This document provides information about the Spring 2009 issue of the Papyrus newsletter from the International Association of Museum Facility Administrators (IAMFA). It highlights that this is the 10th anniversary issue and previews some of the main stories, including a report on the 2019 IAMFA annual conference in Washington D.C. It also lists the regional chapters and contact information for IAMFA board members.
The document is a magazine issue from the International Association of Museum Facility Administrators (IAMFA) that includes the following:
1) A letter from the editor discussing the new format of the magazine and raising the question of introducing advertisements to help offset publication costs.
2) A message from the IAMFA president highlighting the upcoming annual conference in Washington D.C. focused on best practices for facilities management in tough economic times. Site visits are planned to various cultural institutions in the area.
3) An invitation to advertisers on page 21 to use the magazine to reach new clients, as introducing advertisements could create mutual benefits for members, the organization, and advertisers.
This document is the Spring 2012 issue of Papyrus, the newsletter of the International Association of Museum Facility Administrators (IAMFA). It includes articles on various museum projects, an update on IAMFA's LinkedIn group and annual conference, and a message from IAMFA President John de Lucy announcing his retirement. The issue also provides information on IAMFA's financial status and growth in membership.
The document provides information about the upcoming 21st annual conference of the International Association of Museum Facility Administrators (IAMFA) in Auckland, New Zealand. It includes the conference agenda, images of Auckland attractions, and articles on recent IAMFA activities and initiatives of various museums around the world related to operations, maintenance, sustainability, and facility management.
This document provides a recap of the 19th Annual Conference of the International Association of Museum Facility Administrators (IAMFA) held in Washington D.C. It includes the agenda, speaker biographies, and summaries of presentations on topics such as improving efficiency at the Museum of Science and Industry in Chicago and the Harley-Davidson Museum becoming the first to earn GREENGUARD certification. The document also lists IAMFA board members and regional chapters.
Entasis Tours End of Year Review - 2016Entasistours
The document provides a summary of architectural tours and workshops led by Ward Thompson in 2016. It lists the names and locations of participants on various tours that visited notable buildings designed by architects like Frank Lloyd Wright, Frank Gehry, Richard Neutra, and others. It also mentions a two-week workshop for high school students in Vancouver and a field trip to the Museum of Anthropology. The document concludes by commemorating the passing of architect Zaha Hadid and expressing thanks to all who participated in tours in 2016.
This document lists over 150 organizations from around the world that are members of IAMFA, including museums, libraries, and other cultural institutions. The organizations are grouped by country and include locations from Australia, Canada, France, New Zealand, Qatar, the United Kingdom, and the United States.
This edition of the 2011 Maino Christmas News Letter has 99% pictures....and just enough text to know what's being shown. Enjoy! Merry Christmas and Happy New Year!!
This document provides information about a social enterprise that focuses on social innovation design, social enterprise investment, and sustainable development. It summarizes the enterprise's services, clients/partners, key impacts, portfolio examples in various countries, approach, and volunteer opportunities. Some key points include that it has helped over 2.5 million people access health information online and supported 27 social enterprises as of 2009. The portfolio section lists several social enterprise examples across Asia focused on areas like agriculture, renewable energy, and fair trade.
The document is a magazine issue from the International Association of Museum Facility Administrators (IAMFA) that includes the following:
1) A letter from the editor discussing the new format of the magazine and raising the question of introducing advertisements to help offset publication costs.
2) A message from the IAMFA president highlighting the upcoming annual conference in Washington D.C. focused on best practices for facilities management in tough economic times. Site visits are planned to various cultural institutions in the area.
3) An invitation to advertisers on page 21 to use the magazine to reach new clients, as introducing advertisements could create mutual benefits for members, the organization, and advertisers.
This document is the Spring 2012 issue of Papyrus, the newsletter of the International Association of Museum Facility Administrators (IAMFA). It includes articles on various museum projects, an update on IAMFA's LinkedIn group and annual conference, and a message from IAMFA President John de Lucy announcing his retirement. The issue also provides information on IAMFA's financial status and growth in membership.
The document provides information about the upcoming 21st annual conference of the International Association of Museum Facility Administrators (IAMFA) in Auckland, New Zealand. It includes the conference agenda, images of Auckland attractions, and articles on recent IAMFA activities and initiatives of various museums around the world related to operations, maintenance, sustainability, and facility management.
This document provides a recap of the 19th Annual Conference of the International Association of Museum Facility Administrators (IAMFA) held in Washington D.C. It includes the agenda, speaker biographies, and summaries of presentations on topics such as improving efficiency at the Museum of Science and Industry in Chicago and the Harley-Davidson Museum becoming the first to earn GREENGUARD certification. The document also lists IAMFA board members and regional chapters.
Entasis Tours End of Year Review - 2016Entasistours
The document provides a summary of architectural tours and workshops led by Ward Thompson in 2016. It lists the names and locations of participants on various tours that visited notable buildings designed by architects like Frank Lloyd Wright, Frank Gehry, Richard Neutra, and others. It also mentions a two-week workshop for high school students in Vancouver and a field trip to the Museum of Anthropology. The document concludes by commemorating the passing of architect Zaha Hadid and expressing thanks to all who participated in tours in 2016.
This document lists over 150 organizations from around the world that are members of IAMFA, including museums, libraries, and other cultural institutions. The organizations are grouped by country and include locations from Australia, Canada, France, New Zealand, Qatar, the United Kingdom, and the United States.
This edition of the 2011 Maino Christmas News Letter has 99% pictures....and just enough text to know what's being shown. Enjoy! Merry Christmas and Happy New Year!!
This document provides information about a social enterprise that focuses on social innovation design, social enterprise investment, and sustainable development. It summarizes the enterprise's services, clients/partners, key impacts, portfolio examples in various countries, approach, and volunteer opportunities. Some key points include that it has helped over 2.5 million people access health information online and supported 27 social enterprises as of 2009. The portfolio section lists several social enterprise examples across Asia focused on areas like agriculture, renewable energy, and fair trade.
This document is the Spring 2010 issue of Papyrus, the newsletter of the International Association of Museum Facility Administrators (IAMFA). It features articles on the upcoming IAMFA annual conference in San Francisco, tales from the British Library, long-term preservation efforts at the Library of Congress, and Coastsider's work helping Filipino children. It also includes regional updates, a list of IAMFA member organizations, and the IAMFA board of directors.
This document provides information about the 20th Annual IAMFA Conference taking place in San Francisco, CA. It includes a message from the IAMFA President highlighting some of the unique events planned for the conference, such as a California BBQ and walking across the Golden Gate Bridge. The conference agenda is packed with behind-the-scenes tours of local cultural institutions and educational programs. Members and their guests are encouraged to attend this conference, which promises fabulous weather and memorable experiences in San Francisco.
This document is the winter 2010-2011 issue of Papyrus, the journal of the International Association of Museum Facility Administrators (IAMFA). It includes articles on the upcoming IAMFA conference in Auckland, New Zealand, facilities and operations at the Auckland Art Gallery and Zoo, summaries of the previous conference in San Francisco, and various technical articles on topics like maintenance, recycling, and lighting. It also provides organization and contact information for IAMFA.
The 21st annual conference of the International Association of Museum Facility Administrators (IAMFA) was held in Auckland, New Zealand from November 13-16, 2011. Over 150 members from several countries attended the conference, which included tours of six recently renovated cultural institutions in Auckland and presentations from their facility managers. The conference provided an inspiring learning experience for attendees and helped foster relationships between facility professionals from different institutions. Planning is underway for the 22nd IAMFA conference in the mid-Atlantic region of the United States in September 2012.
The document is the fall 2011 issue of Papyrus, the newsletter of the International Association of Museum Facility Administrators (IAMFA). It provides an update on IAMFA's upcoming annual conference in Auckland, New Zealand, including details of the conference agenda and opportunities to see recently renovated museum facilities in Auckland that conference attendees will visit. It also includes several articles on topics relevant to museum facility management, such as benchmarking maintenance operations, and construction projects at various museums.
The document discusses how cultural institutions are changing their designs and programming to better serve evolving audiences. Key points include:
- Audiences are more diverse in age, ethnicity, and interests, seeking social and participatory experiences.
- Institutions are focusing more on social engagement, partnerships, interdisciplinary programming, and allowing user-generated content.
- Designs are becoming more transparent, flexible, and comfortable while integrating education spaces, project spaces for artists, and making collections accessible.
This document provides an overview of Wikipedia in museums. It discusses the Children's Museum partnership with Wikipedia, what Wikipedia and GLAM are, and the mission and benefits of museums collaborating with Wikipedia. It outlines initiatives like edit-a-thons, image donations, and featured article collaborations. It also discusses Wikipedia policies and culture, the growth of the GLAM initiative, and resources for museums through the GLAM portal and US consortium. The overall message is that Wikipedia collaboration can help museums increase global access and engagement with their collections and expertise.
The document discusses Robert Stein's role as Deputy Director for Research, Technology, and Engagement at the Indianapolis Museum of Art. It provides details about Stein's background and experience in various roles at universities and museums. It also outlines the IMA's strategic plan, with a focus on establishing the museum as a leader in research areas like art history, conservation science, and visitor studies. The document advocates for an approach of audience engagement over education and discusses various models and theories around maximizing visitor experience.
This document provides information about artist Frank Pietronigro and his Light Beings series of mixed media paintings. It includes details of 5 paintings such as their titles, sizes, dates, and contact information. Biographical information is given about Pietronigro's education, awards, professional memberships, public art projects, lectures, and work as an interdisciplinary artist since 1968. Locations and hours for studio appointments in San Francisco are also listed.
Notes: http://slidesha.re/TQBEEe
By now you no longer need convincing. Wikipedia is not only a ubiquitous reference platform for our users, but is also home to a thriving, global volunteer community that is eager to distribute the deeper expertise residing in museums. So now what? As a group of Wikipedians who help museums share content, GLAM-Wiki has made great strides in formalizing over the past few years. But how do museum technologists better connect and interface with this resource? How can we work together to more efficiently share our media, research, and expertise?
This presentation shares the current progress of the GLAM-Wiki infrastructure, offering insights into how museums can best connect with the Wikipedia community in order to share cultural resources on the globally accessible platform. The future of GLAM-Wiki will be considered, including a proposed model that will allow museums to support one another in Wikipedia-focused endeavors.
The document summarizes the 2009 Alternative Spring Break program placements for 94 graduate students from the School of Information at various sites in New York City, Washington D.C., and Chicago. It provides details on the number of students and partner organizations in each city and highlights some of the projects students engaged in, such as creating guides, exhibits, and applications or assisting with digitization, processing collections, and more.
This document is a CV for Rebecca Potts summarizing her education, exhibitions, teaching experience, awards, and publications. She received an MFA from Washington University in St. Louis and a BA from Middlebury College. Her work has been exhibited widely in galleries across the US. Currently she is the Education Manager at The Bronx River Art Center, where she oversees art classes and curriculum development.
Dennis Elliott is a wood artist from London who began turning wood in 1972. He is known for his large burl wood vessels, wall sculptures, and interactive orbital pieces that often incorporate sandblasting, carving, or burning techniques. His work is included in the permanent collections of numerous museums across the United States and he has had solo exhibitions at galleries worldwide. Elliott continues to create unique wood art and share his techniques through demonstrations.
This document provides information about the International Association of Museum Facility Administrators (IAMFA) 2012 annual conference being held in Philadelphia at the Philadelphia Museum of Art. The conference schedule includes sessions on carbon management at museums in Liverpool, green museum practices, and building automation projects. The document also provides updates from IAMFA regions and member organizations around the world.
