Este documento trata sobre el número 1 y la cantidad 1, haciendo preguntas sobre su ubicación y naturaleza. También menciona trazar un punto con el dedo.
Redits politics a qualsevol preu. Ciudad 19072011xanvi
El documento resume las noticias locales de Alcoy, España. Incluye una discusión sobre una denuncia de adoctrinamiento en una escuela pública y las motivaciones políticas detrás de la denuncia. También cubre noticias sobre deuda griega, despidos en Telefónica y la respuesta del gobierno.
This document provides a pronunciation guide and dictionary for the Wollof language. It was prepared by the Peace Corps in The Gambia and contains entries for Wollof words along with their nearest English equivalent and Wollof language examples. The guide explains that Wollof has relatively simple pronunciation rules with each symbol representing only one sound. It distinguishes between short and long vowels, which is important for distinguishing word meanings. The document also provides tables of Wollof vowels and consonants.
The captain gives a tour of the ship, explaining his role and showing the different areas. He shows the passengers the front and back of the ship, called the prow and stern. Inside, passengers sit in seats and up to 310 people can fit. The captain's area is the bridge, where they can find the steering wheel, radar, GPS and radio. From the bridge they sometimes see dolphins, swordfish and seagulls. The red lever is the steering wheel used to direct the ship daily. The chief engineer manages the ship's clocks. The ship room is hot with two large engines. The visitors thank the captain for the informative tour.
Este documento presenta los títulos de varios cuentos escritos por estudiantes de segundo grado sobre diferentes emociones como el miedo, la tristeza, la alegría y la rabia. Cada cuento fue escrito por un par de estudiantes y presenta un tema emocional diferente. El documento enumera los títulos y autores de los cuentos creados en la clase de expresión escrita.
Un niño decidió vivir en un árbol en el jardín de su casa, pero varios animales y hormigas le dijeron que el árbol era su hogar, no el de él. Cuando empezó a soplar el viento fuerte, el niño tuvo miedo de caerse. Su padre lo bajó del árbol y lo llevó a su cama caliente, donde el niño se durmió feliz en los brazos de su padre.
Este documento trata sobre el número 1 y la cantidad 1, haciendo preguntas sobre su ubicación y naturaleza. También menciona trazar un punto con el dedo.
Redits politics a qualsevol preu. Ciudad 19072011xanvi
El documento resume las noticias locales de Alcoy, España. Incluye una discusión sobre una denuncia de adoctrinamiento en una escuela pública y las motivaciones políticas detrás de la denuncia. También cubre noticias sobre deuda griega, despidos en Telefónica y la respuesta del gobierno.
This document provides a pronunciation guide and dictionary for the Wollof language. It was prepared by the Peace Corps in The Gambia and contains entries for Wollof words along with their nearest English equivalent and Wollof language examples. The guide explains that Wollof has relatively simple pronunciation rules with each symbol representing only one sound. It distinguishes between short and long vowels, which is important for distinguishing word meanings. The document also provides tables of Wollof vowels and consonants.
The captain gives a tour of the ship, explaining his role and showing the different areas. He shows the passengers the front and back of the ship, called the prow and stern. Inside, passengers sit in seats and up to 310 people can fit. The captain's area is the bridge, where they can find the steering wheel, radar, GPS and radio. From the bridge they sometimes see dolphins, swordfish and seagulls. The red lever is the steering wheel used to direct the ship daily. The chief engineer manages the ship's clocks. The ship room is hot with two large engines. The visitors thank the captain for the informative tour.
Este documento presenta los títulos de varios cuentos escritos por estudiantes de segundo grado sobre diferentes emociones como el miedo, la tristeza, la alegría y la rabia. Cada cuento fue escrito por un par de estudiantes y presenta un tema emocional diferente. El documento enumera los títulos y autores de los cuentos creados en la clase de expresión escrita.
