой части. Дополнение к
малороссийскому словарю. Погрешности». Так що використання
автором «Енеїди» так званих русизмів я відношу до цілком
припустимого на той час явищ.
 Розглядаючи текст «Енеїди» Котляревського, доречно
було б спів ставити деякі моменти її з «Енеїдою»
Вергілія.
 Наприклад, заслуговує на увагу той факт, що «Енеїда»
українського письменника складається з шести частин,
а «Енеїда» Вергілія – з дванадцяти, тобто за кількістю
частин «Енеїда» Вергілія вдвічі більша за «Енеїду»
Котляревського. Але невірно було б думати, що в одній
частині своєї «Енеїди» Котляревський викладає події
двох частин «Енеїди» Вергілія. Крім того, сюжетні лінії
поем викладені по-різному, хоча, звичайно, у «Енеїди»
Котляревського і у «Енеїди» Вергілія дуже багато
спільного. Якщо не брати до уваги підтекст «Енеїди»
Котляревського, то можна стверджувати, що мова йде
про те ж, що і в «Енеїді» Вергілія.
 Навіть початок «Енеїди» Котляревського не такий, як в
«Енеїді» Вергілія. Котляревський розповідає про те, що
Еней змушений тікати від греків, пливе морем, на нього
богиня Юнона натравлює бога Еола, але за нього
вступається Нептун і тому подібне.
 В «Енеїді» ж Вергілія спочатку йдеться про уславлення
головного героя, а потім про перебування в Карфагені.
Вже там Еней розповідає Дідоні про те, що з ним
сталося: як гнівалася на нього Юнона, як Еол направив
на нього вітри і т.п.
 Отже, хоч йдеться про одні і ті самі події, викладені
вони авторами поем по-різному.
 Читаючи і спів ставляючи поеми далі, переконуємося,
що ця тенденція зберігається і в подальших подіях.
 При розгляданні внутрішнього контексту треба
використовувати елементи роздуму.
 Щодо визначення складової частини внутрішнього
контексту, можна взяти за досліджуваний елемент частину третю,
в якій розповідається про перебування Енея з Сівіллою в пеклі.
Відомо, що подорож Енея до пекла має певне призначення. Крім
того, що головний герой поеми зустрічається з батьком, йому там
повідомлено про подальше призначення на землі.
 Отже, потрібно розглянути долю Енея до перебування в
пеклі, відзначивши, для чого І.Котляревський таку увагу приділяє
саме цьому епізодові, або співставити частини внутрішнього
контексту, якщо за досліджуваний елемент взяти уривок поеми
починаючи з другої частини до п’ятої (включно).
 Відтепер вся увага зосереджена на підтексті «Енеїди»
І.П.Котляревського.
 Говорячи про підтекст «Енеїди» Котляревського, ми повинні
постійно проводити паралель між “Енеїдою» Котляревського та
«Енеїдою» Вергілія. Це зумовлено суттєвою різницею між
завданнями, які ставили перед собою автори: якщо Вергілій хотів
показати героїчне минуле троянців, їх перемогу над рутульцями, та
заснування Риму – столиці могутньої імперії свого часу, то
Котляревський прагнув показати читачеві героїчне минуле
українських козаків, їх спосіб життя, побут тощо. Вірогідніше
всього, український класик змалював заснування українським
козацтвом Задунайської Січі, взявши за основу сюжет «Енеїди»
Вергілія.
 Отже, Еней – це троянський ватажок, і не викликає сумніву, що він
є головним героєм твору і той факт, що поема носить назву
«Енеїда».
 Можна сміливо стверджувати, що в образі Енея І.П.Котляревський
змалював останнього отамана Запорізької Січі – Йосипа Гладкого.
 Також Котляревський показує, наскільки було поширене хабарництво…
 Богиня Юнона просить бога вітрів Еола, щоб той послав свої вітри на
море і потопив Енея з військом. Вона обіцяє, що
«За сеє ж дівку чорнобриву,
Смачную, гарну, уродливу
Тобі я, далебі, що дам».
 Про велику силу хабарництва свідчить і епізод, коли Еней просить
Нептуна втихомирити море, обіцяючи дати півкопи.
 А вже словами «Нептун іздавна був драпічка» Котляревський відкрито
змальовує жадібність бога моря.
 На мій погляд, письменник в образі Юнони змалював царицю Катерину,
яка прагнула знищити запорожців, створюючи перешкоди на їхньому
шляху.
 В образах же Еола та Нептуна Котляревський змальовує чиновників,
які могли перешкоджати йому або допомагати. Мабуть, у отамана
Гладкого знайшлись гроші, оскільки цей бар’єр Катерини він подолав.
 Після цих подій в «Енеїді» з’являється Венера – мати Енея,
яка просить свого батька – Зевса врятувати Енея від Юнони.
 В образі Зевса, на мій погляд, Котляревський змалював
якогось чиновника над чиновниками, тобто людину, в руках
якої була доля Йосипа Гладкого. На жаль, матеріалів на
визначення цієї особи не знайдено, тобто ім’я цієї людини
невідоме.
 А хто ж така Венера? Можливо, І.П.Котляревський змалював
царицю Катерину в образах і Юнони, і Венери. Цілком
ймовірно, що в душі Катерини відбувалися постійні
протиріччя: вона знала козаків як славетних воїнів, і
ненавиділа їх, і боялася.
 Мабуть тому поет для зображення Катерини змальовує
постійну боротьбу між Юноною та Венерою.
 «Енеїда» І. П. Котляревського хоч і написана під
впливом «Енеїди» Вергілія, має набагато глибший
зміст, і тому ні в якому разі поеми не можна читати
однаково. Якщо Вергілій змальовує історичні
факти, то Котляревський переніс їх в інший час і
наділив глибоким підтекстом. Все, що є в «Енеїді»
Котляревського, є українським або таким, що міцно
пов’язано з історією України. Текст, контекст і
підтекст першого твору нової української
літератури яскраво свідчать про це.
енеїда