Mounira Gareeva Stott is a painter based in Oxford, CT. She has a MFA in Painting from Western Connecticut State University and has exhibited widely in the US, Russia, China, Egypt, South Korea, and the Philippines. Her work is in numerous public and private collections. She has received awards and residencies, including the 1st Changzhou China International Art Workshop and Festival and the International Spring Festival in Moscow.
Compiled and written by Karin Eaton, Executive Director, Mural Routes, and presented at 12th National Mural Symposium, Canada, in October 2009. A overview of the contemporary usage of mural and wall art, as submitted by the international mural art community and members of Mural Routes.
The document provides an overview of the history and funding sources of taxpayer supported public art programs, examples of different types of public art including integrated, situated, and temporary installations, and explains the typical process for public art projects including using requests for qualifications and proposals. It also includes tips for artists interested in public art projects and sample budgets for recent public art installations in various cities.
This document provides a detailed CV for Enid Baxter Ryce, including her education, awards, professional positions, projects, exhibitions, and screenings. It shows that she is a prolific artist and curator who has received many honors and grants for her work in film, video art, and community engaged art projects focusing on environmental and social issues. She currently works as an associate professor and coordinator at CSU Monterey Bay.
Donna Anderson Kam is an artist based in Oakland, California. She received BFA degrees in Design and Painting from Art Center College of Design and the University of Colorado Boulder, respectively. Some of her notable exhibitions include solo shows at Chandra Cerrito Contemporary and Recology AIR Gallery. She has also participated in many group exhibitions focused on themes of sustainability and the environment. Kam was selected for artist residencies with Recology San Francisco and The Drawing Center New York. Her work is included in both public and private collections.
This document provides a biography for Iona Rozeal Brown, an artist born in Washington D.C. It outlines her education including degrees from Yale University and San Francisco Art Institute. It then lists her solo exhibitions from 2016 to 1995 and group exhibitions/screenings/performances from 2016 to 1998. It also provides details on awards, collections her work is included in, and publications mentioning her work.
How to Setup Warehouse & Location in Odoo 17 InventoryCeline George
In this slide, we'll explore how to set up warehouses and locations in Odoo 17 Inventory. This will help us manage our stock effectively, track inventory levels, and streamline warehouse operations.
This document is the Spring 2010 issue of Papyrus, the newsletter of the International Association of Museum Facility Administrators (IAMFA). It features articles on the upcoming IAMFA annual conference in San Francisco, tales from the British Library, long-term preservation efforts at the Library of Congress, and Coastsider's work helping Filipino children. It also includes regional updates, a list of IAMFA member organizations, and the IAMFA board of directors.
This document provides information about the 20th Annual IAMFA Conference taking place in San Francisco, CA. It includes a message from the IAMFA President highlighting some of the unique events planned for the conference, such as a California BBQ and walking across the Golden Gate Bridge. The conference agenda is packed with behind-the-scenes tours of local cultural institutions and educational programs. Members and their guests are encouraged to attend this conference, which promises fabulous weather and memorable experiences in San Francisco.
This document is the winter 2010-2011 issue of Papyrus, the journal of the International Association of Museum Facility Administrators (IAMFA). It includes articles on the upcoming IAMFA conference in Auckland, New Zealand, facilities and operations at the Auckland Art Gallery and Zoo, summaries of the previous conference in San Francisco, and various technical articles on topics like maintenance, recycling, and lighting. It also provides organization and contact information for IAMFA.
The 21st annual conference of the International Association of Museum Facility Administrators (IAMFA) was held in Auckland, New Zealand from November 13-16, 2011. Over 150 members from several countries attended the conference, which included tours of six recently renovated cultural institutions in Auckland and presentations from their facility managers. The conference provided an inspiring learning experience for attendees and helped foster relationships between facility professionals from different institutions. Planning is underway for the 22nd IAMFA conference in the mid-Atlantic region of the United States in September 2012.
The document is the fall 2011 issue of Papyrus, the newsletter of the International Association of Museum Facility Administrators (IAMFA). It provides an update on IAMFA's upcoming annual conference in Auckland, New Zealand, including details of the conference agenda and opportunities to see recently renovated museum facilities in Auckland that conference attendees will visit. It also includes several articles on topics relevant to museum facility management, such as benchmarking maintenance operations, and construction projects at various museums.
The document discusses how cultural institutions are changing their designs and programming to better serve evolving audiences. Key points include:
- Audiences are more diverse in age, ethnicity, and interests, seeking social and participatory experiences.
- Institutions are focusing more on social engagement, partnerships, interdisciplinary programming, and allowing user-generated content.
- Designs are becoming more transparent, flexible, and comfortable while integrating education spaces, project spaces for artists, and making collections accessible.
This document provides an overview of Wikipedia in museums. It discusses the Children's Museum partnership with Wikipedia, what Wikipedia and GLAM are, and the mission and benefits of museums collaborating with Wikipedia. It outlines initiatives like edit-a-thons, image donations, and featured article collaborations. It also discusses Wikipedia policies and culture, the growth of the GLAM initiative, and resources for museums through the GLAM portal and US consortium. The overall message is that Wikipedia collaboration can help museums increase global access and engagement with their collections and expertise.
The document discusses Robert Stein's role as Deputy Director for Research, Technology, and Engagement at the Indianapolis Museum of Art. It provides details about Stein's background and experience in various roles at universities and museums. It also outlines the IMA's strategic plan, with a focus on establishing the museum as a leader in research areas like art history, conservation science, and visitor studies. The document advocates for an approach of audience engagement over education and discusses various models and theories around maximizing visitor experience.
This document provides information about artist Frank Pietronigro and his Light Beings series of mixed media paintings. It includes details of 5 paintings such as their titles, sizes, dates, and contact information. Biographical information is given about Pietronigro's education, awards, professional memberships, public art projects, lectures, and work as an interdisciplinary artist since 1968. Locations and hours for studio appointments in San Francisco are also listed.
Notes: http://slidesha.re/TQBEEe
By now you no longer need convincing. Wikipedia is not only a ubiquitous reference platform for our users, but is also home to a thriving, global volunteer community that is eager to distribute the deeper expertise residing in museums. So now what? As a group of Wikipedians who help museums share content, GLAM-Wiki has made great strides in formalizing over the past few years. But how do museum technologists better connect and interface with this resource? How can we work together to more efficiently share our media, research, and expertise?
This presentation shares the current progress of the GLAM-Wiki infrastructure, offering insights into how museums can best connect with the Wikipedia community in order to share cultural resources on the globally accessible platform. The future of GLAM-Wiki will be considered, including a proposed model that will allow museums to support one another in Wikipedia-focused endeavors.
The document summarizes the 2009 Alternative Spring Break program placements for 94 graduate students from the School of Information at various sites in New York City, Washington D.C., and Chicago. It provides details on the number of students and partner organizations in each city and highlights some of the projects students engaged in, such as creating guides, exhibits, and applications or assisting with digitization, processing collections, and more.
This document is a CV for Rebecca Potts summarizing her education, exhibitions, teaching experience, awards, and publications. She received an MFA from Washington University in St. Louis and a BA from Middlebury College. Her work has been exhibited widely in galleries across the US. Currently she is the Education Manager at The Bronx River Art Center, where she oversees art classes and curriculum development.
Dennis Elliott is a wood artist from London who began turning wood in 1972. He is known for his large burl wood vessels, wall sculptures, and interactive orbital pieces that often incorporate sandblasting, carving, or burning techniques. His work is included in the permanent collections of numerous museums across the United States and he has had solo exhibitions at galleries worldwide. Elliott continues to create unique wood art and share his techniques through demonstrations.
This document provides information about the International Association of Museum Facility Administrators (IAMFA) 2012 annual conference being held in Philadelphia at the Philadelphia Museum of Art. The conference schedule includes sessions on carbon management at museums in Liverpool, green museum practices, and building automation projects. The document also provides updates from IAMFA regions and member organizations around the world.
Mounira Gareeva Stott is a painter based in Oxford, CT. She has a MFA in Painting from Western Connecticut State University and has exhibited widely in the US, Russia, China, Egypt, South Korea, and the Philippines. Her work is in numerous public and private collections. She has received awards and residencies, including the 1st Changzhou China International Art Workshop and Festival and the International Spring Festival in Moscow.
Compiled and written by Karin Eaton, Executive Director, Mural Routes, and presented at 12th National Mural Symposium, Canada, in October 2009. A overview of the contemporary usage of mural and wall art, as submitted by the international mural art community and members of Mural Routes.
The document provides an overview of the history and funding sources of taxpayer supported public art programs, examples of different types of public art including integrated, situated, and temporary installations, and explains the typical process for public art projects including using requests for qualifications and proposals. It also includes tips for artists interested in public art projects and sample budgets for recent public art installations in various cities.
This document provides a detailed CV for Enid Baxter Ryce, including her education, awards, professional positions, projects, exhibitions, and screenings. It shows that she is a prolific artist and curator who has received many honors and grants for her work in film, video art, and community engaged art projects focusing on environmental and social issues. She currently works as an associate professor and coordinator at CSU Monterey Bay.
Donna Anderson Kam is an artist based in Oakland, California. She received BFA degrees in Design and Painting from Art Center College of Design and the University of Colorado Boulder, respectively. Some of her notable exhibitions include solo shows at Chandra Cerrito Contemporary and Recology AIR Gallery. She has also participated in many group exhibitions focused on themes of sustainability and the environment. Kam was selected for artist residencies with Recology San Francisco and The Drawing Center New York. Her work is included in both public and private collections.
This document provides a biography for Iona Rozeal Brown, an artist born in Washington D.C. It outlines her education including degrees from Yale University and San Francisco Art Institute. It then lists her solo exhibitions from 2016 to 1995 and group exhibitions/screenings/performances from 2016 to 1998. It also provides details on awards, collections her work is included in, and publications mentioning her work.
How to Setup Warehouse & Location in Odoo 17 InventoryCeline George
In this slide, we'll explore how to set up warehouses and locations in Odoo 17 Inventory. This will help us manage our stock effectively, track inventory levels, and streamline warehouse operations.
ISO/IEC 27001, ISO/IEC 42001, and GDPR: Best Practices for Implementation and...PECB
Denis is a dynamic and results-driven Chief Information Officer (CIO) with a distinguished career spanning information systems analysis and technical project management. With a proven track record of spearheading the design and delivery of cutting-edge Information Management solutions, he has consistently elevated business operations, streamlined reporting functions, and maximized process efficiency.
Certified as an ISO/IEC 27001: Information Security Management Systems (ISMS) Lead Implementer, Data Protection Officer, and Cyber Risks Analyst, Denis brings a heightened focus on data security, privacy, and cyber resilience to every endeavor.
His expertise extends across a diverse spectrum of reporting, database, and web development applications, underpinned by an exceptional grasp of data storage and virtualization technologies. His proficiency in application testing, database administration, and data cleansing ensures seamless execution of complex projects.
What sets Denis apart is his comprehensive understanding of Business and Systems Analysis technologies, honed through involvement in all phases of the Software Development Lifecycle (SDLC). From meticulous requirements gathering to precise analysis, innovative design, rigorous development, thorough testing, and successful implementation, he has consistently delivered exceptional results.
Throughout his career, he has taken on multifaceted roles, from leading technical project management teams to owning solutions that drive operational excellence. His conscientious and proactive approach is unwavering, whether he is working independently or collaboratively within a team. His ability to connect with colleagues on a personal level underscores his commitment to fostering a harmonious and productive workplace environment.
