Percorrido pola literatura medival galega, os xéneros, unha mostra de cantigas, miniaturas das cantigas de santa maría, mostra das literaturas en lingua árabe e hebrea. Faise unha pequena introdución sobre a orixe da lingua galega.
- Séc. I:Os romanos traen o latín
- Séc. IX: “Nacemento” do galego
- Ata o séc. XV, é dicir, durante 700
anos o galego é a lingua normal de
Galicia, a que emprega toda a
poboación.
28.
Quixera fender omeu corazón cun coitelo,
meterte dentro del e logo volver a pechar o meu peito,
para que estiveras nel e non habitaras
noutro, ata o día da resurrección e do xuízo,
para que moraras nel durante a miña vida e,
á miña morte, ocuparas as entrañas
do meu corazón nas tebras do sartego.
Ibn Hazm (séc. XI)
29.
Aínda que opapel queimedes,
non queimaredes o que o papel encerra;
que dentro do meu espírito,
malia vós, se conserva
e comigo camiña
a calquera parte que eu vaia.
Ibn Hazm (994-1064)
32.
Vou cantar unpoema sobre unha batalla regrada,
antiga, dende tempos remotos consagrada,
que xente intelixente e entendida organizou.
Instituírona sobre oito ringleiras.
Ringleira tras ringleira, en todas oito divisións hai gravadas.
Son as ringleiras cadros taraceados,
Onde as tropas se manteñen amoreadas.
Cos seus exércitos uns reis se sitúan,
dispostos a batallar e hai espazo entre eles dous.
Os semblantes de todos para loitar están prontos,
Arreo están ou saíndo ou acampando.
33.
Na súa loitanon desenvaíñan espadas,
Pois a súa guerra é un asunto de enxeño.
Distíngueselles por símbolos e emblemas
Nos seus corpos inscritos e tallados. (...)
Os infantes son os primeiros que saen
á guerra seguindo un camiño dereito;
é a regra do infante que camiñe fronte a si
e para capturar o seu inimigo se desvíe;
pero ao camiñar non torcerá a súa marcha
nin volverá atrás sobre os seus pasos. (...)
Abraham Ibn Ezra (séc. XII)
35.
Oh, Fortuna,
que cambiascomo a lúa,
sempre crecendo
ou devalando;
Vida detestable!
Un día, cun xogo,
entristeces a mirada,
e outro día
énchela de satisfacción.
A pobreza
e o poder
derrétense
coma o xeo
perante a túa presenza.
(...)
No trono da Fortuna
sentábame nobremente,
con prosperidade
e flores coroado;
Moito brillei,
feliz e afortunado,
pero agora caín
de súpeto do cume
privado da gloria (…)
Carmina Burana (séc. XII-XIII)
56.
Sedia-m' eu naermida de San Simión
e cercaron-mi as ondas que grandes son.
Eu atendend' o meu amigo!
Eu atendend' o meu amigo!
Estando na ermida, ant' o altar,
cercaron-mi as ondas grandes do mar.
Eu atendend' o meu amigo!
Eu atendend' o meu amigo!
E cercaron-mi as ondas que grandes son:
non ei i barqueiro nen remador.
Eu atendend' o meu amigo!
Eu atendend' o meu amigo!
E cercaron-mi as ondas do alto mar:
non ei i barqueiro nen sei remar.
Eu atendend' o meu amigo!
Eu atendend' o meu amigo!
Non ei i barqueiro nen remador:
morrerei fremosa no mar maior.
Eu atendend' o meu amigo!
Eu atendend' o meu amigo!
Non ei i barqueiro nen sei remar:
morrerei fremosa no alto mar:
Eu atendend' o meu amigo!
Eu atendend' o meu amigo!
Meendinho
58.
A dona queeu am' e tenho por senhor
amostrade-mha, Deus, se vos en prazer for,
se non dade-mha morte.
A que tenh' eu por lume d' estes olhos meus
e por que choran sempr', amostrade-mha, Deus,
se non dade-mh-a morte.