More Related Content

What's hot

169
169169
пIдготовка до зно
пIдготовка до знопIдготовка до зно
пIдготовка до зно
Helen Golovina
 
Програма. Зарубіжна література.
Програма. Зарубіжна література.Програма. Зарубіжна література.
Програма. Зарубіжна література.
yakusheva
 
Ukrainska literatura-8-klas-avramenko-2021-pohlyblene
Ukrainska literatura-8-klas-avramenko-2021-pohlybleneUkrainska literatura-8-klas-avramenko-2021-pohlyblene
Ukrainska literatura-8-klas-avramenko-2021-pohlyblene
kreidaros1
 
МІНІ конспекти
МІНІ конспектиМІНІ конспекти
МІНІ конспекти
Jack Prinston
 
види помилок
види помилоквиди помилок
види помилок
pr1nc1k
 
есе gf
есе gfесе gf
есе gf
pr1nc1k
 
види помилок
види помилоквиди помилок
види помилок
pr1nc1k
 
taras shevchenko
taras shevchenkotaras shevchenko
taras shevchenkoviktoriay
 
8 klas zarubizhna_literatura_shavurskij_2016
8 klas zarubizhna_literatura_shavurskij_20168 klas zarubizhna_literatura_shavurskij_2016
8 klas zarubizhna_literatura_shavurskij_2016
NEW8
 
Zarubizhna literatura-11-klas-kovbasenko-2019
Zarubizhna literatura-11-klas-kovbasenko-2019Zarubizhna literatura-11-klas-kovbasenko-2019
Zarubizhna literatura-11-klas-kovbasenko-2019
kreidaros1
 
5 литер волощук_2013_укр
5 литер волощук_2013_укр5 литер волощук_2013_укр
5 литер волощук_2013_укр
Aira_Roo
 
М. Хвильовий. "Я (Романтика)"
М. Хвильовий. "Я (Романтика)"М. Хвильовий. "Я (Романтика)"
М. Хвильовий. "Я (Романтика)"
Олеся Калинич
 
андрій
андрійандрій
життєве призначення людини у творах т.г.шевченка
життєве призначення людини у творах т.г.шевченкажиттєве призначення людини у творах т.г.шевченка
життєве призначення людини у творах т.г.шевченка
Тетяна Шинкаренко
 

What's hot (16)

169
169169
169
 
урок
урокурок
урок
 
пIдготовка до зно
пIдготовка до знопIдготовка до зно
пIдготовка до зно
 
Програма. Зарубіжна література.
Програма. Зарубіжна література.Програма. Зарубіжна література.
Програма. Зарубіжна література.
 
Ukrainska literatura-8-klas-avramenko-2021-pohlyblene
Ukrainska literatura-8-klas-avramenko-2021-pohlybleneUkrainska literatura-8-klas-avramenko-2021-pohlyblene
Ukrainska literatura-8-klas-avramenko-2021-pohlyblene
 
МІНІ конспекти
МІНІ конспектиМІНІ конспекти
МІНІ конспекти
 
види помилок
види помилоквиди помилок
види помилок
 
есе gf
есе gfесе gf
есе gf
 
види помилок
види помилоквиди помилок
види помилок
 
taras shevchenko
taras shevchenkotaras shevchenko
taras shevchenko
 
8 klas zarubizhna_literatura_shavurskij_2016
8 klas zarubizhna_literatura_shavurskij_20168 klas zarubizhna_literatura_shavurskij_2016
8 klas zarubizhna_literatura_shavurskij_2016
 
Zarubizhna literatura-11-klas-kovbasenko-2019
Zarubizhna literatura-11-klas-kovbasenko-2019Zarubizhna literatura-11-klas-kovbasenko-2019
Zarubizhna literatura-11-klas-kovbasenko-2019
 
5 литер волощук_2013_укр
5 литер волощук_2013_укр5 литер волощук_2013_укр
5 литер волощук_2013_укр
 
М. Хвильовий. "Я (Романтика)"
М. Хвильовий. "Я (Романтика)"М. Хвильовий. "Я (Романтика)"
М. Хвильовий. "Я (Романтика)"
 
андрій
андрійандрій
андрій
 
життєве призначення людини у творах т.г.шевченка
життєве призначення людини у творах т.г.шевченкажиттєве призначення людини у творах т.г.шевченка
життєве призначення людини у творах т.г.шевченка
 