Date: May 29, 2024
Tags: Information Security, ISO/IEC 27001, ISO/IEC 42001, Artificial Intelligence, GDPR
-------------------------------------------------------------------------------
Find out more about ISO training and certification services
Training: ISO/IEC 27001 Information Security Management System - EN | PECB
ISO/IEC 42001 Artificial Intelligence Management System - EN | PECB
General Data Protection Regulation (GDPR) - Training Courses - EN | PECB
Webinars: https://pecb.com/webinars
Article: https://pecb.com/article
-------------------------------------------------------------------------------
For more information about PECB:
Website: https://pecb.com/
LinkedIn: https://www.linkedin.com/company/pecb/
Facebook: https://www.facebook.com/PECBInternational/
Slideshare: http://www.slideshare.net/PECBCERTIFICATION
Strategies for Effective Upskilling is a presentation by Chinwendu Peace in a Your Skill Boost Masterclass organisation by the Excellence Foundation for South Sudan on 08th and 09th June 2024 from 1 PM to 3 PM on each day.
Walmart Business+ and Spark Good for Nonprofits.pdfTechSoup
"Learn about all the ways Walmart supports nonprofit organizations.
You will hear from Liz Willett, the Head of Nonprofits, and hear about what Walmart is doing to help nonprofits, including Walmart Business and Spark Good. Walmart Business+ is a new offer for nonprofits that offers discounts and also streamlines nonprofits order and expense tracking, saving time and money.
The webinar may also give some examples on how nonprofits can best leverage Walmart Business+.
The event will cover the following::
Walmart Business + (https://business.walmart.com/plus) is a new shopping experience for nonprofits, schools, and local business customers that connects an exclusive online shopping experience to stores. Benefits include free delivery and shipping, a 'Spend Analytics” feature, special discounts, deals and tax-exempt shopping.
Special TechSoup offer for a free 180 days membership, and up to $150 in discounts on eligible orders.
Spark Good (walmart.com/sparkgood) is a charitable platform that enables nonprofits to receive donations directly from customers and associates.
Answers about how you can do more with Walmart!"
This presentation includes basic of PCOS their pathology and treatment and also Ayurveda correlation of PCOS and Ayurvedic line of treatment mentioned in classics.
A review of the growth of the Israel Genealogy Research Association Database Collection for the last 12 months. Our collection is now passed the 3 million mark and still growing. See which archives have contributed the most. See the different types of records we have, and which years have had records added. You can also see what we have for the future.
1. I N T E R N AT I O N A L A S S O C I AT I O N O F M U S E U M F A C I L I T Y A D M I N I S T R AT O R S
PAPYRUS VOL. 10, NO. 1 SPRING 2009
10th Anniversary Issue
The 19th Annual The A.A. Bakhrushin Improving
IAMFA Conference in State Central Theatre Operations using
Washington, D.C. Museum Benchmarking
2. Contents
Letter from the Editor The Visitor Experience Project at the
1 British Museum
22
Message from the President /
Mot du président / Optimise Air Filtration and Minimise
Mensaje del Presidente Energy Costs
2 23
The 2009 IAMFA Annual Conference / Report on International Affairs
Congrès annuel 2009 de l’IAMFA / Rapport sur les affaires internationales
La Conferencia de IAMFA de 2009 Reporte de Asuntos Internacionales
5 27
The A.A. Bakhrushin State Central Networking and Sharing of Information:
Theatre Museum Our True Purpose
18 29
Improving and Adding Value for Regional Chapters and Member News
Benchmarking Participants 31
20
Cover photo: View of the U.S. Capitol Dome from inside the new Capitol Visitor Center, Washington D.C. Photo by Joe May.
IAMFA BOARD OF DIRECTORS REGIONAL CHAPTERS
President Secretary and Papyrus Editor Atlanta, U.S.A. — Kevin Streiter, New Zealand — Patricia Morgan,
John de Lucy Joseph E. May High Museum of Art Auckland Art Gallery
The British Library Sustainability Engineer kevin.streiter@woodruffcenter.org patricia.morgan@
aucklandcity.govt.nz
London, United Kingdom Los Angeles, CA, USA Australia — Dean Marshall, National
john.delucy@bl.uk joemay001@hotmail.com Gallery of Australia Ottawa-Gatineau, Canada —
dean.marshall@nga.gov.au Ian MacLean, Canada Science and
V.P., Administration Chairman — Conference 2009 Bilbao, Spain — Rogelio Diez, Technology Museum Corporation
Richard Kowalczyk Nancy Bechtol Guggenheim Museum imaclean@technomuses.ca
Smithsonian Institution Smithsonian Institution rdiez@guggenheim-bilbao.es Philadelphia, USA — Richard J.
Washington, DC, USA Washington, DC, USA Chicago, USA — William Caddick, Reinert, Philadelphia Museum of Art
kowalczykr@si.edu bechtna@si.edu Art Institute of Chicago RReinert@philamuseum.org
wcaddick@artic.edu San Francisco, USA — Joe Brennan,
V.P., Regional Affairs Head of International Affairs
Hawaii, USA — Robert White, San Francisco Museum of Modern Art
John Castle Guy Larocque jbrennan@sfmoma.org
Honolulu Academy of Arts
Winterthur Museum, The Canadian Museum of
rwhite@honoluluacademy.org United Kingdom — Bill Jackson,
Garden and Library Civilization
Winterthur, DE, USA Gatineau, QC, Canada Los Angeles, USA — Joe May National Library of Scotland,
joemay001@hotmail.com Edinburgh
jcastle@winterthur.org guy.larocque@civilization.ca
w.jackson@nls.uk
New England, USA — John H.
Treasurer Lannon, Boston Athenaeum Washington/Baltimore, USA —
Jim Moisson lannon@bostonathenaeum.org Robert Evans, Freer Gallery of
Harvard Art Museums For additional contact information, Art/Arthur M. Sackler Gallery
New York, USA — Mark Demairo, evansro48@gmail.com
Cambridge, MA, USA please visit our website at Neue Galerie
james_moisson@harvard.edu www.iamfa.org markdemairo@neuegalerie.org
IAMFA/ Papyrus Guy Larocque Editing Statements of fact and opinion
Vol. 10, Number 1 Vincent Magorrian Artistic License are made on the responsibility of
Spring 2009 Brian May authors alone and do not imply an
Joe May Printed in the U.S.A. by opinion on the part of the editors,
Lake Litho officers, or members of IAMFA. The
Editor Dmitry V. Rodionov
editors of IAMFA Papyrus reserve the
Joe May Stacey Wittig right to accept or to reject any Article
ISSN 1682-5241
or advertisement submitted for
Papyrus Correspondents Design and Layout
publication.
Sara Carroll Phredd Grafix
John Castle While we have made every attempt to
John DeLucy Translation ensure that reproduction rights have
Chris Ecob Dominique Fortier, Valencia Léger, been acquired for the illustrations
Bill Jackson Guy Larocque (French) used in this newsletter, please let
Jeanne Pascal (Spanish) us know if we have inadvertently
overlooked your copyright, and
we will rectify the matter in a
future issue.
3. Letter from the Editor
Joe May — Editor, Papyrus
A
s I write this letter, I am on my History, and the National Gallery of facility’s operations, but you will also
way back to Los Angeles from Art. I snapped as many pictures along learn how others are coping with the
IAMFA’s mid-year board meet- the way as possible, and have included economic challenges that we all face.
ing in Washington, D.C. Each year, the a sampling of these images in the As in previous years, there will be
IAMFA board of directors meets in the centerfold of this edition of Papyrus. a guest program that will leave your
city that will host the annual IAMFA We had a look at the Henley Park travel companions in awe. Please take
conference. We meet to review the busi- Hotel: a quaint and charming hotel time to visit the IAMFA website and
ness of the organization and progress where IAMFA conference attendees see the agenda for both members and
made in planning the annual fall con- will stay this fall. The hotel has given guests. There will once again be an
ference. I’d like to begin by thanking us a very good room rate for the con- opportunity to extend your conference
the members of the Washington, D.C. ference ($179/night), with free wire- stay a fourth day to visit the National
conference organizing committee for less Internet access. I was also surprised Air and Space Museum and the Library
all their hard work in planning the at how low airfares were, to and from of Congress’s new facility in nearby
board visit and the fall conference. Culpeper, Virginia. Also this year, guests
I have been to Washington a few will be able to extend their itinerary to
times over the years on brief business I have been to include a visit to Baltimore on Sunday,
trips, but never really had time to see while the Benchmarking Workshop is
our national monuments and cultural Washington a few underway. The cost is minimal to extend
institutions. I was surprised by the gran- your itinerary to include Sunday in
deur of what I saw on this trip. One times over the years . . . Baltimore and Thursday in Virginia,
day we saw the Star-Spangled Banner, and I hope you will be able to take
the Declaration of Independence, the I was surprised by the advantage of both these opportunities.
Constitution of the United States, the Bill grandeur of what I I’d like to finish by again thanking
of Rights, the Library of Congress, the our hosts for their hard work in plan-
National Archives, and the National saw on this trip ning the logistics for the mid-year board
Museum of American History—and meeting, and encourage members to
that was all before lunch. Lunch, by the get signed up for the Washington, D.C.
way, was at the U.S. Capitol Building Washington, D.C. With the economy conference. You will be surprised by
in the Senate Dining Room, complete suffering, and the drop in the price of what you see and learn at this year’s
with a U.S. Senator at the next table. oil, I found travel expenses to be less conference; our Washington, D.C.
Needless to say, I was overwhelmed. I than expected. members have pulled out all the stops
had no idea what exactly was in store The conference planning committee in planning an unforgettable
for the entire two days of the board has planned presentations around experience for us all.
visit, but the sites and experience the themes of Building Automation Finally, I would like to thank every-
were amazing. Systems, Sustainability & LEED Certi- one who contributed to this tenth
During our stay, we also visited the fication, Capital Budgets and Planning, anniversary edition of Papyrus. I
Baltimore Museum of Art (the venue for and Reliability-Centered Maintenance. hope you enjoy the new format as we
our upcoming Sunday benchmarking There will also be numerous behind- transition to the look and feel of a
workshop), the National Museum of the the-scenes tours and ideas for reducing real magazine.