Essa que vós fezestes melhor parecer
de quantas sey, ay, Deus!, fazede-mh-a veer,
se non dade-mha morte.
Bernal de Bonaval
59.
Senhor genta,
mi tormenta
voss'amor em guisa tal,
que tormenta
que eu senta
outra non m' é ben nen mal,
mais la vossa m' é mortal!
Leonoreta,
fin roseta,
bela sobre toda fror,
fin roseta,
non me meta
en tal coita voss' amor!
60.
Das que vejo
nondesejo
outra senhor se vós non,
e desejo
tan sobejo
mataria ũu leom,
senhor do meu coraçon!
Leonoreta,
fin roseta,
bela sobre toda fror,
fin roseta,
non me meta
en tal coita voss' amor!
61.
Mha ventura
en loucura
memeteu de vos amar.
É loucura
que me dura
que me non posso én
quitar.
Ai fremusura sem par!
Leonoreta,
fin roseta,
bela sobre toda fror,
fin roseta,
non me meta
en tal coita voss' amor!
Johan Lobeira
63.
Foi un díaLopo jograr
a cas dun infançon cantar
e mandou-lhe ele por don dar
tres couces na garganta;
e fui-lle escasso, a meu cuidar,
segundo como el canta.
Escasso foi o infançón
en seus couces partir en don
ca non deu a Lopo entón
máis de tres na garganta;
e máis merece o jograrón
segundo como el canta
Martin Soarez
Quen á Virxeben servirá
a Paraíso irá.
E sobre isto un gran milagre quérovos eu agora contar,
que fixo Santa María por un monxe, que lle ía rogar
sempre para que lle mostrase qué bens no Paraíso haberá
E pedirlle poder velo na súa vida, antes de morrer.
E por iso mirade o que a Gloriosa lle foi facer:
fíxoo entrar nunha horta en que moitas veces xa
Entrara; pero aquel día fixo que unha fonte achase
moi clara e fermosa, e que a carón dela sentase.
E despois de que lavou as mans, dixo: “Ai, Virxe, cándo será
75.
Que verei doParaíso, como eu tanto che pedín,
un pouco da súa delicia antes de que saia de aquí,
e que saiba, para o que ben obra, qué galardón haberá.
Tan pronto como acabou o monxe a súa oración
oíu un paxariño cantar en tan bo son,
que se esqueceu, estando e mirando sempre alá.
Tan gran gusto tiña daquel canto e daquel lais,
que trescentos anos longos estivo así, ou máis,
pensando que non estivera máis ca un pouco, como está
Calquera monxe algunha vez ao ano, cando sae ao xardín.
Despois marchou de alí a aveciña, e moita mágoa lle causou
e dixo: “Eu teño que marchar de aquí que xa comer quererán
76.
No convento”. Eaxiña marchou, e achou un gran portal
Que nunca vira, e dixo: “Ai, Santa María, venme axudar!
Non é este o meu mosteiro, así que, comigo, que pasará?
Despois entrou na igrexa, e tiveron gran pavor
os monxes cando o viron, e preguntoulle o prior,
dicindo: “Amigo, vós quen sodes e que vuscades acá?
Dixo el: “Busco o meu abade, que agora aquí deixei,
E o prior dos frades, de quen agora me apartei
Cando fun a aquela horta: onde están, quen mo dirá?
Cando isto oíu o abade, tivoo por louco,
e tamén os outros do convento; pero dende que ben soubo
Como fora este feito, dixeron: “Quen oirá
Editor's Notes
#3 . Bifaz: (Arqueología) Instrumento prehistórico de piedra tallada que comenzó a utilizarse durante la Edad de la Piedra en África, hace cerca de un millón de años. Si bien. es propio de una cultura prehistórica llamada Achelense (de la que se considera fósil director), su pervivencia en culturas posteriores es patente y amplia, pero muy esporádica.
