Il salame assume la sua forma naturale "da affettare", da consumare per intero oppure una, due, tre.... fette al giorno.
Non impegna, riposa tranquillamente in frigorifero, in attesa del goloso di turno.
Due fette di pane fresco e cinque/sei fette di salame e si riparte.
Da noi, per identificare una cosa semplice e genuina, ma anche per descrivere una persona schietta e spontanea, si usa dire che è "pane e salame"
Semplicità e genuinità... le caratteristiche del Salame di Varzi
E' la pezzatura ideale per avere un prodotto giovane ... E il pranzo era già pronto.
, fresco, dolce, morbido, non troppo "impegnativo", da gustare in modo "informale" per un aperitivo, accompagnato da grissini e/o crackers, per un frugale spuntino a metà mattina o a metà pomeriggio, magari con una bibita analcoolica o leggermente alcoolica.
Veniva chiamato "volgarmente" cacciatorino, probabilmente perchè chi praticava attività venatorie lo metteva semplicemente in tasca, con un pezzo di pane
Il salame assume la sua forma naturale "da affettare", da consumare per intero oppure una, due, tre.... fette al giorno.
Non impegna, riposa tranquillamente in frigorifero, in attesa del goloso di turno.
Due fette di pane fresco e cinque/sei fette di salame e si riparte.
Da noi, per identificare una cosa semplice e genuina, ma anche per descrivere una persona schietta e spontanea, si usa dire che è "pane e salame"
Semplicità e genuinità... le caratteristiche del Salame di Varzi
E' la pezzatura ideale per avere un prodotto giovane ... E il pranzo era già pronto.
, fresco, dolce, morbido, non troppo "impegnativo", da gustare in modo "informale" per un aperitivo, accompagnato da grissini e/o crackers, per un frugale spuntino a metà mattina o a metà pomeriggio, magari con una bibita analcoolica o leggermente alcoolica.
Veniva chiamato "volgarmente" cacciatorino, probabilmente perchè chi praticava attività venatorie lo metteva semplicemente in tasca, con un pezzo di pane
Ecco le caratteristiche del Salame di Varzi nella loro espressione più alta...
La dolcezza, la delicatezza, l'aroma, l'inconfondibile retrogusto di "cantina" conferitogli dalla lunghissima stagionatura.
E' il protagonista del giorno di festa
della cena importante, sia come antipasto che come secondo piatto, servito accoppiato a frutta di stagione (fichi, melone, mele acidule) o, secondo la tradizione ligure, con le fave... e, per chi non fosse ancora soddisfatto, l'affinatura al vino rosso lo rende ancora più morbido, con un leggero, mai invadente, sentore di vinacce.
Ha riposato 60 giorni... E ora è il momento di fare festa, è lui il protagonista.
Non servono ricorrenze particolari...
Qualche amico, del buon vino, una birra di qualità e si comincia.
All'aria aperta, in campagna, davanti alla televisione per la partita, in visita da amici o parenti... le occasioni sono tante.
Il salame è per il corpo e per la mente, mette di buon umore, aiuta a socializzare.
Menù Mostra Mercato del Farro dop proposto dal ristorante RISTORO di Monteleone di Spoleto -Corso Vittorio Emanuele 20- Monteleone di Spoleto 39 0743 70250 388 8957566
Ciauscolo (sometimes also spelled ciavuscolo or ciabuscolo) is a variety of Italian salame, typical of the Marche region (especially in the Province of Macerata), although it is also widely used in nearby Umbria (especially in the territory of Foligno and part of northern Valnerina).
Ciauscolo is a smoked and dry-cured sausage, made from pork meat and fat cut from the shoulder and belly. It is spiced with black pepper and garlic, and in some rare cases vincotto. The meat is finely ground, mixed with the spices and cure, stuffed into wide hog middles, and left for a 12- to 24-hour drying period. Once the surface has become tacky, the sausage is cold-smoked over juniper branches for two days, then hung to cure. Although it can be aged for a month or more, it is typically eaten after only a brief two weeks. The result is a very soft, moist sausage which can be spread on bread, in a manner similar to some pâtés.
Ciauscolo gained Protected Geographical Indication status in 2009.
A variant in some parts of Marche is called ciauscolo di fegato, mazzafegato or fegatino, in which pork liver is substituted for a certain portion of the fat. This naturally causes the color of the sausage to become darker, and contributes an intense flavor. In this case, orange zest and fennel fronds or flowers are included in the spices.
Ecco le caratteristiche del Salame di Varzi nella loro espressione più alta...
La dolcezza, la delicatezza, l'aroma, l'inconfondibile retrogusto di "cantina" conferitogli dalla lunghissima stagionatura.