American Indian, the National Portrait operating costs. Not only will you
Gallery, the American Art Museum, the come away from the conference with Joe May
National Museum of African American ideas for improving effectiveness of your Editor, Papyrus Magazine
PAPYRUS SPRING 2009 1
4. Message from the President
Message du président
Mensaje del Presidente
John de Lucy
President / Président /
Presidente, IAMFA
R D Ú
ecently, I have been hearing the epuis quelque temps, des ltimamente, algunos de nuestros
sad news from some of our mem- membres me font part de miembros me han contado las
bers that they are going through temps difficiles en raison de la malas noticias de que están
a tough time due to the credit crunch/ récession et de la crise du crédit et pasando por tiempos difíciles debido
recession, and are having to let staff signalent des mises en disponibilité. a la crisis de crédito y la recesión
go. Even at the British Library, despite Même ceux parmi nous qui bénéfi- financiera y se han visto obligados a
being directly supported by Govern- cions d’un soutien direct de la part du despedir a personal. Aun nosotros,
ment, our income has been reduced. gouvernement devons composer avec quienes recibimos nuestro apoyo
So my best wishes go out to you all, une baisse de revenu. Je transmets directamente del gobierno, hemos
and I hope that you come through donc mes meilleurs vœux à tous et experimentado recortes a nuestros
this year leaner and fitter. j’espère que vous en ressortirez plus presupuestos, así que les extiendo mis
This is often best achieved by con- forts et plus efficaces. mejores deseos a todos Ustedes para
tinuing to keep in touch with col- Pour cela, la meilleure solution est que sobrevivan este año y terminen mas
leagues. Sharing information and souvent de garder le contact avec les eficientes y en mejores condiciones.
experience is just one of the many collègues. Le partage d’information et A menudo se logra esto mejor al
benefits of IAMFA membership, which d’expérience n’est qu’un des nombreux mantenerse en contacto con nuestros
offers numerous networking oppor- avantages de l’adhésion à l’IAMFA. colegas. Compartir información y
tunities at local chapter meetings and Comme membre, vous avez accès à une experiencias es uno de los muchos
the annual conference—to say nothing multitude d’occasions de réseautage beneficios de la membresía de IAMFA,
of the knowledge that your facility aux réunions de votre section régionale la cual ofrece muchas oportunidades
management peers are just an e-mail et à la conférence annuelle sans compter para establecer contactos con colegas
or phone call away. So make sure to le fait qu’il suffit d’un courriel ou d’un en las reuniones de capítulos locales y
use IAMFA as the source of informa- coup de fil pour communiquer avec vos durante la conferencia anual, sin men-
tion to help you reduce your expendi- pairs travaillant en gestion des installa- cionar que sus colegas del campo de
tures and accommodate your reduced tions. L’IAMFA demeure votre source administración de instalaciones estén
budgets! We do not always share enough d’information par excellence pour al alcance de un mensaje electrónico
outside of our excellent conferences vous aider à réduire vos dépenses et o una llamada telefónica. Asegúrense
and chapter meetings, so, especially à composer avec vos budgets réduits. de utilizar a IAMFA como fuente de
as times are now harder, please e-mail Bien souvent, nous n’avons pas suffi- información para ayudar a reducir sus
either me or Joe May with your samment d’échanges en dehors de gastos y a acomodar sus presupuestos
innovative ways of saving money! nos excellentes conférences et réunions reducidos. Muchas veces no comparti-
Will our commitment to become de section régionale. Je vous invite donc mos suficiente a parte de nuestras excel-
more sustainable survive this economic vivement à nous faire part, à moi ou à entes conferencias y reuniones de los
turbulence? I think sustainability is no Joe May, de vos idées novatrices de capítulos locales, de modo que, especial-
longer just a desirable extra for many façons d’économiser en cette période mente debido a que nos encontramos
organisations, but has now become a économique difficile. ahora en tiempos difíciles, mándenme
deeply embedded essential for all our Notre engagement à devenir une un mensaje electrónico o envíen uno
businesses. I suspect that, in many association viable survivra-t-il à la tour- a Joe May con sus métodos innovadoras
instances, operations with sustainability mente économique actuelle? À mon para ahorrar plata.
2 PAPYRUS SPRING 2009
5. credentials can actually be more prof- avis, la viabilité n’est plus seulement ¿Sobrevivirá nuestro compromiso
itable. It seems inevitable, however, qu’un superflu souhaitable pour a volvernos más sostenible a pesar de
that anything which results in increased nombre d’organisations, mais une esta turbulencia económica? Pienso
expenditure, without a demonstrable nécessité profondément enracinée que para muchas organizaciones la
benefit to the bottom line, is going to pour toutes nos entreprises. J’imagine sostenibilidad ya no es solamente una
be placed under scrutiny. Whereas a que les activités ayant fait leurs preuves extra deseable sino que se ha vuelto
three- or four-year return on invest- en matière de viabilité peuvent, dans una parte integral esencial para todos
ment (ROI) might once have been bien des cas, être plus rentables. Or, il nuestros negocios. Sospecho que, en
acceptable, one or two years may be semble inévitable qu’on examinera à muchos casos, las operaciones con
more like it if a project is to be author- la loupe toute activité qui entraîne credenciales de sostenibilidad pueden
ised these days. I am finding more and une augmentation des dépenses sans ser incluso más rentables. Parece inevi-
more organisations using LED light- toutefois produire d’avantages finan- table, no obstante, que cualquier cosa
ing in public areas, for example, saving ciers démontrables. Alors qu’aupara- que aumente los gastos sin un beneficio
on maintenance and energy. What are vant, un délai de récupération de demostrable a la rentabilidad será
you doing? l’investissement de trois ou quatre ans puesto bajo la lupa. Antes podría haber
The Mayor of London, Boris était considéré acceptable, on doit sido aceptable demorar tres a cuatro
Johnson, is promoting the greening s’attendre désormais qu’il doive plutôt años para recuperar los costos de
of London and encouraging owners être de l’ordre d’un ou deux ans si inversión, pero hoy día el tiempo para
of buildings to plant flowerbeds and l’on veut que le projet soit autorisé. recuperarlos tendría que ser de uno a
green roofs with vegetables, in order Je remarque qu’un nombre croissant dos años. Me estoy enterando de más
to reduce food miles. Please write and d’établissements utilisent l’éclairage y más organizaciones que usan ilumi-
tell us if you are doing something à diode électroluminescente dans les nación LED en las áreas públicas, por
similar, and give us your best tips. aires publiques, ce qui permet des ejemplo, con ahorros de costos de
économies d’énergie et d’entretien. mantenimiento y de energía. ¿Que
Que fais votre organisation ou votre hacen Ustedes?
établissement pour réaliser des El alcalde de Londres, Boris Johnson,
. . . sustainability is no économies dans ce domaine? está promoviendo hacer a Londres más
Le maire de Londres, Boris verde y está incentivando a los dueños
longer just a desirable Johnson, a entrepris une campagne de edificios a sembrar maceteros y
extra d’écologisation de Londres. Il encou- techos verdes con vegetales para reducir
rage les propriétaires d’immeubles à la distancia que recorren los alimentos
aménager des plates-bandes de fleurs desde su origen hasta el consumidor.
et des toits verts avec potagers pour Por favor escríbannos y avísennos
. . . la viabilité écologique contribuer à réduire les kilomètres- si están haciendo algo semejante y
n’est plus seulement qu’un assiette. Écrivez-nous pour nous faire bríndennos sus mejores sugerencias.
part de vos initiatives et de vos conseils El capitulo del Reino Unido celebró
superflu souhaitable dans ce domaine. su reunión en Edinburgh el 26 de
La section du Royaume-Uni a tenu marzo, patrocinado por el señor
sa réunion annuelle à Édimbourg le Bill Jackson (Encargado de Bienes
. . . la sostenibilidad 26 mars sous la direction de Bill Jackson Heredados, Biblioteca Nacional de
(Head of Estates, National Library of Escocia), el señor Willy Anthony
ecológica ya no es Scotland), Willy Anthony (Head of (Encargado de Instalaciones, Bienes
Facilities, National Museums Estates) et Heredados, Museo Nacional) y el
solamente una extra Robert Galbraith (Facilities Manager, señor Robert Galbraith (Administrador
deseable National Galleries). Vous aurez l’occa- de Instalaciones, Galerías Nacionales).
sion de lire un rapport séparé de cette Este evento se ha detallado por sepa-
rencontre. Je voulais toutefois souligner rado pero me impresionó como la
l’initiative remarquable de la National Biblioteca Nacional de Escocia pudiera
The UK chapter held its annual Library of Scotland qui a réussi à éco- ahorrar kilómetros de repisas a través
meeting in Edinburgh on March 26, nomiser des kilomètres de rayons en de almacenar los materiales por tamaño
hosted by Bill Jackson (Head of Estates, rangeant le matériel selon sa taille et y eliminar corredores no necesarios.
National Library of Scotland), Willy en remplissant des couloirs ne servant ¿Podrían Ustedes hacer algo similar y
Anthony (Head of Facilities, National à rien. Est-ce que vous pourriez faire posponer la necesidad de una nueva
Museums Estates), and Robert Galbraith quelque chose de semblable dans facilidad de almacenaje?
(Facilities Manager, National Galleries). votre établissement et ainsi reporter Con el movimiento creciente hacia
This has been written up separately, le besoin d’une nouvelle installation todo lo digital, nos interesaría oír de
but I was very impressed with how the d’entreposage? alguien con experiencia en el uso de
CONTINUED ON PAGE 4 SUITE À LA PAGE 4 SIGUE EN LA PÁGINA 4
PAPYRUS SPRING 2009 3
6. MESSAGE FROM THE PRESIDENT — MESSAGE DU PRÉSIDENT – MENSAJE DEL PRESIDENTE —
continued from page 3 suite de la page 3 viene de la página 3
National Library of Scotland was able Compte tenu de l’engouement pour arte o instalaciones digitales para apoyar
to save kilometres of shelving just by le numérique, nous nous intéressons sus exhibiciones o programas de apren-
storing material by size, and filling in aussi à vos idées si vous avez de l’expé- dizaje. He pensado a menudo que debe
unnecessary corridors. Could you do rience dans l’utilisation de l’art numé- haber algunos museos que usen nuevas
something similar and delay the need rique ou d’installations numériques e emocionantes tecnologías para la
for a new storage facility? pour vos expositions ou programmes instalación de obras en sus exhibiciones
With the growing movement towards scolaires. Il m’arrive souvent de penser permanentes y temporales pero que el
all things digital, we would also be que les musées doivent bien avoir resto de nosotros no nos enteramos. Sé
interested in hearing from anyone recours à de nouvelles technologies que en el Museo de Tate en Londres,
with experience in using digital art or novatrices pour l’installation de leurs hay cuadrillas de mantenimiento y
installations to support their exhibi- œuvres dans les expositions temporaires logística que han trabajado con artistas
tions or programming. I have often et permanentes, mais nous n’en avons mientras diseñan y proveen la tecno-
thought that some Museums must be pas écho. Je sais qu’au Tate Museum logía para encapsular sus obras de arte
using new and exciting technologies à Londres, les équipes d’installation para la exhibición publica. ¿Como
for the installation of works in both travaillent avec les artistes pour la con- están animando a sus edificios?—
permanent and temporary exhibitions, ception et l’aménagement de la tech- ¿Que pruebas les demuestran a sus
but the rest of us are not getting to nologie afin de les aider à présenter visitantes que se están encaminando
hear about them. I know that, at the leurs œuvres au public. Que faites-vous a la edad digital? ¿Como utilizan la
Tate Museum in London, facilities pour animer vos édifices? À quels signes nueva tecnología para capturar el
teams have worked with artists when vos visiteurs reconnaissent-ils que vous interés de sus visitantes y hacer la
designing and providing the technol- êtes passés à l’ère numérique? Mettez- experiencia divertida?
ogy to help them deliver their works vous la nouvelle technologie en relief Nancy Bechtol y su equipo en
of art for public display. How are you afin de rendre la visite de votre établis- Washington, D.C. están ocupados
animating your buildings—what evi- sement amusante et stimulante pour preparándose para la conferencia
dence do your visitors get that you are vos visiteurs? anual de este año y el programa se ve
heading into the digital age? Do you Nancy Bechtol et son équipe à completo y emocionante. La agenda
showcase new technology to make Washington, D.C., sont très occupées detallada tanto para los miembros
a visit to your institution fun and à préparer la conférence annuelle de como para sus acompañantes está
engaging for your visitors? 2009. Le programme promet d’être à disponible en el sitio de Web, y estoy
Nancy Bechtol and her team in la fois enrichissant et divertissant et je seguro que encuentren suficiente allí
Washington, D.C. are very busy pre- n’ai pas de doute que chacun y trouvera para justificar su participación. Vamos
paring for this year’s annual conference, son compte. Vous pouvez consulter le a aprender sobre la construcción de
and the programme looks both full programme détaillé offert aux membres sistemas de automatización y controles
and exciting. The detailed agenda for et aux invités dans le site Web. Entre digitales, la certificación de LEED, y los
both members and guests is on the autres choses, il y sera question de nuevos estándares de edificios entre
website, and I am sure you will find systèmes de commande numérique et otros temas, y también visitar tras
enough in there to justify your atten- de contrôle automatique de bâtiments, bastidores a muchos museos y galerías
dance. We will be learning about build- de la certification LEED et des nou- de arte. Estoy con ganas de volver a
ing automation systems and digital velles normes de construction. Nous encontrarme con todos Ustedes en
controls, LEED certification, and new aurons également l’occasion de faire noviembre para poder comparar
building standards, amongst other des visites des coulisses de nombreux las reacciones y el manejo de todas
subjects, as well as touring behind the musées et de nombreuses galeries d’art. nuestras organizaciones frente a los
scenes at many museums and art gal- J’ai très hâte de vous rencontrer tous presupuestos restringidos.
leries. I am looking forward to meeting en novembre. Ce sera pour chacun
you all in November, when we can de nous une occasion de comparer John de Lucy
compare how all of our organisations comment nos établissements réagis- Presidente, IAMFA
are reacting to and managing sent à leur budget restreint et
constrained budgets. composent avec.
