Download free for 30 days
Sign in
Upload
Language (EN)
Support
Business
Mobile
Social Media
Marketing
Technology
Art & Photos
Career
Design
Education
Presentations & Public Speaking
Government & Nonprofit
Healthcare
Internet
Law
Leadership & Management
Automotive
Engineering
Software
Recruiting & HR
Retail
Sales
Services
Science
Small Business & Entrepreneurship
Food
Environment
Economy & Finance
Data & Analytics
Investor Relations
Sports
Spiritual
News & Politics
Travel
Self Improvement
Real Estate
Entertainment & Humor
Health & Medicine
Devices & Hardware
Lifestyle
Change Language
Language
English
Español
Português
Français
Deutsche
Cancel
Save
Submit search
EN
Uploaded by
Kiwamu Okabe
1,076 views
NetBSD manを翻訳しよう!
Technology
◦
Read more
0
Save
Share
Embed
Embed presentation
Download
Download to read offline
1
/ 19
2
/ 19
3
/ 19
4
/ 19
5
/ 19
6
/ 19
7
/ 19
8
/ 19
9
/ 19
10
/ 19
11
/ 19
12
/ 19
13
/ 19
14
/ 19
15
/ 19
16
/ 19
17
/ 19
18
/ 19
19
/ 19
More Related Content
PDF
NetBSD manを翻訳しよう! (OSC2012版)
by
Kiwamu Okabe
PDF
Mishimasyk 3 20140705
by
Takayuki Serizawa
PDF
Mishimasyk6 iwatobipen
by
Takayuki Serizawa
PDF
PhpStormとGrunt.jsで作るCakePHP快適開発環境
by
kamiyam .
PDF
Rdkitの紹介
by
Takayuki Serizawa
PDF
Gitを使ったRoute53の管理
by
Sugawara Genki
PDF
Cake assets plugin in PHP Matsuri 2012
by
Hirohide Sano
PPTX
たのしいかたつむり講座Vol2
by
riku Urata
NetBSD manを翻訳しよう! (OSC2012版)
by
Kiwamu Okabe
Mishimasyk 3 20140705
by
Takayuki Serizawa
Mishimasyk6 iwatobipen
by
Takayuki Serizawa
PhpStormとGrunt.jsで作るCakePHP快適開発環境
by
kamiyam .
Rdkitの紹介
by
Takayuki Serizawa
Gitを使ったRoute53の管理
by
Sugawara Genki
Cake assets plugin in PHP Matsuri 2012
by
Hirohide Sano
たのしいかたつむり講座Vol2
by
riku Urata
What's hot
PDF
松江Ruby会議03 LT るりまアピール
by
Sho Hashimoto
PDF
Espressoじゃなくてcodaを使う理由
by
Tao Sasaki
PPTX
FOSS4G 2013 Osaka karaoke LT 課題スライド
by
Kosuke Asahi
PDF
るりまの1/nはMatsue.rbでできています。
by
Sho Hashimoto
PPTX
YAPC::ASIA 2012 LT GaiaX
by
Kazuyuki Todo
ODP
Jubeatプレゼン
by
latte0
PPTX
FOSS4G 2014 Hokkaido懇親会 突然振られるプレゼン課題スライド
by
Kosuke Asahi
PDF
I am learing the programming
by
N Masahiro
PDF
Hubotで遊ぶ
by
treby
PDF
201310slide day1
by
Takayuki Serizawa
PDF
How do you like jhc?
by
Kiwamu Okabe
PDF
Rubyボードハンズオンテキスト
by
三七男 山本
PDF
perl5の日付時刻処理とか
by
karupanerura
PDF
2017-06-18 tribox Contest 祝!1周年!