Similar to енеїда

8 zl sh_2016
8 zl sh_20168 zl sh_2016
8 zl sh_2016
4book
 
8 zl sh_2016
8 zl sh_20168 zl sh_2016
8 zl sh_2016
Svinka Pepa
 
Наукова робота за творчістю о.гончара
Наукова робота  за творчістю о.гончараНаукова робота  за творчістю о.гончара
Наукова робота за творчістю о.гончара
vinohodov
 
Календарно тематичне планування, 9 клас
Календарно   тематичне планування, 9 класКалендарно   тематичне планування, 9 клас
Календарно тематичне планування, 9 клас
dtamara123
 
Шевченко і світова література
Шевченко і світова літератураШевченко і світова література
Шевченко і світова література
Orest Grinishin
 
8 ul p_2016
8 ul p_20168 ul p_2016
8 ul p_2016
Svinka Pepa
 
8 klas ukrajinska_literatura_pakharenko_2016
8 klas ukrajinska_literatura_pakharenko_20168 klas ukrajinska_literatura_pakharenko_2016
8 klas ukrajinska_literatura_pakharenko_2016
UA7009
 
8 klas ukrajinska_literatura_pakharenko_2016
8 klas ukrajinska_literatura_pakharenko_20168 klas ukrajinska_literatura_pakharenko_2016
8 klas ukrajinska_literatura_pakharenko_2016
NEW8
 
geroyichny epos narodu
geroyichny epos narodugeroyichny epos narodu
geroyichny epos narodu
viktoriay
 
«Українська література» підручник для 6 класу закладів загальної середньої ос...
«Українська література» підручник для 6 класу закладів загальної середньої ос...«Українська література» підручник для 6 класу закладів загальної середньої ос...
«Українська література» підручник для 6 класу закладів загальної середньої ос...
ssuser5dd4af
 
6 klas ukrainskaja_literatura_movchan_2006_ukr
6 klas ukrainskaja_literatura_movchan_2006_ukr6 klas ukrainskaja_literatura_movchan_2006_ukr
6 klas ukrainskaja_literatura_movchan_2006_ukr
YchebnikUA
 
Ювілейний книгоград
Ювілейний книгоградЮвілейний книгоград
Ювілейний книгоград
НБУ для дітей
 
Berestiani_hramoty_v_Ukraini.pdf
Berestiani_hramoty_v_Ukraini.pdfBerestiani_hramoty_v_Ukraini.pdf
Berestiani_hramoty_v_Ukraini.pdf
VeronikaTurovska
 
Творичсь О Забужко
Творичсь О Забужко Творичсь О Забужко
Творичсь О Забужко mia230993
 
І. П. Котляревський – поет, драматург, перший класик нової української літера...
І. П. Котляревський – поет, драматург, перший класик нової української літера...І. П. Котляревський – поет, драматург, перший класик нової української літера...
І. П. Котляревський – поет, драматург, перший класик нової української літера...
Vinnytsia Regional Universal Scientific Library named after Valentin Otamanovsky
 
Ukra yi ns`ka literatura. mini-konspekty` dlya pidgotovky` do zovnishn`ogo ne...
Ukra yi ns`ka literatura. mini-konspekty` dlya pidgotovky` do zovnishn`ogo ne...Ukra yi ns`ka literatura. mini-konspekty` dlya pidgotovky` do zovnishn`ogo ne...
Ukra yi ns`ka literatura. mini-konspekty` dlya pidgotovky` do zovnishn`ogo ne...
valentina31415
 
Творчисть О Забужко
  Творчисть О Забужко  Творчисть О Забужко
Творчисть О Забужкоmia230993
 
Ф. М. Достоєвський. «Злочин і кара». Особливості ілюстрування книжкових видан...
Ф. М. Достоєвський. «Злочин і кара». Особливості ілюстрування книжкових видан...Ф. М. Достоєвський. «Злочин і кара». Особливості ілюстрування книжкових видан...
Ф. М. Достоєвський. «Злочин і кара». Особливості ілюстрування книжкових видан...
ssuser327330
 

Similar to енеїда (20)

8 zl sh_2016
8 zl sh_20168 zl sh_2016
8 zl sh_2016
 
8 zl sh_2016
8 zl sh_20168 zl sh_2016
8 zl sh_2016
 
Наукова робота за творчістю о.гончара
Наукова робота  за творчістю о.гончараНаукова робота  за творчістю о.гончара
Наукова робота за творчістю о.гончара
 
Календарно тематичне планування, 9 клас
Календарно   тематичне планування, 9 класКалендарно   тематичне планування, 9 клас
Календарно тематичне планування, 9 клас
 
38
3838
38
 
Шевченко і світова література
Шевченко і світова літератураШевченко і світова література
Шевченко і світова література
 
8 ul p_2016
8 ul p_20168 ul p_2016
8 ul p_2016
 
8 klas ukrajinska_literatura_pakharenko_2016
8 klas ukrajinska_literatura_pakharenko_20168 klas ukrajinska_literatura_pakharenko_2016
8 klas ukrajinska_literatura_pakharenko_2016
 
8 klas ukrajinska_literatura_pakharenko_2016
8 klas ukrajinska_literatura_pakharenko_20168 klas ukrajinska_literatura_pakharenko_2016
8 klas ukrajinska_literatura_pakharenko_2016
 
geroyichny epos narodu
geroyichny epos narodugeroyichny epos narodu
geroyichny epos narodu
 
«Українська література» підручник для 6 класу закладів загальної середньої ос...
«Українська література» підручник для 6 класу закладів загальної середньої ос...«Українська література» підручник для 6 класу закладів загальної середньої ос...
«Українська література» підручник для 6 класу закладів загальної середньої ос...
 