John de Lucy John de Lucy
President, IAMFA Président, IAMFA
4 PAPYRUS SPRING 2009
7. Mark Your Calendars
The 2009 IAMFA Annual Conference
by Brian May
Marquez vos calendriers
Congrès annuel 2009 de l’IAMFA
par Brian May
Anoten la fecha en sus agendas
La Conferencia de IAMFA de 2009
por Brian May
N N N
ancy Bechtol and her conference ancy Bechtol et son équipe ancy Bechtol y su equipo de
team in Washington, D.C. have affectée à la préparation du trabajo para la conferencia en
been working hard on putting congrès à Washington (D.C.) Washington, D.C. han trabajado
together a great line-up of activities ont travaillé fort pour mettre sur pied duro para armar una lista maravillosa
for our next annual conference. For a un assortiment d’activités formidables de actividades para nuestra próxima
taste of what awaits you this November, pour le prochain congrès annuel. conferencia. Para un vistazo de lo
read on to learn more about some of the Pour avoir un avant-goût de ce qui que les espera este noviembre, sigan
venues on this year’s conference agenda. vous attend en novembre, lisez ce qui leyendo para enterarse más acerca de
suit pour en savoir plus sur certains algunos de los puntos de encuentro
lieux à visiter cette année. que forman parte de la agenda de la
Monday, November 2,
conferencia de este año.
2009—Day 1 (a.m.)
The National Gallery of Art was created Lundi, 2 novembre 2009 –
in 1937 for the people of the United 1er jour (matinée) Lunes, 2 de Noviembre,
States of America by a joint resolution Le National Gallery of Art (musée 2009 — Día 1 (a.m.)
of Congress, accepting the gift of national des beaux-arts) a été créé en La Galería Nacional de Arte se creó
financier and art collector Andrew W. 1937 pour la population des États- en el 1937 para la gente de los Estados
Mellon. During the 1920s, Mr. Mellon Unis d’Amérique par une résolution Unidos de Norteamérica (EEUU) a
began collecting with the intention of commune du Congrès qui acceptait través de una resolución del Congreso,
CONTINUED ON PAGE 6 le don du financier et collectionneur aceptando el regalo del financiero y
d’art Andrew W. Mellon. Au cours des coleccionista de arte Andrew W. Mellon.
années 1920, M. Mellon commence à Durante los 1920s, el señor Mellon
collectionner dans l’intention de con- empezó a coleccionar con la intención
stituer un musée d’art pour la nation de hacer una galería de arte para la
à Washington. En 1937 (l’année de son nación en Washington, D.C. En 1937
décès), il dédie sa collection aux États- (el año de su muerte), prometió su
Unis. L’argent pour la construction de colección a los EEUU de Norteamérica.
l’West Building (édifice de l’Ouest) pro- Los fondos para construir el Ala Oeste
vient du fonds en fiducie A.W. Mellon provinieron del Fideicomiso para la
Educational and Charitable Trust. Le Educación y las Obras Benéficas de
SUITE À LA PAGE 6 SIGUE EN LA PÁGINA 6
The National Gallery of Art
PAPYRUS SPRING 2009 5
8. THE 2009 IAMFA ANNUAL CONFERENCE — CONGRÈS ANNUEL 2009 DE L’IAMFA – LA CONFERENCIA DE IAMFA DE 2009 —
continued from page 5 suite de la page 5 viene de la página 5
forming a gallery of art for the nation 17 mars 1941, le président Franklin D. A.W. Mellon. El 17 de marzo de 1941,
in Washington, D.C. In 1937 (the year Roosevelt prend possession de l’édifice el Presidente Franklin D. Roosevelt
of his death), he promised his collec- achevé ainsi que des collections au nom aceptó el edificio terminado y las colec-
tion to the United States. Funds for de la nation des États-Unis d’Amérique. ciones en nombre del pueblo de los
construction of the West Building L’East Building (édifice de l’Est) du Estados Unidos de Norteamérica.
were provided by The A.W. Mellon musée, situé sur un terrain réservé au El Ala Este de la Galería, situado en
Educational and Charitable Trust. On moment de l’adoption de la résolution tierras reservadas para ese propósito a
March 17, 1941, President Franklin D. originale du Congrès, est inauguré en través de la resolución original del
Roosevelt accepted the completed 1978. Il accueille les collections gran- Congreso, se abrió en 1978. Acomoda
building and the collections on behalf dissantes ainsi que les programmes a las crecientes colecciones y agenda
of the people of the United States of d’exposition élargis et abrite un centre expandida de exhibiciones y contiene
America. de recherche avancée, des bureaux un centro de investigación avanzada,
The Gallery’s East Building, located administratifs, une grande bibliothèque oficinas administrativas, una excelente
on land set aside in the original Con- de même qu’une collection florissante biblioteca, y una colección retoñante
gressional resolution, was opened in de dessins et de gravures. Le président de dibujos e impresos. El edificio se
1978. It accommodates the Gallery’s Jimmy Carter en prend possession au aceptó en nombre de la nación el
growing collections and expanded nom de la nation le 1er juin 1978. 1 de junio de 1978 por el Presidente
exhibition schedule, and houses an Le 23 mai 1999, le National Gallery Jimmy Carter.
advanced research center, administra- of Art ouvre un jardin de sculptures El 23 de mayo de 1999 la Galería
tive offices, a great library, and a bur- extérieur (Sculpture Garden) conçu abrió un jardín exterior de esculturas
geoning collection of drawings and pour le plaisir du public à longueur diseñado para que el público lo disfrute
prints. The building was accepted for d’année. Situé sur un terrain de 2,5 hec- durante todo el año. Situado en una
the nation on June 1, 1978, by President tares (6,1 acre) voisin de l’West Build- cuadra de 6.1-acres [2.5-hectáreas] a
Jimmy Carter. ing, de la 7th Street et de Constitution un costado del Ala Oeste en la Calle
On May 23, 1999 the Gallery opened Avenue NW, le jardin présente des Séptima y la Avenida de la Constitución,
an outdoor sculpture garden designed sculptures modernes dans un cadre N.O., el jardín ofrece un marco
to offer year-round enjoyment to the à la fois simple et gracieux. informal, y a la vez elegante para la
public. Located in the 6.1-acre [2.5- escultura moderna y contemporánea.
hectare] block adjacent to the West Lundi, 2 novembre 2009 –
Building at 7th Street and Constitution Lunes, 2 de noviembre de
Avenue N.W., the garden provides an
1er jour (après-midi)
informal yet elegant setting for works Le National Museum of the American 2009 — Día 1 (p.m.)
of modern sculpture. Indian (musée national des Amérin- El Museo Nacional del Indígena
diens) est le seizième musée du Americano es el décimo sexto museo
complexe de musées Smithsonian del Instituto Smithsonian. Es el primer
Monday, November 2, (Smithsonian Institution). Il s’agit du museo nacional dedicado a la preser-
2009—Day 1 (p.m.) premier musée national voué à la pré- vación, el estudio y la exhibición de
The National Museum of the American servation, à l’étude et à l’exposition las vidas, las lenguas, la literatura, la
Indian is the sixteenth museum of the des modes de vie, des langues, de la historia, y el arte de los americanos
littérature, de l’histoire et des arts des nativos del continente americano.
Autochtones d’Amérique. Établi par Establecido por un acta de Congreso
une loi votée au Congrès en 1989, le en 1989, el Museo trabaja en coordi-
musée travaille en collaboration avec nación con los pueblos del Hemisferio
les peuples autochtones de l’hémi- Oeste para proteger y fomentar sus
sphère Ouest pour protéger et pro- culturas, reafirmar sus tradiciones y
mouvoir leurs cultures en maintenant creencias, alentar la expresión artística
leurs traditions et leurs croyances, en contemporánea, y además proveer
encourageant l’expression artistique una oportunidad para la expresión
contemporaine et en reconnaissant la de las voces indígenas.
voix amérindienne. Las extensas colecciones, reunidas
Les énormes collections du musée, en su mayoría por George Gustav Heye
montées en grande partie par George (1874-1957), abarcan una enorme gama
Gustav Heye (1874-1957), compren- de material cultural—incluyendo más
nent un vaste éventail d’objets de cul- de 800,000 obras de significado estético,
ture matérielle – notamment plus de religioso, e histórico extraordinario, y
National Museum of the American Indian 800 000 objets de nature historique, además de artículos fabricados para
6 PAPYRUS SPRING 2009
9. Smithsonian Institution. It is the first religieuse et esthétique de même que uso utilitario diario. Las colecciones
national museum dedicated to the des articles utilitaires fabriqués pour incluyen todas las áreas principales
preservation, study and exhibition of le quotidien. Les collections couvrent de las América, representando casi
the lives, languages, literature, history, toutes les aires culturelles d’importance todas las poblaciones indígenas de los
and arts of Native Americans. Estab- des Amériques et représentent pra- Estados Unidos de Norteamérica, la
lished by an act of Congress in 1989, tiquement tous les peuples autochtones mayoría de las de Canadá, y un número
the Museum works in collaboration des États-Unis, la plupart de ceux du significante de las culturas de Centro y
with the Native peoples of the Western Canada ainsi qu’un nombre important Sur América y del Caribe. Cronológi-
Hemisphere to protect and foster their de cultures de l’Amérique centrale, camente, artefactos desde la Era Paleo
de l’Amérique du Sud et des Antilles. india hasta ejemplos del arte y las man-
cultures by reaffirming traditions and
Suivant l’ordre chronologique, les ualidades contemporáneos forman
beliefs, encouraging contemporary
collections comprennent des artefacts parte de las colecciones. El contenido
artistic expression, and empowering
représentant l’art et l’artisanat de la del Museo incluye las colecciones cine-
the Indian voice. période paléoindienne à l’époque
The Museum’s extensive collections, matográficas y audiovisuales, archivos
contemporaine. Le fonds du musée de papel, y un archivo fotográfico de
assembled largely by George Gustav comporte également des collections más de 90,000 imágenes que representan
Heye (1874–1957), encompass a vast de films et d’audiovisuel, des archives la vida de los indígenas americanos.
