SANSKRIT 
PROJECT 
ROHAN PUROHIT 
IX-I
ब्राह्मणचौरपिशाच-कथा 
• अस्ति कस्तमिंस्चिदधिष्ठाने दरिद्रो 
द्रोणनामा ब्राहमणः प्रतिग्रहिनः, सिििं 
विशिष्टितरानुलेपनगन्िमाल्यालाकाििा 
म्बूलाददभोगपरििस्ििः, 
प्ररूढकेिचमश्रुनखिोमेपधििः, 
िीिोष्णिाििर्ााददशभछ परििोवपिििीिः 
। ितय ि केनावप यिमानेनानुकम्पया 
शििुगोयुग िंदत्तम ्। ब्राहमणने ि 
बालभािादािम्य 
याधििघृििैलयिसाददशभः सम्बर्धया 
सपुुष्टम कृिम ्। 
• 
In a town there lived an extremely 
poor brahmin by the name of 
Drona. His livelihood depended on 
people's charity and alms. He could 
never enjoy good clothes, beauty 
aids, perfumes, ornaments, betel, 
etc. His beard, moustache and nails 
were always untrimmed. Summer, 
rains and inclement weather had 
made his body emaciated. A man 
performing a yagya noticed the 
abject penury of the brahmin and 
gifted him with a pair of calves. 
Right from the time the calves 
were young, the brahmin would 
collect oil, ghee, grass, etc and feed 
the calves and the calves soon grew
• िच्ि दृष््िा सहसैि 
कस्चिच्िौिस्चिस्न्िििान ्-- "अहमतय 
ब्राहमणतय गोयुगशमदमपहरिष्याशम" इति 
तनस्चित्य तनिायािं बन्िनपाि िंगहृीत्िा 
याित्प्रस्तिितिािदिामागे 
प्रििलिीक्ष्णदन्िपास््िः, उन्निनासाििंिः, 
प्रकटि्िान्िनयनः, 
उपधिितनायुसन्ििगारः, िुष्ककपोलः, 
सुहुिहुििहवपागलचमश्रुकेिििीिः कस्चिद 
दृष्टः । दृष््िा ि ििं िीव्रभयरतिोऽवप 
िौिोऽब्रिीि ्-- "को भिान ्?" 
• A thief noticed the brahmin's calves 
and decided "I will steal this 
Brahman's pair of calves". During the 
night, he collected a rope and left 
his home with the intention of 
stealing the calves. Half way down 
the road he saw a ferocious looking 
person with a row of sharp teeth, 
upraised nose, large red eyes, large 
veins showing on his body, lean face, 
and flame-coloured beard and 
moustache. Looking at this person, 
the thief got scared. Yet, he 
mustered enough courage and asked 
this person, -- "Who are you?"
• स आह -- "सत्यििनोऽहिं 
ब्रह्मिाक्षसः । भिानप्यात्मानिं 
तनिेदयिु ।" 
सोऽब्रिीि ्-- "अहिं क्रूिकमाा 
िौिो, दरिद्रब्राहमणतय गोयुगिं 
हिुुं प्रस्तििोऽस्तम ।" 
• The person answered, -- "I 
am a brahmin-devouring 
demon by the name of 
Satyavachan. Please 
introduce yourself." 
The thief replied, -- "I am a 
thief by the name of 
Kroorkarma. I have started 
from home in order to steal 
the pair of calves of the 
poor brahmin."
• अि िािप्रत्ययो िाक्षसोऽब्रिीि ् 
-- "भद्र! र्ष्ठाह्नकाशलकोऽहम ् 
। अितिमेि ब्राहमणद्य 
भक्षतयष्याशम । ित्सुन्दिशमदम ् 
। एककायाािेलायाम ्।" 
अि िौ िर गत्िैकान्िे 
कालमन्िेर्यन्िौ स्तििौ । 
• Reposing his trust in the 
thief, the demon said, 
"Friend! I have not eaten 
since six days. I shall 
now eat the brahmin. 
Really good! We both 
have the same kind of 
work." 
Both reached the 
brahmin's house and
• प्रसुप्िे ि ब्राहमणे िद्भक्षणािुं 
प्रस्तिििं िाक्षसिं दृष््िा िौिोऽब्रिीि् 
-- "भद्र ! नैर् न्यायः । यिो 
गोयुगे मयाऽपहृिे पचिात्त्िमेनिं 
भक्षय ।" 
सोऽब्रिीि ्-- "कदाधिदयिं ब्राहमणो 
गोिब्देन बुर्धयिे िदानिाकोऽयिं 
ममािम्भः तयाि ्।" 
• Watching him sleep, the 
demon with the intention 
to eat the brahmin, moved 
towards him. The thief 
called out, -- "Sir, this is 
not right. You eat the 
brahmin after I have stolen 
and taken away the calves." 