Un bifaz suele estar tallado por medio de golpes (percusiones) que desprenden esquirlas cortantes de piedra (lascas), hasta que la pieza adquiere una forma simétrica y aproximadamente almendrada: con un filo cortante en su perimétro, una zona terminal apuntada y una base redondeada (aunque hay otras variantes morfológicas extremadamente diversas). Su característica principal es la de estar trabajado en su dos caras por una talla total o, al menos, invasora (salvo en el caso de los bifaces parcialmente tallados y los que sólo están trabajados por una cara que, aunque se consideran, en sentido amplio, bifaces, se denominan, en sentido estricto, monofaces)
¿Que son? Os primeiros coitelos. As primeiras ferramentas dos seres humanos que habitaron Galiza.
(datábanse no 30 000 a.C pero) Recentes estudos apuntan a que poderían ter 100.000 anos de antigüidade. Foron atopadas nas Gándaras de Budiño, o xacemento paleolítico máis importante de Galiza. Paleolítico (=idade da pedra antiga, ou tallada) vén de ‘paleo’ (antigo) e lithos (pedra) = época, entre outras cousas, caracterizada pola fabricación de utensilios de pedra tallada. (elaborábanas batendo unha pedra contra outra)
¿De que vivían? Da caza (estes coitelos podían servir para lle tirar a pel a un animal e cortar a súa carne), da pesca e de apañar froitas e plantas que atopaban na natureza. (É dicir, aínda non coñecían a agricultura)
/ Neolítico (Idade da Pedra Nova ou pulimentada / Idade dos metais: dende o 5000 a.C ata a aparición da escritura): etapa da prehistoria na que xorde a agricultura e a gandería. Pásase dunha economía depredadora a unha economía produtora. A agricultura xorde hai uns 10 000 anos (en Europa as primeiras especies cultivadas foron os cereais, coma o trigo), e tamén a gandería (domesticación de animais salvaxes: cabra, ovella, boi, cabalo, can).
Conclusión: Paleolítico / Neolítico
#4 Monumento megalítoco. Megalito: monumento prehistórico construído con grandes pedras sen labrar (mega=grande, lito=pedra(NEOLÍTICO)
2. Anta, mámoa ou dolme de Axeitos. García Bayón chamoulle o Partenón galego. Constituída por sete pedras verticais chantadas no chan e unha pedra horizontal que as cobre. (Segundo Federico Cocho de Juan: 5000 a.C). As lousa de granito tenñen uns 2 m de alto. Ao redor delas a tradición teceu moitas lendas sobre as mouras
Son os primeiros monumentos relixiosos que se coñecen. En concreto, é un monumento funerario, unha tumba. ¿Vistes algún? Preto de Puxeiros hai un.
Origen y finalidad
Durante la edad de los metales se levantaron en el sur y oeste de Europa monumentos en cuya construcción se utilizaron grandes piedras o megalitos. Los prehistoriadores los relacionan con los pueblos buscadores de cobre y estaño.
Clasificación
Los monumentos megalíticos son una de las primeras manifestaciones arquitectónicas de la historia: se trata , y adoptaron formas muy variadas:
*El más sencillo es el menhir, consistente en una gran piedra clavada verticalmente en el suelo.
*Otros son los alineamientos y los crómlech, sobre cuya finalidad existen diversas hipótesis.
Arriba izquierda: Cromlech de Aizpegui (Orbaiceta, Navarra)
Abajo izquierda: Cromlech de Carnac. Francia. Observa como los cromlech no son mas que menhires alineados (en líneas rectas o en círculos).
Derecha: Cromlech de Stonehenge. El monumento megalítico más importante del mundo.
*
Los dólmenes eran, al parecer tumbas colectivas.
*Por último, los sepulcros de corredor están formados por una habitación o cámara de formas variadas (redonda, rectangular, etc.) a la que se accede mediante un largo pasillo o corredor. Los prehistoriadores consideran que se utilizaron también como lugar de enterramiento colectivo.
Ejemplos de enterramientos y Sepulcros de Corredor:
Arriba izquierda: sección del Sepulcro de Los Millares.
Abajo izquierda y centro: disposición de enterramientos neolíticos (el del centro es de Calatañazor, Soria).