range of cultural material—including papier et des archives photographiques El Museo Nacional del Indígena
more than 800,000 objects of extra- d’environ 90 000 images qui dépeignent Americano se compone de tres insta-
ordinary aesthetic, religious, and his- la vie des Autochtones d’Amérique laciones, cada una diseñada por medio
torical significance, as well as articles d’hier et d’aujourd’hui. de consultas entre el personal del
produced for everyday, utilitarian use. Le National Museum of the Ameri- Museo y los representantes de las
The collections span all major cultural can Indian comprend trois installations,
poblaciones indígenas. En todas sus
areas of the Americas, representing chacune conçue après consultation
actividades, el Museo Nacional del
virtually all indigenous peoples of the entre le personnel du musée et les
Indígena Americano reconoce la diver-
United States, most of those in Canada, peuples autochtones. Dans toutes
sidad de las culturas y la continuidad
and a significant number of cultures ses activités, le musée reconnaît la
del conocimiento cultural entre las
from Central and South America and diversité des cultures et la pérennité
poblaciones indígenas del Hemisferio
the Caribbean. Chronologically, the des connaissances culturelles chez les
Oeste y Hawai, incorporando meto-
peuples autochtones de l’hémisphère
collections include artifacts from the dologías indígenas para manejar,
Ouest et d’Hawaï. Aussi intègre-t-il les
Paleo-Indian era to contemporary arts documentar, cuidar, y presentar las
façons de procéder autochtones en ce
and crafts. The Museum’s holdings also colecciones. El Museo se esfuerza
qui a trait à la manipulation, à la doc-
include film and audiovisual collections, umentation, à l’entretien et à la présen- activamente para encontrar nuevas
paper archives, and a photographic tation des collections. Le musée fait maneras de estudiar y representar la
archive of approximately 90,000 également tout son possible pour historia, los materiales, y las culturas
images depicting both historical and trouver de nouvelles façons d’aborder de las poblaciones indígenas.
contemporary Native-American life. l’étude et la représentation des cultures,
The National Museum of the des éléments matériels et de l’histoire Martes, 3 de noviembre de
American Indian comprises three des peuples autochtones. 2009, Día 2 (a.m.)
facilities, each designed following
Su Centro de Visitantes ha hecho más
consultations between Museum staff Mardi, 3 novembre 2009 – accesible, conveniente, seguro e infor-
and Native peoples. In all of its activities,
the National Museum of the American
2e jour (matinée) mativo al Capitolio para sus millones
En novembre 1800, le Congrès améri- de visitantes anuales. Las actividades
Indian acknowledges the diversity of preparatorias de construcción empe-
cain se réunit dans la première partie
cultures and the continuity of cultural zaron en el otoño de 2001, incluyendo
achevée du Capitole des États-Unis :
knowledge among indigenous peoples mover de sitio a la infraestructura y el
l’aile nord, de petites dimensions et
of the Western Hemisphere and Hawaii, centro para recibir los visitantes, y la
exiguë. Dans les années 1850, d’impor-
and incorporates Native methodologies tants agrandissements aux extrémités implementación de un programa com-
for the handling, documentation, care, nord et sud du Capitole sont autorisés, prensivo de preservación de árboles.
and presentation of collections. The en partie parce que le pays s’étend Las actividades mayores de construcción
Museum also actively strives to find new vers l’ouest et que cela entraîne une empezaron en julio del 2002 y el
approaches to the study and represen- augmentation de la taille du Congrès. proyecto se terminó en el otoño de
tation of the history, materials, and Depuis ce temps, le Capitole et son 2008. La instalación se inauguró el
cultures of Native peoples. imposante coupole sont devenus des 2 de diciembre del 2008.
CONTINUED ON PAGE 8 SUITE À LA PAGE 8 SIGUE EN LA PÁGINA 8
PAPYRUS SPRING 2009 7
10. THE 2009 IAMFA ANNUAL CONFERENCE — CONGRÈS ANNUEL 2009 DE L’IAMFA – LA CONFERENCIA DE IAMFA DE 2009 —
continued from page 7 suite de la page 7 viene de la página 7
Tuesday, November 3, symboles internationaux de la démo- En noviembre de 1800 el Congreso
cratie représentative de l’Amérique. de los E.E.U.U. se reunió en la primera
2009—Day 2 (a.m.)
Le Congrès contemporain com- parte terminada del Capitolio de los
In November 1800, the U.S. Congress prend que les gens qui viennent à EEUU de Norteamérica: el pequeño
gathered in the first completed portion Washington ont besoin de meilleurs e incomodo ala norte. Alrededor de
of the United States Capitol: the small, moyens pour connaître et mieux 1850 se autorizaron ampliaciones
cramped north wing. In the 1850s, comprendre la Constitution américaine, importantes a los extremos del norte y
major extensions to the northern and le Congrès et l’histoire du Capitole. del sur del Capitolio, en parte debido
southern ends of the Capitol were Toutefois, si le Capitole devait con- a la expansión del país hacia el oeste y
authorized, due in part to the nation’s tinuer d’accueillir un nombre sans el crecimiento resultante en el tamaño
westward expansion and the resultant cesse croissant de visiteurs, il fallait del Congreso. Desde entonces, el
growth in the size of Congress. Since apporter des changements de manière
that time, the U.S. Capitol and its stately Capitolio de los EEUU y su cúpula
à mieux encadrer et contrôler l’accès majestuosa han sido símbolos inter-
dome have become international des visiteurs.
symbols of America’s representative nacionales de nuestra democracia
Le 20 juin 2000, les membres de representativa.
democracy. la Capitol Preservation Commission
Today’s Congress understands that El Congreso de hoy entiende que las
(commission de conservation du
the people who come to Washington, personas quienes llegan a Washington,
Capitole) – le comité de dirigeants
D.C., need better opportunities to D.C. necesitan mayores oportunidades
du Congrès qui a mené le projet du
learn about and more fully understand para aprender y comprender mejor la
Capitol Visitor Center (centre d’accueil
the American Constitution, Congress and Constitución de los EEUU, el Congreso
du Capitole) au nom du Congrès amé-
the history of the Capitol. However, if y la historia del Capitolio. El Capitolio
ricain en entier – lèvent la première
the Capitol was to continue accom- necesitaba una mejor manera para
pelletée de terre selon le cérémonial
modating ever-increasing numbers of d’usage. Les activités de construction regular y manejar el flujo grande de
visitors, some changes were needed in préparatoires débutent à l’automne turistas para maximizar su accesibilidad.
order to better regulate and manage 2001, notamment le déménagement El 20 de junio de 2000, los miembros
visitor access. des services publics existants et des de la Comisión para la Preservación
On June 20, 2000, members of installations de présélection des visi- del Capitolio (CPC)—la junta gober-
the Capitol Preservation Commission teurs ainsi que la mise en place d’un nante de lideres de Congreso quienes
(CPC)—a board of Congressional programme complet de conservation sirven de punta de lanza la iniciativa
leaders who spearheaded the Capitol des arbres. Le gros de la construction del Centro de Visitantes del Capitolio
Visitor Center (CVC) initiative on commence en juillet 2002, et le projet (CVC) en nombre del Congreso
behalf of the entire U.S. Congress— se termine à l’automne 2008. Le Capitol completo—participaron en la acta
ceremonially broke ground on the site. Visitor Center ouvre officiellement ses oficial de la excavación inicial para
Preparatory construction activities portes le 2 décembre 2008, rendant señalar el comienzo de un proceso
began in the fall of 2001, including le Capitole plus accessible, pratique, que culminó el 2 de diciembre del
relocation of existing utilities and visitor sécuritaire et instructif pour ses millions 2008, cuando el CVC abrió sus puertas
screening facilities, and implementation de visiteurs annuels. al publico.
Capitol Visitor Center
8 PAPYRUS SPRING 2009
11. of a comprehensive tree preservation Mardi, 3 novembre 2009 – Martes, 3 de noviembre de
program. Major construction began in 2e jour (matinée) 2009—Día 2 (a.m.)
July 2002, and the project was com-
La Library of Congress (Bibliothèque La Biblioteca se fundó en 1800, con-
pleted in the fall of 2008. The Capitol
du Congrès) est fondée en 1800, ce qui virtiendose en la institución federal más
Visitor Center opened officially on
en fait l’institution culturelle fédérale vieja de los EEUU. El 24 de agosto del
December 2, 2008, making the U.S.
la plus ancienne des États-Unis. Le 1814, las tropas británicas quemaron
Capitol more accessible, convenient,
24 août 1814, les troupes britanniques al edificio del Capitolio (donde se
secure and informative for its millions
brûlent l’édifice du Capitole (qui abrite ubicaba la Biblioteca) y destruyeron la
of annual visitors.
la Bibliothèque) et détruisent la col- colección central de la Biblioteca de
lection de base de la Bibliothèque qui 3,000 mil ejemplares (volumen). El 30
Tuesday, November 3, compte 3000 volumes. Pour atténuer de enero de 1815, el Congreso aprobó
2009—Day 2 (a.m.) cette perte, le 30 janvier 1815, le la compra de la biblioteca personal de
The Library of Congress was founded Congrès approuve l’achat, pour la Thomas Jefferson compuesta de 6,487
in 1800, making it the oldest federal somme de 23 950 $, de la bibliothèque libros por la suma de $23,950.
cultural institution in the United States. personnelle de Thomas Jefferson, qui La Biblioteca del Congreso es la
On August 24, 1814, British troops comporte 6487 ouvrages. biblioteca más grande del mundo, con
burned the Capitol building (where La Bibliothèque du Congrès est la más de 138 millones de artículos loca-
the Library was housed) and destroyed plus grosse bibliothèque du monde, lizados en aproximadamente 650 millas
the Library’s core collection of 3,000 avec plus de 138 millions d’articles (1,046 kilómetros) de estantes. Las
volumes. To mitigate this loss some- distribués sur environ 1046 kilomètres colecciones incluyen más de 32 mil-
what, on January 30, 1815, Congress (650 milles) de rayons. Les collections lones de libros y de otros materiales
approved the purchase of Thomas comprennent plus de 32 millions de impresos, 2.9 millones de grabaciones,
Jefferson’s personal library of 6,487 livres et d’autres documents imprimés, 12.5 millones de fotógrafos, 5.3 mil-
books for $23,950. 2,9 millions d’enregistrements, 12,5 mil- lones de mapas, 5.5 millones hojas de
The Library of Congress is the largest lions de photographies, 5,3 millions música y 61 millones de manuscritos.