6 klas ukrainskaja_literatura_movchan_2006_ukr
6 klas ukrainskaja_literatura_movchan_2006_ukr6 klas ukrainskaja_literatura_movchan_2006_ukr
6 klas ukrainskaja_literatura_movchan_2006_ukr
 
Ювілейний книгоград
Ювілейний книгоградЮвілейний книгоград
Ювілейний книгоград
 
Berestiani_hramoty_v_Ukraini.pdf
Berestiani_hramoty_v_Ukraini.pdfBerestiani_hramoty_v_Ukraini.pdf
Berestiani_hramoty_v_Ukraini.pdf
 
Творичсь О Забужко
Творичсь О Забужко Творичсь О Забужко
Творичсь О Забужко
 
1
11
1
 
І. П. Котляревський – поет, драматург, перший класик нової української літера...
І. П. Котляревський – поет, драматург, перший класик нової української літера...І. П. Котляревський – поет, драматург, перший класик нової української літера...
І. П. Котляревський – поет, драматург, перший класик нової української літера...
 
Ukra yi ns`ka literatura. mini-konspekty` dlya pidgotovky` do zovnishn`ogo ne...
Ukra yi ns`ka literatura. mini-konspekty` dlya pidgotovky` do zovnishn`ogo ne...Ukra yi ns`ka literatura. mini-konspekty` dlya pidgotovky` do zovnishn`ogo ne...
Ukra yi ns`ka literatura. mini-konspekty` dlya pidgotovky` do zovnishn`ogo ne...
 
Творчисть О Забужко
  Творчисть О Забужко  Творчисть О Забужко
Творчисть О Забужко
 
Ф. М. Достоєвський. «Злочин і кара». Особливості ілюстрування книжкових видан...
Ф. М. Достоєвський. «Злочин і кара». Особливості ілюстрування книжкових видан...Ф. М. Достоєвський. «Злочин і кара». Особливості ілюстрування книжкових видан...
Ф. М. Достоєвський. «Злочин і кара». Особливості ілюстрування книжкових видан...
 

More from Наталия Король

шаблон цветочная рамка
шаблон цветочная рамкашаблон цветочная рамка
шаблон цветочная рамка
Наталия Король
 
шаблон зелёная рамка
шаблон зелёная рамкашаблон зелёная рамка
шаблон зелёная рамка
Наталия Король
 
обміняйтеся усмішками із сусідом
обміняйтеся усмішками із сусідомобміняйтеся усмішками із сусідом
обміняйтеся усмішками із сусідом
Наталия Король
 
2822 презентация6 microsoft office power point
2822 презентация6 microsoft office power point2822 презентация6 microsoft office power point
2822 презентация6 microsoft office power point
Наталия Король
 
проект
проектпроект
самоосвіта
самоосвітасамоосвіта
самоосвіта
Наталия Король
 
будь обережним на дорозі!
будь обережним на дорозі!будь обережним на дорозі!
будь обережним на дорозі!
Наталия Король
 
F17c2c8310ef3e6074396c9a9e29e660
F17c2c8310ef3e6074396c9a9e29e660F17c2c8310ef3e6074396c9a9e29e660
F17c2c8310ef3e6074396c9a9e29e660
Наталия Король
 
Dece3b92a3d79e10998dac76fe13e460
Dece3b92a3d79e10998dac76fe13e460Dece3b92a3d79e10998dac76fe13e460
Dece3b92a3d79e10998dac76fe13e460
Наталия Король
 
презентация 1
презентация 1презентация 1
презентация 1
Наталия Король
 
презентація
презентаціяпрезентація
презентація
Наталия Король
 

More from Наталия Король (12)

шаблон цветочная рамка
шаблон цветочная рамкашаблон цветочная рамка
шаблон цветочная рамка
 
шаблон зелёная рамка
шаблон зелёная рамкашаблон зелёная рамка
шаблон зелёная рамка
 
обміняйтеся усмішками із сусідом
обміняйтеся усмішками із сусідомобміняйтеся усмішками із сусідом
обміняйтеся усмішками із сусідом
 
2822 презентация6 microsoft office power point
2822 презентация6 microsoft office power point2822 презентация6 microsoft office power point
2822 презентация6 microsoft office power point
 
№4
№4№4
№4
 
проект
проектпроект
проект
 
самоосвіта
самоосвітасамоосвіта
самоосвіта
 
будь обережним на дорозі!
будь обережним на дорозі!будь обережним на дорозі!
будь обережним на дорозі!
 