Derecha: El llamado dolmen de Artajona, Navarra. Observa las dos salas del enterramiento.
Encabezamiento del tema: interior del dolmen de la Menga, en Antequera, Málaga.
Hacia el 4.500 a.C. comienza el arte Megalítico en Europa Occidental. Las culturas que se encuadran dentro de esta época se caracterizan por ser sociedades agropecuarias sencillas que erigían túmulos y santuarios en roca viva; estas construcciones recibían el nombre de "megalitos". El megalito más famoso, y uno de los mejor conservados es, Stonehenge, un círculo de piedras situado en la llanura de Salisbury (Inglaterra), que se comenzó a construir hacia el 2.200 a.C. y que probablemente servía como calendario.
Mientras en el resto del mundo se edificaban esplendorosos templos y ciudades, la mayoría de los europeos preferían residir en aldeas. La agricultura se extendió en Europa hacia el año 4.000 a.C., probablemente desde Anatolia. Se talaron frondosos bosques para obtener madera de construcción y terreno cultivable. El descubrimiento del estaño, que se aleaba con cobre para fabricar bronce, proporcionó herramientas y armas más resistentes. Así comenzó la Edad del Bronce en Europa.
La mayor parte de los europeos vivía en pequeñas aldeas o en granjas aisladas. Construían sus casas con materiales del entorno como madera, paja, piedras y arcillas. En la zona norte de Italia y sur de Suiza se han encontrado casas que albergaban incluso a 50 personas. Los campesinos cultivaban trigo y cebada y criaban cerdos, vacas, ovejas y cabras.
En sus túmulos de enterramiento se han encontrado vasijas, herramientas y útiles personales como vestimentas y hermosas joyas en bronce y oro. Hacia el 1.200 a.C. comienza a practicarse la incineración; las cenizas se guardaban en urnas que eran enterradas en los Urnenfelder o "campos de urnas".
La metalurgia del bronce (aleación de cobre y estaño) comienza hacia el 2.000 a.C., y fue rápidamente asimilada por las culturas megalíticas, que fabricaron con ellas hermosas joyas y diversos artefactos, y, lo que es más importante, armas de mayor dureza y resistencia.
Las prácticas comerciales de los europeos de la Edad de Bronce son prácticamente desconocidas por la ausencia de documentos escritos que dieran testigo de ellos. Lo que sí se sabe es que no utilizaban monedas, sino que tenían una economía de trueque. Principalmente exportaban ámbar a la zona de Grecia y estaño a todo el Mediterráneo.
Estos hombres realizaban sacrificios humanos en pantanos, y dado que el agua de ciénaga es un buen conservante y momificador, conocemos muchos detalles sobre su vestimenta. Ciertas prendas, parcialmente adornadas con dibujos, eran de lana y lino, otras, de cuero y piel. Los hombres vestían túnicas, y las mujeres faldas y chaquetas de lana; y ambos sexos solían utilizar capas. Las prendas se abrochaban con botones de azabache, hueso o piedra, o se ceñían con alfileres metálicos y cinturones. Se sabe que algunas mujeres llevaban moño puesto que se han encontrado prendedores y horquillas en los sepulcros, situadas detrás de los cráneos.
#6 8. Castros (segundo a guía Xerais, os primeiros castros comezan a se construír no séc. VIII).
Castro de Baroña (este, segundo a enciclopedia La voz, estivo ocupado entre o séc. I a.C. e o I. d.C).
Está rodeado por dúas murallas. A exterior duns 35 m. Hai ao redor de 20 vivendas de formas circulares ou alongadas).
9. Castro de Santa Tegra (no cumio de monte Santa Tegra, na Guarda. Foi declarado BIC en 1931). Ten 341 m. Subida de 4 km. Tamén hai petroglifos (o máis importante é o denomidado a Laxe do Mapa, que se considera a representación cartogáfica máis antiga de Occidente. Aparecen os barrios ben delimitados e evidentes signos de urbanización (para a canalización a auga da chuvia, por exemplo). Dátase no séc. VI a. C. (Que castro coñecedes. Por exemplo o de Troña, en Ponteareas. En Galicia existen uns 5000 castros, a maioría sen escavar).