by
kotarot
PDF
拡張ライブラリを作るとリア充
by
Tadashi Saito
PDF
俺とDockerとtDiaryとkubernetes
by
Masayuki KaToH
PDF
Blenderを用いたリグ転送実験
by
Kazuma Hatta
PPTX
zshはいいぞ。 【限界LT #0】
by
liquid oxygen
松江Ruby会議03 LT るりまアピール
by
Sho Hashimoto
Espressoじゃなくてcodaを使う理由
by
Tao Sasaki
FOSS4G 2013 Osaka karaoke LT 課題スライド
by
Kosuke Asahi
るりまの1/nはMatsue.rbでできています。
by
Sho Hashimoto
YAPC::ASIA 2012 LT GaiaX
by
Kazuyuki Todo
Jubeatプレゼン
by
latte0
FOSS4G 2014 Hokkaido懇親会 突然振られるプレゼン課題スライド
by
Kosuke Asahi
I am learing the programming
by
N Masahiro
Hubotで遊ぶ
by
treby
201310slide day1
by
Takayuki Serizawa
How do you like jhc?
by
Kiwamu Okabe
Rubyボードハンズオンテキスト
by
三七男 山本
perl5の日付時刻処理とか
by
karupanerura
2017-06-18 tribox Contest 祝!1周年!
by
kotarot
拡張ライブラリを作るとリア充
by
Tadashi Saito
俺とDockerとtDiaryとkubernetes
by
Masayuki KaToH
Blenderを用いたリグ転送実験
by
Kazuma Hatta
zshはいいぞ。 【限界LT #0】
by
liquid oxygen
NetBSD manを翻訳しよう!
1.
NetBSD manを NetBSD manを
翻訳しよう! 翻訳しよう! 契約なんていらないよ! Kiwamu Okabe
2.
1/18
ぼくのスペック twitter: @master_q ふだんはDebian 前の仕事でNetBSD使ってた 今プロニート お姉さんHaskell教えてー
3.
2/18 Love NetBSD? Of
course! But...
4.
3/18 困ってませんか? キレイなソースってどのへん? そもそもNetBSD
kernelよく知ら ない 日本語の情報がまとまってない
5.
4/18 どうすれば... 仕様書があればそれを読むべき NetBSDの仕様書って何? そりゃあmanでしょう でも英語のmanしかないので情 弱(つまり僕)にツラい
6.
5/18 悩みよさようなら! 翻訳プロジェクトを作ったよ!
7.
6/18
翻訳manを読むには UNIXっぽい環境で $ git clone git@gitorious.org:netbsd-man-translate /netbsd-man-translate.git $ cd netbsd-man-translate $ ./tools/man_utf8 ja/src/share/man/man9/uvm.9.ja 皆groff 1.21使ってるよね!"-K"オ プション使うよ!
8.
7/18
*NIX環境がない人 netbsdman.masterq.netどぞ
9.
8/18
HTML化手順 $ pwd /home/hoge/doc/netbsd-man-translate $ ./tools/output_htmls 。。。warning出まくり。。。 $ chromium html/index.html hamlとか使うから入れといてネ!
10.
9/18
翻訳するだけだと "「man とかどうせ翻訳なん か付いて来られないんだから おまいら英語見ろ」といって 本家の各国語版リポジトリ パージされちゃった" [「http://d.hatena.ne.jp/ naruoga/20110305/1302188484」より引用]
11.
10/18 再びどうすれば... オリジナル更新差分管理 翻訳マンパワー確保 ブランチ追従 すれば受け入れてもらえる?
12.
11/18
更新差分管理 manpageをgettext化しよう!
13.
12/18
roffxgettext動作#1 ".Sh"とか".Pp"とか出てきたら...
14.
13/18
roffxgettext動作#2 msgidに切り取るだけ
15.
14/18
roffmsgfmtは? まだ作ってません orz
16.
15/18
翻訳マンパワー確保 www.transifex.netで翻訳!(運用まだ開 始してないけど)
17.
16/18 ブランチ追従 まだ考えてない。。。 けれど、msgmergeを使えば transifexでの翻訳結果を活用で きるのではないか
18.
17/18
今後の展望 transifexでの翻訳運用開始 transifexでの翻訳の査読方法 man9を翻訳完了(man4も?) 用語辞書による翻訳支援 NetBSD標準にねじ込む!!!(といいな)
19.
18/18
まとめ NetBSD manを翻訳すると ソースをgrepするはめに なぜか なしくずし的にキレイなソース読める! そのうち manの間違いに気付く! 女子力アップ!
Download