F17c2c8310ef3e6074396c9a9e29e660
F17c2c8310ef3e6074396c9a9e29e660F17c2c8310ef3e6074396c9a9e29e660
F17c2c8310ef3e6074396c9a9e29e660
 
Dece3b92a3d79e10998dac76fe13e460
Dece3b92a3d79e10998dac76fe13e460Dece3b92a3d79e10998dac76fe13e460
Dece3b92a3d79e10998dac76fe13e460
 
презентация 1
презентация 1презентация 1
презентация 1
 
презентація
презентаціяпрезентація
презентація
 

Recently uploaded

Віртуальна виставка «Допомога НАТО Україні»
Віртуальна виставка «Допомога НАТО Україні»Віртуальна виставка «Допомога НАТО Україні»
Віртуальна виставка «Допомога НАТО Україні»
Vinnytsia Regional Universal Scientific Library named after Valentin Otamanovsky
 
Важливість впровадження стандарту ISO/IEC 17025:2019 у процес державних випро...
Важливість впровадження стандарту ISO/IEC 17025:2019 у процес державних випро...Важливість впровадження стандарту ISO/IEC 17025:2019 у процес державних випро...
Важливість впровадження стандарту ISO/IEC 17025:2019 у процес державних випро...
tetiana1958
 
LOBANOVA_Tetiana_PORTFOLIO_Librarian.pdf
LOBANOVA_Tetiana_PORTFOLIO_Librarian.pdfLOBANOVA_Tetiana_PORTFOLIO_Librarian.pdf
LOBANOVA_Tetiana_PORTFOLIO_Librarian.pdf
Olga Kudriavtseva
 
Главлит_2_0_Книжкова_цензура_в_Росії.pdf
Главлит_2_0_Книжкова_цензура_в_Росії.pdfГлавлит_2_0_Книжкова_цензура_в_Росії.pdf
Главлит_2_0_Книжкова_цензура_в_Росії.pdf
olaola5673
 
Підсумки, перспективи роботи профспільнот педагогів ЗДО (2).pdf
Підсумки, перспективи роботи профспільнот педагогів ЗДО (2).pdfПідсумки, перспективи роботи профспільнот педагогів ЗДО (2).pdf
Підсумки, перспективи роботи профспільнот педагогів ЗДО (2).pdf
ssuser7541ef1
 
29.05.2024.docx29.05.2024.docx29.05.2024.docx
29.05.2024.docx29.05.2024.docx29.05.2024.docx29.05.2024.docx29.05.2024.docx29.05.2024.docx
29.05.2024.docx29.05.2024.docx29.05.2024.docx
Репетитор Історія України
 
«Слова і кулі». Письменники, що захищають Україну. Єлизавета Жарікова
«Слова і кулі». Письменники, що захищають Україну. Єлизавета Жарікова«Слова і кулі». Письменники, що захищають Україну. Єлизавета Жарікова
«Слова і кулі». Письменники, що захищають Україну. Єлизавета Жарікова
estet13
 
POPOVICH_Nina_PORTFOLIO_librarianCRE.pdf
POPOVICH_Nina_PORTFOLIO_librarianCRE.pdfPOPOVICH_Nina_PORTFOLIO_librarianCRE.pdf
POPOVICH_Nina_PORTFOLIO_librarianCRE.pdf
Olga Kudriavtseva
 
KUDRIAVTSEVA_Olha_PORTFOLIO_librarian.pdf
KUDRIAVTSEVA_Olha_PORTFOLIO_librarian.pdfKUDRIAVTSEVA_Olha_PORTFOLIO_librarian.pdf
KUDRIAVTSEVA_Olha_PORTFOLIO_librarian.pdf
Olga Kudriavtseva
 
Основи_історичної_просвіти_—_для_перекладу.pdf
Основи_історичної_просвіти_—_для_перекладу.pdfОснови_історичної_просвіти_—_для_перекладу.pdf
Основи_історичної_просвіти_—_для_перекладу.pdf
olaola5673
 

Recently uploaded (10)

Віртуальна виставка «Допомога НАТО Україні»
Віртуальна виставка «Допомога НАТО Україні»Віртуальна виставка «Допомога НАТО Україні»
Віртуальна виставка «Допомога НАТО Україні»
 
Важливість впровадження стандарту ISO/IEC 17025:2019 у процес державних випро...
Важливість впровадження стандарту ISO/IEC 17025:2019 у процес державних випро...Важливість впровадження стандарту ISO/IEC 17025:2019 у процес державних випро...
Важливість впровадження стандарту ISO/IEC 17025:2019 у процес державних випро...
 
LOBANOVA_Tetiana_PORTFOLIO_Librarian.pdf
LOBANOVA_Tetiana_PORTFOLIO_Librarian.pdfLOBANOVA_Tetiana_PORTFOLIO_Librarian.pdf
LOBANOVA_Tetiana_PORTFOLIO_Librarian.pdf
 
Главлит_2_0_Книжкова_цензура_в_Росії.pdf
Главлит_2_0_Книжкова_цензура_в_Росії.pdfГлавлит_2_0_Книжкова_цензура_в_Росії.pdf
Главлит_2_0_Книжкова_цензура_в_Росії.pdf
 
Підсумки, перспективи роботи профспільнот педагогів ЗДО (2).pdf
Підсумки, перспективи роботи профспільнот педагогів ЗДО (2).pdfПідсумки, перспективи роботи профспільнот педагогів ЗДО (2).pdf
Підсумки, перспективи роботи профспільнот педагогів ЗДО (2).pdf
 