E' il protagonista del giorno di festa
della cena importante, sia come antipasto che come secondo piatto, servito accoppiato a frutta di stagione (fichi, melone, mele acidule) o, secondo la tradizione ligure, con le fave... e, per chi non fosse ancora soddisfatto, l'affinatura al vino rosso lo rende ancora più morbido, con un leggero, mai invadente, sentore di vinacce.
Ha riposato 60 giorni... E ora è il momento di fare festa, è lui il protagonista.
Non servono ricorrenze particolari...
Qualche amico, del buon vino, una birra di qualità e si comincia.
All'aria aperta, in campagna, davanti alla televisione per la partita, in visita da amici o parenti... le occasioni sono tante.
Il salame è per il corpo e per la mente, mette di buon umore, aiuta a socializzare.
Menù Mostra Mercato del Farro dop proposto dal ristorante RISTORO di Monteleone di Spoleto -Corso Vittorio Emanuele 20- Monteleone di Spoleto 39 0743 70250 388 8957566
Ciauscolo (sometimes also spelled ciavuscolo or ciabuscolo) is a variety of Italian salame, typical of the Marche region (especially in the Province of Macerata), although it is also widely used in nearby Umbria (especially in the territory of Foligno and part of northern Valnerina).
Ciauscolo is a smoked and dry-cured sausage, made from pork meat and fat cut from the shoulder and belly. It is spiced with black pepper and garlic, and in some rare cases vincotto. The meat is finely ground, mixed with the spices and cure, stuffed into wide hog middles, and left for a 12- to 24-hour drying period. Once the surface has become tacky, the sausage is cold-smoked over juniper branches for two days, then hung to cure. Although it can be aged for a month or more, it is typically eaten after only a brief two weeks. The result is a very soft, moist sausage which can be spread on bread, in a manner similar to some pâtés.
Ciauscolo gained Protected Geographical Indication status in 2009.
A variant in some parts of Marche is called ciauscolo di fegato, mazzafegato or fegatino, in which pork liver is substituted for a certain portion of the fat. This naturally causes the color of the sausage to become darker, and contributes an intense flavor. In this case, orange zest and fennel fronds or flowers are included in the spices.
Cibus Sanus s.r.l. propone alla ristorazione collettiva preparazioni con materie prime di altà qualità ad un ottimo rapporto qualità-prezzo. Il benessere fisico e mentale, infatti, è fortemente collegato a quello che mangiamo quotidianamente.
2. MARGHERITA
VIENNESE
DIAVOLA
POLLO
TONNO E CIPOLLA
CAPRICCIOSA
VEGETARIANA
QUATTRO FORMAGGI
HAWAII
SOFIA
€
€
€
€
€
€
€
€
€
€
8,00
9,00
9,00
9,00
11,00
12,00
12,00
12,00
12,00
14,00
Pomodoro, Mozzarella
Pomodoro, Mozzarella, Wurstel
Pomodoro, Mozzarella, Salamino Piccante
Pomodoro, Mozzarella, Pollo
Pomodoro, Mozzarella, Tonno, Cipolla
Pomodoro, Mozzarella, Prosciutto Cotto, Funghi, Olive
Pomodoro, Mozzarella, Verdure Miste
Pomodoro, Mozzarella, Formaggi Misti
Pomodoro, Mozzarella, Ananas, Prosciutto Cotto
Selezione del Cuoco
Tomato, Cheese
Tomato, Cheese, Wurstel
Tomato, Cheese, Spicy Salame
Tomato, Cheese, Chicken
Tomato, Cheese, Tunna Fish, Onion
Tomato, Cheese, Ham, Mushrooms, Olive
Tomato, Cheese, Mix Vegetables
Tomato, Mix of Cheeses
Tomato, Cheese, Ananas, Ham
Chef Choose
PIZZA
Aggiunte o Modifiche da 1 € a 2 €
3. PRIMI PIATTI
SPAGHETTI AL POMODORO
ZUPPA
PENNE ARRABBIATA
TORTELLINI PANNA E PROSCIUTTO
MELANZANE PARMIGIANA
CANNELLONI RICOTTA E SPINACI
SPAGHETTI ALLA CARBONARA
LASAGNA
IKASUMI SPAGHETTI (dark squid)