Dende o alto do monte gózase dunha vista panorámica excepcional: o esteiro do Miño, Caminha (a fortaleza portuguesa da Insua nunha illa) e o val do rosal, e mesmo, ao fondo, Tui).
O esteiro do Miño é un dos máis espectaculares de Europa. Podemos situar o seu límite, rió arriba, a uns 12 km, á altura de Goian e Vilanova de Cerveira (Portugal (a influencia das mareas chega a percibrse a 40 km do mar).
#8 Bronce de Luzaga
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación, búsqueda
Bronce de Luzaga (Guadalajara)
El Bronce de Luzaga es una pequeña placa de bronce de 16 x 15 cm. que contiene un texto en lengua y escritura celtibérica. La variante del signario usado es la variante occidental, donde se detecta el uso del sistema dual que permite diferenciar las oclusivas dentales y velares sordas de las sonoras. El texto está realizado con la técnica del punteado y se distribuye en 8 lineas que contienen 123 signos. La placa presenta 7 orificios distribuidos de forma regular y presenta más de un tercio de la superficie exenta de escritura.
El bronce de Luzaga fue descubierto a finales del XIX en las ruinas que rodean la zona norte del casco urbano de Luzaga (Guadalajara), y hoy día está en paradero desconocido, aunque se supone que permanece en una colección privada en Soria.
A pesar de que la lengua celtibérica pertenece al grup de lenguas célticas de la familia indoeuropea no hay consenso entre los investigadores sobre la traducción completa del texto, no obstante la mayoría de versiones coinciden en aceptar que contiene un tratado de hospitalidad entre varias ciudades de la zona, Lutia entre ellas.
Transcripción [editar]
aregoratikubos : karuo : genei
gortika : lutiakei : aukis : barazioka
erna : uela : tigerzetaz : so
ueizui : belaiokumkue
genis : garikokue : genis
sdam : gortikam : elazunom
karuo : tegez : sa : gortika
teiuoreikis
(Jordán 2004)
Bibliografía [editar]
*Ferrer i Jané, Joan (2005): “Novetats sobre el sistema dual de diferenciació gràfica de les oclusives”, Palaeohispanica 5, pp. 957-982.
*Jordán, Carlos (2005): “¿Sistema dual de escritura en celtibérico?”, Palaeohispanica 5, pp. 1013-1030.
*Jordán, Carlos. (2004): Celtibérico, Zaragoza.
*Meid, Wolfgang. (1994). Celtiberian Inscriptions, Budapest.
*Untermann, Jürgen (1997): Monumenta Linguarum Hispanicarum. IV Die tartessischen, keltiberischen und lusitanischen Inschriften, Wiesbaden.
Enlaces externos [editar]
*Para conocer más
*Traducción de Jose Luis Gonzalez
Obtenido de "http://es.wikipedia.org/wiki/Bronce_de_Luzaga"
Categorías: Celtiberia | Arqueología | Wikiproyecto:Castilla-La Mancha/Artículos
Vistas
Artículo Discusión Editar Historial
Herramientas personales
Registrarse/Entrar
Navegación
*Portada
*Portal de la comunidad
*Actualidad
*Cambios recientes
*Página aleatoria
*Ayuda
*Donativos
Buscar
Ir Buscar
Herramientas
*Lo que enlaza aquí
*Cambios en enlazadas
*Subir archivo
*Páginas especiales
*Versión para imprimir
*Enlace permanente
*Citar este artículo
Otros idiomas
*Català
*English
Esta página fue modificada por última vez el 10:14, 24 nov 2007. Contenido disponible bajo los términos de la Licencia de documentación libre de GNU (véase Derechos de autor).
Wikipedia® es una marca registrada de la organización sin ánimo de lucro Wikimedia Foundation, Inc.