29.05.2024.docx29.05.2024.docx29.05.2024.docx
29.05.2024.docx29.05.2024.docx29.05.2024.docx29.05.2024.docx29.05.2024.docx29.05.2024.docx
29.05.2024.docx29.05.2024.docx29.05.2024.docx
 
«Слова і кулі». Письменники, що захищають Україну. Єлизавета Жарікова
«Слова і кулі». Письменники, що захищають Україну. Єлизавета Жарікова«Слова і кулі». Письменники, що захищають Україну. Єлизавета Жарікова
«Слова і кулі». Письменники, що захищають Україну. Єлизавета Жарікова
 
POPOVICH_Nina_PORTFOLIO_librarianCRE.pdf
POPOVICH_Nina_PORTFOLIO_librarianCRE.pdfPOPOVICH_Nina_PORTFOLIO_librarianCRE.pdf
POPOVICH_Nina_PORTFOLIO_librarianCRE.pdf
 
KUDRIAVTSEVA_Olha_PORTFOLIO_librarian.pdf
KUDRIAVTSEVA_Olha_PORTFOLIO_librarian.pdfKUDRIAVTSEVA_Olha_PORTFOLIO_librarian.pdf
KUDRIAVTSEVA_Olha_PORTFOLIO_librarian.pdf
 
Основи_історичної_просвіти_—_для_перекладу.pdf
Основи_історичної_просвіти_—_для_перекладу.pdfОснови_історичної_просвіти_—_для_перекладу.pdf
Основи_історичної_просвіти_—_для_перекладу.pdf
 