The demon said, -- "If the 
brahmin wakes up from the 
noise of the calves then for 
me all is in vain."
• िौिोऽप्यब्रिीि ्-- "ििावप यदद 
भक्षणायोपस्तिितयान्ििे 
एकोऽप्यन्ििायः तयाि,् िदाहमवप 
न ि्नोशम गोयुगमपहिुमा ्। अिः 
प्रिमिं मयापहृिे गोयुगे पचिात्त्िया 
ब्राहमणो भक्षतयिव्यः ।" 
इत्ििं िाहमहशमकया ियाविािदिोः 
समुत्पन्ने द्िैिे प्रतिििििाद् 
ब्राहमणो ििागाि । 
• The thief said, -- "While 
you are eating the brahmin 
if some hurdle comes our 
way then I will not be able 
to steal the calves. 
Therefore, I will take the 
calves first, then you eat 
the brahmin." 
Their argument increased, 
both were opposing each 
other and in the midst of 
this discussion the brahmin 
woke up.
• अििं ििं िौिोऽब्रिीि ्-- 
"ब्राहमण ! त्िामेिायिं िाक्षसो 
भक्षतयिुशमच्छति" इति । 
िाक्षसोऽप्याह -- "ब्राहमण ! 
िौिोऽयिं गोयुगिं 
िेऽपहिुाशमच्छति ।" 
• 
On seeing the brahmin 
awake, the thief said, "O 
brahmin! this demon 
wants to eat you." 
Promptly, the demon 
said, "O brahmin, this 
thief wants to steal the 
pair of calves."
• एििं श्रुत्िोत्िाय ब्राहमणः 
साििाने 
भूत्िेष्टदेििामन्रर्धयाने 
नात्मानिं 
िाक्षसादुद्गूणालगुडेन ि 
िौिाद् गोयुगिं ििक्ष । 
• On hearing both of 
them the brahmin 
stood up and became 
alert, and remembered 
God. By remembering 
God, he was able to 
save himself from the 
demon. He then 
picked up a stick and 
saved his calves from
MORAL 
•िरिोऽवप दहिायैि वििदन्िः पितपिम् 
• An enemy can also become a well-wisher
THANK YOU

Sanskrit PPT for Class 9 and 10.

  • 1.
  • 2.
    ब्राह्मणचौरपिशाच-कथा • अस्तिकस्तमिंस्चिदधिष्ठाने दरिद्रो द्रोणनामा ब्राहमणः प्रतिग्रहिनः, सिििं विशिष्टितरानुलेपनगन्िमाल्यालाकाििा म्बूलाददभोगपरििस्ििः, प्ररूढकेिचमश्रुनखिोमेपधििः, िीिोष्णिाििर्ााददशभछ परििोवपिििीिः । ितय ि केनावप यिमानेनानुकम्पया शििुगोयुग िंदत्तम ्। ब्राहमणने ि बालभािादािम्य याधििघृििैलयिसाददशभः सम्बर्धया सपुुष्टम कृिम ्। • In a town there lived an extremely poor brahmin by the name of Drona. His livelihood depended on people's charity and alms. He could never enjoy good clothes, beauty aids, perfumes, ornaments, betel, etc. His beard, moustache and nails were always untrimmed. Summer, rains and inclement weather had made his body emaciated. A man performing a yagya noticed the abject penury of the brahmin and gifted him with a pair of calves. Right from the time the calves were young, the brahmin would collect oil, ghee, grass, etc and feed the calves and the calves soon grew
  • 3.