library in the world, with more than de cartes, 5,5 millions de partitions La biblioteca recibe 22,000
138 million items on approximately de musique en feuilles et 61 millions artículos por día laborable, y agrega
650 miles [1,046 kilometers] of book- de manuscrits. aproximadamente 10,000 artículos a
shelves. The collections include more La Bibliothèque du Congrès reçoit las colecciones diariamente. La mayoría
than 32 million books and other print quelque 22 000 articles chaque jour de las colecciones se reciben a través
materials, 2.9 million recordings, ouvrable et ajoute environ 10 000 pièces del proceso de registro de derechos
12.5 million photographs, 5.3 million par jour aux collections. La majorité de autor, ya que la Biblioteca es el
maps, 5.5 million pieces of sheet des éléments de collection arrivent par hogar de la Oficina de Derechos de
music and 61 million manuscripts. le biais de l’enregistrement du droit Autor de los EEUU. Los materiales
The Library receives some 22,000 d’auteur, puisque la Bibliothèque est también se adquieren por medio de
items each working day, and adds le siège du Copyright Office (bureau regalos, compras, y otras agencias del
approximately 10,000 items to the du droit d’auteur) des États-Unis. gobierno (estatal, local, y federal),
collections daily. The majority of the D’autres documents proviennent arreglos con las casas de imprenta
collections are received through the également de dons, d’achats, d’autres antes de la publicación de los libros,
CONTINUED ON PAGE 10 SUITE À LA PAGE 10 SIGUE EN LA PÁGINA 10
Library of Congress
PAPYRUS SPRING 2009 9
12. THE 2009 IAMFA ANNUAL CONFERENCE — CONGRÈS ANNUEL 2009 DE L’IAMFA – LA CONFERENCIA DE IAMFA DE 2009 —
continued from page 9 suite de la page 9 viene de la página 9
copyright registration process, as the organismes gouvernementaux (d’État, intercambio con las bibliotecas de los
Library is home to the U.S. Copyright régionaux ou fédéraux), du catalogage EEUU y en el extranjero. Los artículos
Office. Materials are also acquired avant publication (entente préalable à que no se seleccionan para las colec-
through gifts, purchases, other govern- la publication avec les éditeurs) et ciones u otros propósitos internos se
ment agencies (state, local and federal), d’échanges avec les bibliothèques aux usan en los programas nacionales e
Cataloging in Publication (a pre-publi- États-Unis et à l’étranger. Les articles internacionales de intercambio de la
cation arrangement with publishers) non retenus pour les collections ou Biblioteca. Gracias a estos intercambios,
and exchange with libraries in the d’autres usages internes sont ache- la Biblioteca consigue materiales que
United States and abroad. Items not minés aux programmes d’échanges no serian disponibles de otra manera.
selected for the collections or other nationaux et internationaux de la Bib- La misión de la Biblioteca es asegu-
internal purposes are used in the liothèque. Par le biais de ces échanges, rarse de que sus recursos estén dispo-
Library’s national and international la Bibliothèque fait l’acquisition nibles y útiles para el Congreso y el
exchange programs. Through these de documents qui ne seraient pas pueblo Americano, y continuar y
exchanges, the Library acquires material autrement disponibles. preservar una colección universal de
that would not be available otherwise. La Bibliothèque a pour mission de conocimientos y creatividad para futuras
The Library’s mission is to make mettre ses ressources de façon utile à generaciones. Las responsabilidad de
its resources available and useful to la disposition du Congrès et du peuple la Oficina de la Bibliotecaria es de
Congress and the American people, américain ainsi que de conserver et establecer la política y de dirigir y apoyar
and to sustain and preserve a universal d’enrichir une collection universelle los programas y las actividades que
collection of knowledge and creativity de connaissances et de créativité pour llevan a cabo la misión de la Biblioteca.
for future generations. The Office of les générations à venir. L’Office of the La Biblioteca del Congreso patrocina
the Librarian is tasked with setting Librarian (bureau de la ou du biblio- programas dotadas por fondos privados
policy and with directing and support- thécaire) doit pour sa part établir les los cuales celebran logros en los campos
ing programs and activities which politiques ainsi que conduire et sou- de las humanidades y la creatividad.
accomplish the Library’s mission. tenir les activités et les programmes Con estos honores y premios, el reposi-
The Library of Congress sponsors qui permettent à la Bibliothèque de torio más grande del mundo de la crea-
privately endowed programs that honor remplir sa mission. tividad humana les rinde homenaje a
achievement in the humanities and La Bibliothèque du Congrès com- los que han avanzado y personificado
creativity. Through these awards and mandite les programmes financés los ideales de la creatividad individual,
prizes, the world’s greatest repository par des fonds privés qui soulignent la convicción, la dedicación, la
of human achievement honors those les réalisations dans le domaine des erudición, y la exuberancia.
who have advanced and embodied the sciences, des lettres et de la créativité
ideals of individual creativity, conviction, humaines. Au moyen de ces prix et Martes, 3 de noviembre
dedication, scholarship and exuberance. récompenses, le plus grand déposi-
taire au monde de l’accomplissement
2009—Día 2 (p.m.)
humain rend hommage à celles et El Museo del Smithsonian de Arte
Tuesday, November 3, Americano y la Galería Nacional de
ceux qui ont incarné et fait progresser
2009—Day 2 (p.m.) des idéaux de créativité, de convic- Retratos están situados en un edificio
The Smithsonian American Art tion, de dévouement, d’érudition de reconocida importancia histórica
Museum and the National Portrait et d’expressivité. nacional en el corazón del nuevo
Gallery are located in a National vibrante centro de Washington, a unas
Historic Landmark building at the cuadras del Mall Nacional. En conjunto,
heart of Washington’s vibrant new Mardi, 3 novembre 2009 – estos dos museos y sus actividades
downtown, a few blocks from the 2e jour (après-midi) se denominan como el Centro de
Le Smithsonian American Art Museum Donald W. Reynolds para el Arte
(musée d’art américain du Smithsonian) Americano y Retratos. La Galería
et le National Portrait Gallery (musée Nacional y el Museo del Smithsonian
national du portrait) se trouvent dans del Arte Americano relatan los cuentos
un édifice classé lieu historique national de los EEUU de Norteamérica a través
(National Historic Landmark) situé au del arte, la historia, y la biografía.
cœur du nouveau centre-ville animé La Galería Nacional de Retratos
de Washington, à quelques pâtés de expone a los individuos quienes han
maison de la rue piétonne National construido la cultura nacional de los
Mall. Ensemble, les deux musées et EEUU. A través de los artes visuales,
Donald W. Reynolds Center for American
les activités qui s’y tiennent sont los artes corporales, y la nueva media,
Art and Portraiture connus sous l’appellation de Donald la Galería representa a unos norte-
10 PAPYRUS SPRING 2009
13. National Mall. Collectively, the two W. Reynolds Center for American Art americanos sobresalientes, incluyendo
museums and their activities are known and Portraiture. a poetas y presidentes, visionarios y
as the Donald W. Reynolds Center for Le National Portrait Gallery présente villanos, actores y activistas.
American Art and Portraiture. des portraits de personnages qui ont Las obras en el Museo del Smith-
The National Portrait Gallery show- participé à l’évolution de la culture sonian de Arte Americano abarcan
cases the individuals who have built américaine. Par le biais des arts visuels, más de tres siglos de logros artísticos
America’s national culture. Through des arts du spectacle et des nouveaux americanos, reflejando paralelamente
the visual arts, the performing arts, médias, le musée dépeint des Améri- el desarrollo cultural de la nación. El
and new media, the Gallery portrays cains ou des Américaines remarquables, museo celebra la creatividad extra-
remarkable Americans, including notamment des poètes et des prési- ordinaria de los artistas del país, cuyas
poets and presidents, visionaries and dents, des visionnaires et des malfaiteurs obras son ventanas que iluminan la
villains, actors and activists. ainsi que des acteurs et autres militants experiencia americana
The works in the Smithsonian et défenseurs des droits.
American Art Museum encompass Les œuvres du Smithsonian Miércoles, 4 de noviembre
more than three centuries of American American Art Museum couvrent plus
artistic achievement, paralleling the de trois siècles de réalisations artis-
de 2009—Día 3 (a.m.)
nation’s cultural development. The tiques américaines qui suivent le déve- De todos los documentos y materiales
Museum celebrates the extraordinary loppement culturel de la nation. Le creados en el transcurso de los negocios
creativity of the country’s artists, musée célèbre l’incroyable créativité des realizados por el gobierno federal de
whose works are windows on the artistes du pays, dont les œuvres sont los de EEUU de Norteamérica, sola-
American experience. autant de fenêtres sur l’expérience mente el 1 al 3 por ciento son lo sufi-
américaine. cientemente importante por razones
legales o históricas que se retengan a
Wednesday, November 4, perpetuidad. Estos valiosos archivos
2009—Day 3 (a.m.) Mercredi, 4 novembre 2009 están disponibles para el público ya
Of all the documents and materials – 3e jour (matinée) sea para investigar la historia de una
created in the course of business con- De tous les documents et de toute la familia o el servicio militar, o para
ducted by the United States federal documentation que produit l’admini- desenterrar información acerca de
government, only 1–3% have enough stration du gouvernement fédéral des temas históricos.
legal or historical importance to be États-Unis, seulement 1 à 3 % ont assez Muchas personas reconocen a
retained in perpetuity. These valuable de valeur juridique ou historique pour los Archivos Nacionales como los
records are available to the public, être conservés à jamais. Ces précieux guardianes de la Declaración de la
whether for exploring a family’s his- documents sont mis à la disposition du Independencia, la Constitución, y la
tory, researching military service, or public soit pour explorer l’histoire d’une Declaración de Derechos. No obstante,
unearthing information on historical famille, soit pour faire de la recherche los Archivos Nacionales también con-
subjects. concernant le service militaire ou tienen los archivos de personas ordi-
Many people know the National encore dénicher de l’information narias—por ejemplo, los archivos de
Archives as the keeper of the Declaration sur des sujets historiques. servicio militar, los archivos de la
of Independence, the Constitution, and Plusieurs savent que c’est aux naturalización—e inclusive el cheque
the Bill of Rights. However, the National National Archives (archives nationales) cancelado de la compra del estado
Archives also retain the records of ordi- que sont conservés des documents de Alaska.
nary citizens—for example, military tels que la Declaration of Independence En una democracia, los archivos le
records, naturalization records—and (déclaration d’indépendance), la pertenecen al pueblo y, por más de
even the canceled check from the Constitution et la Déclaration des droits siete décadas, los Archivos Nacionales
purchase of Alaska. (Bill of Rights). Toutefois, les Archives han preservado y proveído acceso a
CONTINUED ON PAGE 12 recèlent également des documents los archivos públicos de los EEUU
concernant des citoyens ordinaires – de Norteamérica. Los archivos nos
par exemple des dossiers de militaires, ayudan a reclamar nuestros derechos
de naturalisation – et même le chèque y beneficios, documentar la historia
oblitéré de l’achat de l’Alaska. de nuestra nación y hacer que nuestros
Dans une démocratie, les archives oficiales elegidos rindan cuentas
appartiennent à la population et, depuis por sus acciones. En pocas palabras,
plus de sept décennies, les Archives los Archivos aseguran el acceso
ont conservé les archives publiques continuo para la documentación
des États-Unis d’Amérique et y ont esencial sobre los derechos de los
donné accès. Les documents d’archives ciudadanos norteamericanos y las
permettent de réclamer ses droits et acciones de su gobierno.
National Archives SUITE À LA PAGE 12 SIGUE EN LA PÁGINA 12
PAPYRUS SPRING 2009 11
14. THE 2009 IAMFA ANNUAL CONFERENCE — CONGRÈS ANNUEL 2009 DE L’IAMFA – LA CONFERENCIA DE IAMFA DE 2009 —
continued from page 11 suite de la page 11 viene de la página 11
In a democracy, records belong to privilèges, de tenir les élus responsables Miércoles, 4 de Noviembre,
the people and, for more than seven de leurs actes et de documenter l’his- 2009—Día 3 (p.m.)
decades, the National Archives have toire de la nation. Bref, les Archives
El Museo Nacional de la Historia
preserved and provided access to the garantissent un accès constant à de la
Americana abrió al público en enero
public records of the United States of documentation de première importance
1964 como el Museo de Historia y
America. Records help us claim our sur les droits des citoyens américains et
Tecnología. En ese tiempo, era el
rights and entitlements, hold our sur les activités de leur gouvernement.
sexto edificio del Smithsonian en
elected officials accountable for their
Washington, D.C. Desde entonces,
actions, and document our history as Mercredi, 4 novembre 2009 unos cuatro millones de visitantes han
a nation. In short, the Archives ensure
continued access to essential documen-
– 3e jour (après-midi) pasado por sus puertas todos los años
Le National Museum of American para disfrutar de las exhibiciones, pro-
tation on the rights of American citizens
History (musée national d’histoire gramas públicos, y actividades educa-
and the actions of their government.
américaine) ouvre ses portes en cionales, colecciones, y centros de
janvier 1964; il porte alors le nom de investigación. Hay millones de personas
Wednesday, November 4, Museum of History and Technology mas que hacen visitas virtuales al sitio
2009—Day 3 (p.m.) (musée d’histoire et de la technologie). de Internet del Museo.