енеїда

  • 1.
  • 2. Учениці Долинської загальноосвітньої школи І-ІІІ ступенів №2 ім. А. С. Макаренка Кравченко Наталії Вікторівни Керівник: Вчитель української мови та літератури Долинської загальноосвітньої школи І-ІІІ ступенів №2 ім. А. С. Макаренка Король Наталія Павлівна Науково-дослідницька робота
  • 3.  Дипломна робота присвячена дослідженню поеми І. П. Котляревського «Енеїда». Якщо говорити конкретніше, об‘єктами мого дослідження є сутність понять «текст», «контекст» та «підтекст», а також вияви всього цього в даному творі.  На жаль, я не знайшла жодної спеціальної критичної праці, в якій би приділялась увага розглядові значень понять тексту, контексту та підтексту і їх виявам у першому творі нової української літератури.
  • 4.  Я вважаю, що визначення точних і конкретних значень поняття тексту, поняття контексту та поняття підтексту допоможе вчителям української літератури точно зрозуміти суть і зміст «Енеїди», а отже, й основне її призначення і, відповідно, глибше подати цей твір учням.  Тому робота ця потрібна перш за все мені, як майбутньому вчителеві, адже за допомогою «Енеїди», якщо вона буде вірно трактована, я зможу познайомити учнів із побутом та звичаями українського народу 17-18 століть. Цінність «Енеїди» як першого твору нової української літератури і в тому, що І. П. Котляревський яскраво зобразив українських козаків у їх самобутності, спосіб життя; письменник навів приклади українських народних пісень, ігор, страв і взагалі всього того, на що були багаті наші предки.
  • 5.  Маю надію, що моя робота допоможе привернути увагу читачів до «Енеїди» і навіть допоможе полюбити її як дійсно цінний і своєрідний твір.
  • 6.  Перед тим, як розпочати своє знайомство з текстом, контекстом і підтекстом поеми І. П. Котляревського «Енеїда», необхідно подати теоретичні відомості про поняття тексту, поняття контексту та поняття підтексту в загальному плані, а потім переходити до їх визначення та вивчення на конкретному творі.  Наприклад, на мою думку, найбільш вдалим є визначення поняття тексту, наведене в || - томному « Словникові української мови»:  «Текст – літературний чи інший твір, призначений для читання тощо».  Поняття контексту - це більш складна тема. Розпочинати знайомство з контекстом треба з визначення його, що він буває зовнішнім і внутрішнім, і ці поняття чітко відрізняються між собою.
  • 7.  Зовнішнім контекстом є ті твори, які були написані самим автором до розглянутого твору і після нього, а також весь критичний матеріал ( статті, рецензії, відгуки критиків тощо ), присвячений цьому творові.  Значно складнішу структуру має внутрішній контекст твору. Внутрішнім контекстом твору буде все те, що написано у творі, крім якогось слова, чи речення, чи абзацу, чи розділу тощо, взятого в процесі за досліджуваний елемент.  Що стосується підтексту, то, на мій погляд, найбільш вдалим і досконалим визначенням є визначення поняття підтексту, дане авторами «Словника літературознавчих термінів» В.М.Лесиним та О.С.Тулинцем:  « Підтекст – внутрішній, прихований зміст якого-небудь тексту, висловлювання. Підтекст допомагає виразити справжні наміри та думки дійової особи, які безпосередньо з фрази не ясні. Ті репліки, в яких криється підтекст, будуються за принципом смислової двоплановості, при ньому основне навантаження перекладається на другий план.»
  • 8.  Перш за все треба пригадати події, про які говориться в «Енеїді» Вергілія, персонажі поеми.  Після цього пригадаємо, що з «Енеїдою» Вергілія пов’язане таке знаменне явище в світовій літературі, як пародіювання. Вже з другої половини 17 століття, з часів панування у мистецтві та літературі стилю бароко, у західноєвропейському письменстві виникають перші пародії на класичні твори, так звані травестії, бурлески. Цей вид літератури, своєю соціально- естетичною суттю спрямований проти абсолютизму і його естетики, культу античності і мертвечини в мові, прокладав шлях реалістичній літературі, живій народній мові, демократичним героям.  Серед всіх численних творів найпочесніше місце посідає саме «Е  Можна сміливо стверджувати, що автор «Енеїди» перед тим, як розпочав свою роботу над твором, попередньо ознайомився з творами українських письменників, що писали свої твори у травестійному плані, а також з творами зарубіжних письменників. Які робили спробу перелицьовувати «Енеїду» Вергілія. Тільки після цього І.П.Котляревський взявся за перо, щоб написати найцікавішу, неперевершену «Енеїду».неїда» І.П.Котляревського – нашого українського класика.
  • 9.  Свого часу Вергілій був одним з найпопулярніших авторів в Україні. Зокрема, високо цінувалась його «Енеїда». У Києво-Могилянській колегії (академії), школах, семінаріях, гімназіях її читали в оригіналі, перекладали, аналізували поетичні та метричні особливості. Ім’я корифея римської епіки не сходить з уст Ф.Прокоповича, що знайшло відображення в його творчості; посиланнями на Вергілія пересипані твори і листи Г.С.Сковороди, який був великим знавцем античної літератури. Але високий авторитет Вергілія подекуди насаджувався штучно і догматично, тому це стало приводом для написання травестій. Не зміг утриматися й Котляревський, щоб не зробити свою спробу в цьому плані.  Про це пише Йосип Кобів у «Передмові» до «Енеїди» Вергілія, вказуючи, що «Енеїда» І.П.Котляревського є «… травестією героїчної поеми стародавніх римлян, рівної якій немає в світовому письменстві, яка є найталановитішою і найоригінальнішою пародійною переробкою з усього потоку бурлескно-сатиричної літератури на цю тему».  Але чомусь жодного слова немає про те, що І.П.Котляревський в своєму творі зображає не римлян, а українських козаків, тобто про те, що це не проста травестія, а, вже було сказано раніше, з глибоким підтекстом. І значення «Енеїди» Котляревського відтоді ще більше зростає, вона стає нам ближчою, ніж була всі попередні роки, і ріднішою.
  • 10.  Досліджуючи поему треба чітко знати, по-перше, яким є досліджуваний твір за жанром, місто і видавництво, рік видання, обсяг твору.  Далі, знайомлячись з текстом, указати кількість частин і дати їх характеристику. Слід також визначити, що найменшою за обсягом в поемі «Енеїда» є частина перша, а найбільшою – частина шоста.  Частина перша розміщена автором на двадцяти двох сторінках, а частина шоста – на п’ятдесяти сімох.  Об’єм частин, на мою думку, є складовою частиною характеристики тексту розглядуваного твору.  Простежуючи сюжетну лінію «Енеїди» І.П.Котляревського, хочу звернути увагу на те, що вона не плавна. Автор переносить читача то в табір Енея, то в середовище олімпійських богів, то в стан ворогів. Але, не зважаючи на це, твір захоплює читача, і тому легко сприймається ним. Читач із захопленням заглиблюється в текст і тому, що «Енеїда» написана живою, соковитою мовою. Деякі уривки з твору можуть викликати сміх навіть під час самого читання. Все це позитивно впливає на людей, що знайомляться з поемою.
