The document analyzes the semantic components of words related to washing in English and Arabic. It finds that the words wash/غسل are the main terms, with other words like rinse/شطف and soak/نقع as hyponyms. However, the Arabic words اغتسل and توضأ related to religious ritual washing cannot be fully captured by direct translation to wash due to cultural differences between Christianity and Islam. While wash is a valid translation, it loses some specific religious meanings in the process.