PIATTO DEL GIORNO
TAGLIATELLE CON FRUTTI DI MARE
€
€
€
€
€
€
€
€
€
€
€
8,00
8,00
8,00
9,00
9,00
9,00
9,50
10,00
12,00
12,00
12,00
Coperto e Servizio / Cover Charge 2,00 €
7. AMARI E LIQUORI
AVERNA, FERNET, FERNET MENTA
JAGERMEISTER, AMARO DEL CAPO
RAMAZOTTI, AMARETTO DI SARONNO
SAMBUCA, LIMONCELLO, MONTENEGRO
BRANDY
€
€
€
€
€
4,00
4,00
4,00
4,00
4,00
GRAPPE
STORICA, PRIME UVE,
NARDINI, 903, BARRICATA
€ 5,00
WHISKEY SELECTION
BAILEY’S, CHIVAS, J&B
JACK DANIELS, JOHNNY WALKER
LAGAVULIN 16, OBAN 14, LAPHROIG 16
OLD WHISKEY
€
€
€
€
6,00
6,00
8,00
10,00
COCKTAILS
AMERICANO
BELLINI
MOJITO
CUBA LIBRE
€
€
€
€
8,00
8,00
8,00
8,00
Bitter Campari, Vermouht Rosso
Bottle 20 cl
Menta, Rum
Rum, Cola
NEGRONI
COCKTAIL MARTINI
CAMPARI ORANGE
BLOODY MARY
LONG ISLAND ICE TEA
CAIPIRIÑA
PIÑA COLADA
MANHATTAN
MOSCOW MULE
€
€
€
€
€
€
€
€
€
8,00
8,00
8,00
8,00
8,00
8,00
8,00
8,00
8,00
Bitter Campari, Vermouth Rosso, Gin
Gin, Vermouth Bianco
Succo Arancia, Bitter Campari
Succo Pomodoro, Vodka
Gin, Vodka, Tequila, Triple Sec, Rum Bianco
Succo Lime, Zucchero Canna, Rum
Succo Ananas, Batida de Coco, Rum
Whiskey, Vermouth Rosso, Angostura
Vodka, Ginger,Beer, Succo Lime
8. INFORMAZIONE ALLA CLIENTELA INERENTE LA PRESENZA NEGLI
ALIMENTI DEGLI INGREDIENTI O COADIUVANTI TECNOLOGICI
CONSIDERATI ALLERGENI O DEI LORO DERIVATI
Cartello informativo riportante le indicazioni e le modalità con cui l’informazione sugli allergeni dovrà essere fornita nei
Pubblici esercizi, così come previsto dal Regolamento CE n. 1169/2011.
Si avvisa la gentile clientela che, negli alimenti preparati e somministrati/venduti in questo esercizio, e nelle bevande,
possono essere contenuti ingredienti o coadiuvanti che possono provocare allergie o intollerane alimentari.
Elenco degli ingredienti o coadiuvanti considerati allergeni utilizzati in questo esercizio e presenti
nel Reg. 1169/2011 (Allegato II)
“Sostanze o prodotti che provocano allergie o intolleranze”.
1. Cereali contenenti glutine e prodotti derivati
2. Crostacei e prodotti a base di crostacei e loro derivati
3. Uova e prodotti a base di uova
4. Pesce e prodotti a base di pesce
5. Arachidi e prodotti a base di arachidi
6. Soia e prodotti a base di soia
7. Latte e prodotti a base di latte (incluso lattosio)
8. Frutta a guscio
9. Sedano e prodotti a base di sedano
10. Senape e prodotti a base di senape.
11. Semi di sesamo e prodotti a base di semi di sesamo
12. Anidride solforosa e solfiti
13. Lupini e prodotti a base di lupini
14. Molluschi e prodotti a base di molluschi
Allergeni - Allergen - Allergène
“Caro ospite/cliente, se hai delle allergie e/o intolleranze alimentari chiedi pure
informazioni sul nostro cibo e sulle nostre bevande. Siamo preparati per
consigliarti nel migliore dei modi”
“Dear customer, our staff will be happy to help you choose the best dish related to
any specific food allergy or intolerance issue. Our staff is well trained and we hope
we will find the best way to satisfy our customers and also meet your specific
needs.”
“Lieber Besucher/Kunden, wenn Sie Allergien und oder Unverträglichkeiten haben,
bitte fragen Sie nach unseren Lebensmitteln und unsere Getränke. Wir sind bereit,
Sie in der besten Weise zu beraten.”
“Cher visiteur/client, si vous avez des allergies et/ou d'intolérances, ne hésitez pas
à nous poser toute question sur notre nourriture et nos boissons. Nous sommes
prêts à vous conseiller de la meilleure façon”.
La Direzione
Glutine
Crostacei
Uova
Pesce
Arachidi
Soia
Latte
Sedano
Senape
Anidride solforosa
e solfiti
Sesamo
Lupini
Frutta a guscio
Molluschi