  • 11.  Хочеться відзначити, що в тексті зустрічаються слова, які за звучанням близькі до російських, наприклад: «город», «із’ян”, «матушка», «ржать», «мислі» і багато-багато інших. Але ж зразу хочу заперечити тим, хто захоче назвати ці слова русизмами.  По-перше, на час написання І.П.Котляревським «Енеїди» вплив російської мови на українську був великим, а по-друге, і це, мені здається, найголовніше – «Енеїда» була розрахована не тільки на українського читача, а й на російського. Підтвердженням цьому може служити такий факт. В 1809 році І.П.Котляревський підготував третє видання поеми і додав до неї «Словарь малороссийских слов, содержащихся в «Энеиде», и многих других, в Малороссии употребительных, исправлений, умноженный и дополненный словами для четвертой части. Дополнение к малороссийскому словарю. Погрешности». Так що використання автором «Енеїди» так званих русизмів я відношу до цілком припустимого на той час явищ.
  • 12.  Розглядаючи текст «Енеїди» Котляревського, доречно було б спів ставити деякі моменти її з «Енеїдою» Вергілія.  Наприклад, заслуговує на увагу той факт, що «Енеїда» українського письменника складається з шести частин, а «Енеїда» Вергілія – з дванадцяти, тобто за кількістю частин «Енеїда» Вергілія вдвічі більша за «Енеїду» Котляревського. Але невірно було б думати, що в одній частині своєї «Енеїди» Котляревський викладає події двох частин «Енеїди» Вергілія. Крім того, сюжетні лінії поем викладені по-різному, хоча, звичайно, у «Енеїди» Котляревського і у «Енеїди» Вергілія дуже багато спільного. Якщо не брати до уваги підтекст «Енеїди» Котляревського, то можна стверджувати, що мова йде про те ж, що і в «Енеїді» Вергілія.
  • 13.  Навіть початок «Енеїди» Котляревського не такий, як в «Енеїді» Вергілія. Котляревський розповідає про те, що Еней змушений тікати від греків, пливе морем, на нього богиня Юнона натравлює бога Еола, але за нього вступається Нептун і тому подібне.  В «Енеїді» ж Вергілія спочатку йдеться про уславлення головного героя, а потім про перебування в Карфагені. Вже там Еней розповідає Дідоні про те, що з ним сталося: як гнівалася на нього Юнона, як Еол направив на нього вітри і т.п.  Отже, хоч йдеться про одні і ті самі події, викладені вони авторами поем по-різному.  Читаючи і спів ставляючи поеми далі, переконуємося, що ця тенденція зберігається і в подальших подіях.
  • 14.  При розгляданні внутрішнього контексту треба використовувати елементи роздуму.  Щодо визначення складової частини внутрішнього контексту, можна взяти за досліджуваний елемент частину третю, в якій розповідається про перебування Енея з Сівіллою в пеклі. Відомо, що подорож Енея до пекла має певне призначення. Крім того, що головний герой поеми зустрічається з батьком, йому там повідомлено про подальше призначення на землі.  Отже, потрібно розглянути долю Енея до перебування в пеклі, відзначивши, для чого І.Котляревський таку увагу приділяє саме цьому епізодові, або співставити частини внутрішнього контексту, якщо за досліджуваний елемент взяти уривок поеми починаючи з другої частини до п’ятої (включно).  Відтепер вся увага зосереджена на підтексті «Енеїди» І.П.Котляревського.
  • 15.  Говорячи про підтекст «Енеїди» Котляревського, ми повинні постійно проводити паралель між “Енеїдою» Котляревського та «Енеїдою» Вергілія. Це зумовлено суттєвою різницею між завданнями, які ставили перед собою автори: якщо Вергілій хотів показати героїчне минуле троянців, їх перемогу над рутульцями, та заснування Риму – столиці могутньої імперії свого часу, то Котляревський прагнув показати читачеві героїчне минуле українських козаків, їх спосіб життя, побут тощо. Вірогідніше всього, український класик змалював заснування українським козацтвом Задунайської Січі, взявши за основу сюжет «Енеїди» Вергілія.  Отже, Еней – це троянський ватажок, і не викликає сумніву, що він є головним героєм твору і той факт, що поема носить назву «Енеїда».  Можна сміливо стверджувати, що в образі Енея І.П.Котляревський змалював останнього отамана Запорізької Січі – Йосипа Гладкого.
  • 16.  Також Котляревський показує, наскільки було поширене хабарництво…  Богиня Юнона просить бога вітрів Еола, щоб той послав свої вітри на море і потопив Енея з військом. Вона обіцяє, що «За сеє ж дівку чорнобриву, Смачную, гарну, уродливу Тобі я, далебі, що дам».  Про велику силу хабарництва свідчить і епізод, коли Еней просить Нептуна втихомирити море, обіцяючи дати півкопи.  А вже словами «Нептун іздавна був драпічка» Котляревський відкрито змальовує жадібність бога моря.  На мій погляд, письменник в образі Юнони змалював царицю Катерину, яка прагнула знищити запорожців, створюючи перешкоди на їхньому шляху.  В образах же Еола та Нептуна Котляревський змальовує чиновників, які могли перешкоджати йому або допомагати. Мабуть, у отамана Гладкого знайшлись гроші, оскільки цей бар’єр Катерини він подолав.
  • 17.  Після цих подій в «Енеїді» з’являється Венера – мати Енея, яка просить свого батька – Зевса врятувати Енея від Юнони.  В образі Зевса, на мій погляд, Котляревський змалював якогось чиновника над чиновниками, тобто людину, в руках якої була доля Йосипа Гладкого. На жаль, матеріалів на визначення цієї особи не знайдено, тобто ім’я цієї людини невідоме.  А хто ж така Венера? Можливо, І.П.Котляревський змалював царицю Катерину в образах і Юнони, і Венери. Цілком ймовірно, що в душі Катерини відбувалися постійні протиріччя: вона знала козаків як славетних воїнів, і ненавиділа їх, і боялася.  Мабуть тому поет для зображення Катерини змальовує постійну боротьбу між Юноною та Венерою.
  • 18.  «Енеїда» І. П. Котляревського хоч і написана під впливом «Енеїди» Вергілія, має набагато глибший зміст, і тому ні в якому разі поеми не можна читати однаково. Якщо Вергілій змальовує історичні факти, то Котляревський переніс їх в інший час і наділив глибоким підтекстом. Все, що є в «Енеїді» Котляревського, є українським або таким, що міцно пов’язано з історією України. Текст, контекст і підтекст першого твору нової української літератури яскраво свідчать про це.