Política de privacidad Acerca de Wikipedia Limitación de responsabilidad
arekoratikubos : karuo : kenei
kortika : lutiakei : aukis : barazioka
erna : uela : tikerzeboz : so
ueizui : belaikumkue kenis karikokue kenis
stam : kortikam : elazunom
karuo : tekez : sa: kortika
teiuoreikis
#15 Tesouro de Caldas de Reis. Atopado en 1940. Conxunto de 36 pezas de ouro. Consérvanse no Museo Provincial de Pontevedra. 600 a.C.). Segundo Federico Cocho son uns 50 kg de xoias en ouro puro.
#17 Deixáronnos obras formidables como as murallas de Lugo…. E a lingua galega
#24 El Concilio de Tours es uno de los cinco concilios regionales convocados por Carlomagno en el mes de mayo de 813 en la ciudad francesa de Tours, junto con los de Maguncia acerca de las escuelas, el de Châlons, Reims y Arlés. El concilio de Tours es importante no sólo desde el punto religioso, sino también desde el lingüístico.Marca una etapa importante, un momento fundamental en la cristianización de Occidente. En el canon 17, los obispos reunidos por Carlomagno deciden que, en los territorios que corresponden a las actuales Francia y Alemania, las homilías se pronunciasen, en lugar de en latín, en rusticam Romanam linguam aut Theodiscam, quo facilius cuncti possint intellegere quae dicuntur, es decir, en la "lengua rústica romana", el protorromance ya fuertemente distinto del latín, o en la "lengua tudesca", germánica, propia de Alemania, "para que todos puedan entender con mayor facilidad lo que se dice".Es uno de los testimonios más antiguos de que el latín en aquella época ya no era comprendido por las gentes en Francia. A partir del siglo IX, la lengua francesa, así como otras lenguas romances comienzan a emanciparse del latín en la escritura.El concilio de Tours proclama así el reconocimiento de dos grandes elementos geoculturales que integraban el imperio de Carlomagno: el mundo que había sido romano, de tradición latina, hasta el río Rin, y el mundo germánico más allá del Rin. Había en el concilio obispos de ambos orígenes. En el lado romano, la predicación sería a partir de entonces realizada en lengua romana, pero "rústica"; en el lado germánico en sus propias lenguas.No obstante hay que esperar al año 842 y a los Juramentos de Estrasburgo, para que sea atestado el primer texto completo escrito en una lengua procedente del latín pero claramente distinta de ésta; y unos años más tarde para el primer testimonio literario, la secuencia de Santa Eulalia.Por otra parte el concilio de Tours proclamó que los doce días de Navidad hasta la Epifanía fuesen un período festivo y sagrado. Los Juramentos de Estrasburgo (Sacramenta Argentariae) son unos juramentos de ayuda mutua prestados el 14 de febrero de 842 entre dos de los nietos de Carlomagno, Carlos el Calvo y Luis el Germánico, contra su hermano Lotario, donde se encuentra el primer testimonio de una lengua romance hablada en Francia, ya claramente distinta del latín, que marcan el nacimiento de la lengua francesa.Los Juramentos de Estrasburgo fueron declarados y redactados en este protofrancés y en teudisca lingua, (lengua germánica), por cada uno de los dos monarcas en la lengua del otro, y después por sus tropas, de modo que todo el mundo pudiese comprenderlo.Fueron transcritos por Nitardo, otro nieto de Carlomagno, y vienen a ilustrar el momento en que el latín literario, utilizado en los documentos, dejó de ser inteligible por el pueblo.