    • िच्ि दृष््िासहसैि कस्चिच्िौिस्चिस्न्िििान ्-- "अहमतय ब्राहमणतय गोयुगशमदमपहरिष्याशम" इति तनस्चित्य तनिायािं बन्िनपाि िंगहृीत्िा याित्प्रस्तिितिािदिामागे प्रििलिीक्ष्णदन्िपास््िः, उन्निनासाििंिः, प्रकटि्िान्िनयनः, उपधिितनायुसन्ििगारः, िुष्ककपोलः, सुहुिहुििहवपागलचमश्रुकेिििीिः कस्चिद दृष्टः । दृष््िा ि ििं िीव्रभयरतिोऽवप िौिोऽब्रिीि ्-- "को भिान ्?" • A thief noticed the brahmin's calves and decided "I will steal this Brahman's pair of calves". During the night, he collected a rope and left his home with the intention of stealing the calves. Half way down the road he saw a ferocious looking person with a row of sharp teeth, upraised nose, large red eyes, large veins showing on his body, lean face, and flame-coloured beard and moustache. Looking at this person, the thief got scared. Yet, he mustered enough courage and asked this person, -- "Who are you?"
  • 4.
    • स आह-- "सत्यििनोऽहिं ब्रह्मिाक्षसः । भिानप्यात्मानिं तनिेदयिु ।" सोऽब्रिीि ्-- "अहिं क्रूिकमाा िौिो, दरिद्रब्राहमणतय गोयुगिं हिुुं प्रस्तििोऽस्तम ।" • The person answered, -- "I am a brahmin-devouring demon by the name of Satyavachan. Please introduce yourself." The thief replied, -- "I am a thief by the name of Kroorkarma. I have started from home in order to steal the pair of calves of the poor brahmin."
  • 5.
    • अि िािप्रत्ययोिाक्षसोऽब्रिीि ् -- "भद्र! र्ष्ठाह्नकाशलकोऽहम ् । अितिमेि ब्राहमणद्य भक्षतयष्याशम । ित्सुन्दिशमदम ् । एककायाािेलायाम ्।" अि िौ िर गत्िैकान्िे कालमन्िेर्यन्िौ स्तििौ । • Reposing his trust in the thief, the demon said, "Friend! I have not eaten since six days. I shall now eat the brahmin. Really good! We both have the same kind of work." Both reached the brahmin's house and
  • 6.
    • प्रसुप्िे िब्राहमणे िद्भक्षणािुं प्रस्तिििं िाक्षसिं दृष््िा िौिोऽब्रिीि् -- "भद्र ! नैर् न्यायः । यिो गोयुगे मयाऽपहृिे पचिात्त्िमेनिं भक्षय ।" सोऽब्रिीि ्-- "कदाधिदयिं ब्राहमणो गोिब्देन बुर्धयिे िदानिाकोऽयिं ममािम्भः तयाि ्।" • Watching him sleep, the demon with the intention to eat the brahmin, moved towards him. The thief called out, -- "Sir, this is not right. You eat the brahmin after I have stolen and taken away the calves." The demon said, -- "If the brahmin wakes up from the noise of the calves then for me all is in vain."
  • 7.
    • िौिोऽप्यब्रिीि ्--"ििावप यदद भक्षणायोपस्तिितयान्ििे एकोऽप्यन्ििायः तयाि,् िदाहमवप न ि्नोशम गोयुगमपहिुमा ्। अिः प्रिमिं मयापहृिे गोयुगे पचिात्त्िया ब्राहमणो भक्षतयिव्यः ।" इत्ििं िाहमहशमकया ियाविािदिोः समुत्पन्ने द्िैिे प्रतिििििाद् ब्राहमणो ििागाि । • The thief said, -- "While you are eating the brahmin if some hurdle comes our way then I will not be able to steal the calves. Therefore, I will take the calves first, then you eat the brahmin." Their argument increased, both were opposing each other and in the midst of this discussion the brahmin woke up.
  • 8.
    • अििं ििंिौिोऽब्रिीि ्-- "ब्राहमण ! त्िामेिायिं िाक्षसो भक्षतयिुशमच्छति" इति । िाक्षसोऽप्याह -- "ब्राहमण ! िौिोऽयिं गोयुगिं िेऽपहिुाशमच्छति ।" • On seeing the brahmin awake, the thief said, "O brahmin! this demon wants to eat you." Promptly, the demon said, "O brahmin, this thief wants to steal the pair of calves."
  • 9.
    • एििं श्रुत्िोत्िायब्राहमणः साििाने भूत्िेष्टदेििामन्रर्धयाने नात्मानिं िाक्षसादुद्गूणालगुडेन ि िौिाद् गोयुगिं ििक्ष । • On hearing both of them the brahmin stood up and became alert, and remembered God. By remembering God, he was able to save himself from the demon. He then picked up a stick and saved his calves from
  • 10.
    MORAL •िरिोऽवप दहिायैिवििदन्िः पितपिम् • An enemy can also become a well-wisher
  • 11.