The National Museum of American À cette époque, il s’agit du sixième La ubicación del edificio en el Mall
History opened to the public in édifice du complexe de musées Nacional lo califica como un edificio
January 1964 as the Museum of Smithsonian dans la rue piétonne de reconocida importancia histórica
History and Technology. At the time, National Mall à Washington. De nos nacional. Su condición como una de
it was the sixth Smithsonian building jours, quelque quatre millions de las ultimas estructuras diseñadas por
on the National Mall in Washington, visiteurs franchissent son seuil chaque la firma renombrada de arquitectos
D.C. Today, some four million visitors année pour profiter des expositions, de McKim, Mead y White, junto con
pass through its doors each year to des programmes publics et des activités su ubicación, lo hace elegible para
enjoy the Museum’s exhibitions, public éducatives qui s’y déroulent de même ser listado en el Registro Nacional de
programs, educational activities, col- que des collections et des installations Edificios de Reconocida Importancia
lections, and research facilities. Mil- de recherche qui s’y trouvent. Des Histórica.
lions more make virtual visits to the millions d’autres personnes visitent le Últimamente, el Museo terminó
Museum’s website. site Web du musée. una renovación de $85 millones del
The building’s location on the La situation de l’édifice dans la rue núcleo central del Museo que tomó dos
National Mall qualifies it as a National piétonne National Mall en fait un lieu años en realizarse, la cual transformó
Historic Landmark. Its status as one historique national (National Historic de una manera dramática su encanto
of the last structures designed by the Landmark). C’est à titre d’une des der- arquitectónico, y al mismo tiempo
renowned architectural firm of McKim, nières constructions conçues par le reorganizó y renovó la presentación de
Mead and White, along with its location, célèbre bureau d’architectes McKim, las colecciones extensas. El proyecto
make it eligible for listing on the Mead and White et en raison de son de renovación se enfocó en tres áreas:
National Register of Historic Places. emplacement qu’il remplit les condi- embellecimientos arquitectónicos al
The Museum has recently completed tions pour figurer au registre national núcleo central, incluyendo una gran
a two-year, $85-million renovation of des sites historiques (National Register escalera y una traga luz, la construcción
the building’s central core, dramatically of Historic Places). de una nueva gallería para la Bandera
transforming the Museum’s architec- Le noyau central de l’édifice a récem- Nacional y puso al día a la infraestructura
tural appeal while reorganizing and ment fait l’objet d’une rénovation qui del edificio que tenia 44 años.
renewing the presentation of its a duré deux ans et a coûté 85 millions
extensive collections. The renovation de dollars. Les travaux ont radicalement
project focused on three areas: archi- transformé l’architecture du musée
tectural enhancements to the central et permis de réorganiser ainsi que de
core, including a grand staircase and renouveler la présentation de ses
a skylight; construction of a new Star- immenses collections. Le projet de
Spangled Banner Gallery; and, updates restauration a porté en priorité sur
to the 45-year-old building’s physical trois éléments : des améliorations archi-
infrastructure. tecturales au noyau central, notamment
More than ever before, the National un grand escalier et une verrière, la
Museum of American History today construction d’une nouvelle salle
shines new light on American history. pour le drapeau ayant inspiré l’hymne
The Museum works to ensure that its national américain ainsi que la mod- National Museum of American History
12 PAPYRUS SPRING 2009
15. collections, exhibitions, research, pub- ernisation de l’infrastructure physique Más que nunca antes, el Museo
lications and educational programs all de l’édifice, qui date de 45 ans. Nacional de la Historia Americana
support its basic mission—to inspire a Plus que jamais, le National Museum hoy ilumina con un nuevo enfoque a
broader understanding of the United of American History jette un éclairage la historia Americana. El Museo trabaja
States of America and its many nouveau et étincelant sur l’histoire para asegurarse que sus colecciones,
peoples—and to make its exhibitions américaine. Le musée s’emploie à ce exhibiciones, investigaciones, publi-
and programs as accessible as possible. que ses collections, ses expositions, la caciones, y programas educacionales
recherche qui s’y effectue, ses publi- apoyen a su misión básica—la de
Wednesday, November 4, cations et ses programmes éducatifs inspirar un mayor entendimiento de
constituent autant de piliers qui sou- los Estados Unidos de Norteamérica
2009—Day 3 (Evening) tiennent sa mission fondamentale – y su pueblo diverso—y de hacer a
This year’s closing gala will be held amener une meilleure compréhension sus exhibiciones y programas lo mas
in the beautiful Great Hall of the des États-Unis d’Amérique et de ses accesible posible.
Thomas Jefferson Building at the nombreuses communautés – et à rendre
Library of Congress. The Great Hall’s ses expositions et programmes aussi
ceiling, 75 feet [23 meters] above the Miércoles, 4 de noviembre
accessibles que possible.
marble floor, is decorated with stained- —Día 3 (noche)
glass skylights supported by elaborately Este año la fiesta de clausura se llevara
paneled beams finished in aluminum Mercredi, 4 novembre 2009 a cabo en el Gran Salón del edificio
leaf. In the center of the marble floor – 3e jour (soirée) de Thomas Jefferson en la Biblioteca
is a large brass inlay shaped like a sun, Cette année, la soirée de clôture aura del Congreso. El techo del Gran Salón
on which are inscribed the four cardi- lieu dans le superbe grand hall de de 75 pies (23 metros) de alto por
nal points of the compass. Bordering l’édifice Thomas Jefferson de la encima del piso de mármol, se decora
the sun on four sides are round medal- Bibliothèque du Congrès. Le plafond con traga luces de vidrio de color
lions with 12 brass inlays representing du grand hall, à 23 mètres (75 pieds) apoyado por vigas enchapadas con
the signs of the zodiac. au-dessus du plancher de marbre, est muchos detalles, acabados en hoja
On the east side is the Commemo- parsemé de vitraux supportés par des de aluminio. En el centro del piso de
rative Arch, leading back to the Main poutres à panneaux en aluminium mármol hay una incrustación grande
Reading Room. Inscribed into the finies avec recherche. Au centre du de latón de bronce en forma del sol,
frieze above are the words “Library plancher de marbre se trouve un grand con los cuatro puntos cardenales de la
of Congress”. Above that, flanked by motif en forme de soleil incrusté de brújula entallados. En cuatro lados
eagles, is a tablet with the names of laiton où sont indiqués les quatre points alrededor del sol hay medallones
the engineers and architects who cardinaux. Sur quatre côtés, encadrant redondos con 12 incrustaciones de
CONTINUED ON PAGE 14 SUITE À LA PAGE 14 latón de bronce que representan los
signos del zodiaco.
En el lado este se encuentra el Arco
Conmemorativo, que conduce al
Cuarto Principal de Lectura (ver la
imagen a la derecha). Incrustado en el
friso arriba están las palabras Biblioteca
del Congreso. Encima de estas palabras,
con águilas a los costados, se ve una
tableta con los nombres de los ingenieros
y arquitectos responsables del diseño y
la construcción del Edificio de Jefferson.
Dos grandes escaleras que muestran
el trabajo del escultor Philip Martiny
bordean el Gran Salón (una de estas
escaleras se ve en la imagen a la
izquierda). En la base de cada escalera,
encima de la columna de apoyo, se
encuentra una figura desconocida
femenina de bronce de un tamaño
más grande que en la vida real agar-
rando una antorcha. Asegúrense de
mirar cuidadosamente las figuras de
mármol talladas en los exteriores de
Great Hall of the Thomas Jefferson Building at the Library of Congress SIGUE EN LA PÁGINA 14
PAPYRUS SPRING 2009 13
16. THE 2009 IAMFA ANNUAL CONFERENCE — CONGRÈS ANNUEL 2009 DE L’IAMFA – LA CONFERENCIA DE IAMFA DE 2009 —
continued from page 13 suite de la page 13 viene de la página 13
were responsible for the design and le soleil, 12 médaillons de même facture los rieles de apoyo. Estos “putti” o niños
construction of the Jefferson Building. représentent les signes du zodiaque. chicos, completo con las herramientas
Two grand staircases displaying the L’arche commémorative (Commem- de sus oficios, representan a las difer-
work of sculptor Philip Martiny flank orative Arch), située du côté est, con- entes carreras, hábitos, y pasatiempos
the Great Hall. Upon the newel post duit à la salle de lecture principale de la vida moderna: un músico con
at the base of each staircase stands (Main Reading Room) vers l’arrière. una lira y un libro de música, un elec-
an unnamed, larger-than-life bronze La frise au-dessus porte l’inscription tricista con un teléfono, un entomólogo
female figure holding a torch. Be sure Library of Congress. Au-dessus de con un contenedor para especimenes
also to look closely at the marble figures l’inscription, une plaque flanquée y una red para atrapar mariposas, entre
carved into the outsides of the railings. d’aigles mentionne les noms des otras. Fíjense especialmente en las dos
These putti, or small children, com- architectes et ingénieurs qui ont figuras a la mitad de cada escalera a
plete with the tools of their trades, conçu et construit l’édifice Jefferson. los costados. En el lado sur del salón
represent the various occupations, Deux grands escaliers présentant las figuras representan África y las
habits and pursuits of “modern life”: a l’œuvre du sculpteur Philip Martiny Américas y entre ellas agarran una
musician with lyre and music book, an sont disposés de chaque côté du grand esfera con estos mismos continentes
electrician holding a telephone, and hall. Sur le pilastre situé au pied de representados. En el lado norte del
an entomologist with specimen box chaque escalier se trouve une figure salón las figuras y la esfera representan
and butterfly net, among others. Note féminine en bronze plus grande que a Europa y Asia.
especially the two figures flanking nature tenant un flambeau. Les petits
globes halfway up the staircase on personnages en marbre sculptés sur Brian May es el Administrador de Oficina/
Asistente Administrativo para los Servicios
each side. On the south side of the l’extérieur de la rampe méritent que de Instalaciones de la Biblioteca del
hall, Africa and the Americas are l’on s’y attarde. Ces putti, ou petits Congreso.
represented, with those continents enfants, pourvus des outils caractéri-
shown on the globe between the stiques de leurs métiers, représentent
figures; on the north side, Europe les occupations, les us et coutumes
and Asia are depicted. ainsi que les aspirations de la « vie
moderne » : un musicien avec une lyre
Brian May is Office Manager/Administrative et un cahier de musique, un électricien
Assistant in Facilities Services for the Library
of Congress. tenant un téléphone et un entomo-
logiste avec une boîte à échantillons
et un filet à papillons, entre autres. À
noter particulièrement : les figures qui
flanquent les globes terrestres à mi-
chemin des escaliers, de chaque côté.
Du côté sud du hall, les continents
représentés sur le globe entre les per-
sonnages sont l’Afrique et l’Amérique;
du côté nord, les continents reproduits
sont l’Europe et l’Asie.
Brian May est le Gestionnaire de bureau
et adjoint administratif pour les services
immobiliers du Library of Congress.
14 PAPYRUS SPRING 2009