El Glosarium biblicum codicis augiensis LVIII, mejor conocido bajo el nombre de Glosas de Reichenau, es una de los glosarios medievales más importantes par el conocimiento del latín del siglo VIII. Constituye, además, un señalador de tendencias románicas, sobre todo, del idioma francés.El nombre de Agiensis proviene de Augia Magna o Augia Dives, nombre latino de Reichenau, isla del Lago de Constanza (Bodensee, en alemán).El manuscrito más antiguo data del siglo VIII y fue redactado en el Monasterio de Corbie (Corbia), en Picardía, norte de Francia; sin embargo, solo se conserva una copia de segundo grado en la Biblioteca de Karlsruhe, en Alemania. El texto estuvo guardado largo tiempo en la abadía benedictina de Reichenau, la cual fue fundada por san Fermín en el 724 y se convirtió, durante la época caroligia, en un importante centro de cultura, como tantos otros monasterios bendictinos.Las Glosas de Reichenau fueron descubiertas por A. Hotzmann en 1863 y publicadas por Friedrich Diez en 1865.
#30 La célebre quema pública de sus libros en Sevilla[cita requerida] le inspiró un conocido poema que dice:
Visir (del árabe, وزير wazīr) es, en un contexto histórico islámico, un cargo equivalente al de ministro, asesor o valido de un monarca.
Realizó una intensa actividad política. Fue visir del califa Abderramán V, y a consecuencia de intrigas palaciegas estuvo en la cárcel en varias ocasiones y sufrió un breve destierro. Abandonó la actividad política para dedicarse a sus estudios de teología y derecho. Debió exiliarse en diferentes taifas de al-Ándalus tras la crisis del califato, exilio que le llevó a recorrer varias taifas: Sevilla, invitado por al-Mutadid o la taifa de Mallorca. La célebre quema pública de sus libros en Sevilla[cita requerida] le inspiró un conocido poema que dice:
#32 j Poetas hebreos de al-Andalus es la primera antolog� de los jud�s andalus�s publicada en espal. Todos los textos han sido traducidos directamente del hebreo, buscando una total fidelidad al sentido del texto, renunciando a las traducciones libres que deforman el texto hebreo de manera irreconocible. Algunos poemas aparecen en nuestra lengua traducidos por primera vez, no existiendo hasta el momento traducci a otras lenguas. Edición de 2003
#36 El nombre de la obra Cármina burana procede del latín cármĕn -inis: ‘canto, cántico o poema’ (no confundir con la palabra árabe carmén: ‘jardín’), y burana es el adjetivo gentilicio que indica la procedencia: ‘de Bura’ (el nombre latino del pueblo alemán de Benediktbeuern). El significado del nombre es, por tanto, ‘Canciones de Beuern’.
#38 Después, pasada la tierra de León y los puertos del monte Irago y monte Cebrero, se encuentra la tierra de los gallegos. Abunda en bosques, es agradable por sus ríos, sus prados y riquísimos pomares, sus buenas frutas y sus clarísimas fuentes; es rara en ciudades, villas y sembrados. Escasea en pan de trigo y vino, abunda en pan de centeno y sidra, en ganados y caballerías, en leche y miel y en grandiosísimos y pequeños pescados de mar; es rica en oro y plata, y en tejidos y pieles silvestres, y en otras riquezas, y sobretodo en tesoros sarracenos. Los gallegos, pues, se acomodan más perfectamente que las demás poblaciones españolas de atrasadas costumbres, a nuestro pueblo galo, pero son iracundos y litigosos. (Libro V, capítulo VI)
#41 A chamada poesía dos trobadores nace por primeira vez no sur de Francia, en Occitania, e de alí espállase por outros lugares de Europa: Alemaña, Sicilia, Galcia.
#44 A construcción orixinal data do século XII, si ben será con Pedro Álvarez de Sotomayor, coñecido polo alcume de Pedro Madruga co que alcance o seu máximo esplendor xa que chegou a ser o epicentro da actividade política do sur de Galicia durante o século XV
#50 La Catedral de Orense, dedicada a San Martín, es el principal monumento religioso de la ciudad de Orense. Fue edificada entre mitad del siglo XII y avanzado el XIII. Este templo fue declarado Monumento Nacional el 3 de junio de 1931 y tiene honores de Basílica desde el año 1987
#57 Foto aérea da Illa se San Simón, dende o medio da ría de Vigo. Ao fondo, Cesantes
#65 El Concilio de Tours es uno de los cinco concilios regionales convocados por Carlomagno en el mes de mayo de 813 en la ciudad francesa de Tours, junto con los de Maguncia acerca de las escuelas, el de Châlons, Reims y Arlés. El concilio de Tours es importante no sólo desde el punto religioso, sino también desde el lingüístico.Marca una etapa importante, un momento fundamental en la cristianización de Occidente. En el canon 17, los obispos reunidos por Carlomagno deciden que, en los territorios que corresponden a las actuales Francia y Alemania, las homilías se pronunciasen, en lugar de en latín, en rusticam Romanam linguam aut Theodiscam, quo facilius cuncti possint intellegere quae dicuntur, es decir, en la "lengua rústica romana", el protorromance ya fuertemente distinto del latín, o en la "lengua tudesca", germánica, propia de Alemania, "para que todos puedan entender con mayor facilidad lo que se dice".Es uno de los testimonios más antiguos de que el latín en aquella época ya no era comprendido por las gentes en Francia. A partir del siglo IX, la lengua francesa, así como otras lenguas romances comienzan a emanciparse del latín en la escritura.El concilio de Tours proclama así el reconocimiento de dos grandes elementos geoculturales que integraban el imperio de Carlomagno: el mundo que había sido romano, de tradición latina, hasta el río Rin, y el mundo germánico más allá del Rin. Había en el concilio obispos de ambos orígenes. En el lado romano, la predicación sería a partir de entonces realizada en lengua romana, pero "rústica"; en el lado germánico en sus propias lenguas.No obstante hay que esperar al año 842 y a los Juramentos de Estrasburgo, para que sea atestado el primer texto completo escrito en una lengua procedente del latín pero claramente distinta de ésta; y unos años más tarde para el primer testimonio literario, la secuencia de Santa Eulalia.Por otra parte el concilio de Tours proclamó que los doce días de Navidad hasta la Epifanía fuesen un período festivo y sagrado. Los Juramentos de Estrasburgo (Sacramenta Argentariae) son unos juramentos de ayuda mutua prestados el 14 de febrero de 842 entre dos de los nietos de Carlomagno, Carlos el Calvo y Luis el Germánico, contra su hermano Lotario, donde se encuentra el primer testimonio de una lengua romance hablada en Francia, ya claramente distinta del latín, que marcan el nacimiento de la lengua francesa.Los Juramentos de Estrasburgo fueron declarados y redactados en este protofrancés y en teudisca lingua, (lengua germánica), por cada uno de los dos monarcas en la lengua del otro, y después por sus tropas, de modo que todo el mundo pudiese comprenderlo.Fueron transcritos por Nitardo, otro nieto de Carlomagno, y vienen a ilustrar el momento en que el latín literario, utilizado en los documentos, dejó de ser inteligible por el pueblo.
El Glosarium biblicum codicis augiensis LVIII, mejor conocido bajo el nombre de Glosas de Reichenau, es una de los glosarios medievales más importantes par el conocimiento del latín del siglo VIII. Constituye, además, un señalador de tendencias románicas, sobre todo, del idioma francés.El nombre de Agiensis proviene de Augia Magna o Augia Dives, nombre latino de Reichenau, isla del Lago de Constanza (Bodensee, en alemán).El manuscrito más antiguo data del siglo VIII y fue redactado en el Monasterio de Corbie (Corbia), en Picardía, norte de Francia; sin embargo, solo se conserva una copia de segundo grado en la Biblioteca de Karlsruhe, en Alemania. El texto estuvo guardado largo tiempo en la abadía benedictina de Reichenau, la cual fue fundada por san Fermín en el 724 y se convirtió, durante la época caroligia, en un importante centro de cultura, como tantos otros monasterios bendictinos.Las Glosas de Reichenau fueron descubiertas por A. Hotzmann en 1863 y publicadas por Friedrich Diez en 1865.
#67 Como santa maría guareceu a johan damaceo da man que lle mandara tallar o emperador . Un miragre desto que escrito achei en un libro antigo vos ora direique a virgen madre fez do alto rey onde ajades piedade