Un niño decidió vivir en un árbol en el jardín de su casa, pero varios animales y hormigas le dijeron que el árbol era su hogar, no el de él. Cuando empezó a soplar el viento fuerte, el niño tuvo miedo de caerse. Su padre lo bajó del árbol y lo llevó a su cama caliente, donde el niño se durmió feliz en los brazos de su padre.
1. Cada día unos 20.000 niños en Cataluña acuden a la escuela medicados con psicoestimulantes para tratar el TDAH, lo que representa casi un 3% de los alumnos de primaria y secundaria, y la cifra aumenta considerablemente.
2. El diagnóstico del TDAH se basa en observaciones subjetivas y cuestionarios, lo que lleva a resultados dispares entre países. No existe un test objetivo para diagnosticarlo.
3. Existen dudas sobre si el TDAH es realmente una entidad médica espec
This poem describes love slipping away when looking at a gesture that does not correspond to the speaker's desire. The speaker notes how the love they felt for the other person is fleeing away from them. The poem is signed by Xavier Miralles Martínez.
El documento presenta un mapa conceptual de tres personajes principales en una historia con un título y tema específicos. Cada personaje se describe con sus propias características para ayudar al lector a comprender mejor sus roles en la trama.
The document describes the 8 planets in our solar system: Mercury, Venus, Earth, Mars, Jupiter, Saturn, Uranus, and Neptune. It provides key details about each planet's composition, proximity to the Sun, rotation speed, presence of moons and/or rings. It also mentions that Pluto is now considered a dwarf planet rather than a true planet.
Me dedico a la creación e impartición de formación desde el año 1996. Pero fundamentalmente soy una persona curiosa que busca incansablemente la forma de ser una mejor persona. Gracias a mis conocimientos, mi experiencia personal y, sobretodo, gracias a estar atenta a todos los inputs que me han ido llegando en este tiempo he creado el curso “Emociones: energía creativa”. Para matricularte entra en http://mentemocional.wordpress.com
Este cuento narra cómo Papá Noel se quedó dormido y olvidó repartir los regalos en Nochebuena. Al despertar, se da cuenta del error y pide ayuda a los elfos y magos para solucionarlo. Finalmente, Papá Noel admite públicamente su equivocación en un programa de televisión y, con la magia de los elfos, logra repartir todos los regalos en un minuto.
Este documento fornece um exercício de matemática para alunos do 2o ano. Inclui tarefas como pintar números pares e ímpares de cores diferentes, encontrar o maior número ímpar com algarismos específicos, ordenar números em ordem crescente e decrescente, completar equações, comparar números usando sinais matemáticos, e resolver problemas de adição e subtração envolvendo números de flores, dinheiro e crianças no recreio.
1. Cada día unos 20.000 niños en Cataluña acuden a la escuela medicados con psicoestimulantes para tratar el TDAH, lo que representa casi un 3% de los alumnos de primaria y secundaria, y la cifra aumenta considerablemente.
2. El diagnóstico del TDAH se basa en observaciones subjetivas y cuestionarios, lo que lleva a resultados dispares entre países. No existe un test objetivo para diagnosticarlo.
3. Existen dudas sobre si el TDAH es realmente una entidad médica espec
This poem describes love slipping away when looking at a gesture that does not correspond to the speaker's desire. The speaker notes how the love they felt for the other person is fleeing away from them. The poem is signed by Xavier Miralles Martínez.
El documento presenta un mapa conceptual de tres personajes principales en una historia con un título y tema específicos. Cada personaje se describe con sus propias características para ayudar al lector a comprender mejor sus roles en la trama.
The document describes the 8 planets in our solar system: Mercury, Venus, Earth, Mars, Jupiter, Saturn, Uranus, and Neptune. It provides key details about each planet's composition, proximity to the Sun, rotation speed, presence of moons and/or rings. It also mentions that Pluto is now considered a dwarf planet rather than a true planet.
Me dedico a la creación e impartición de formación desde el año 1996. Pero fundamentalmente soy una persona curiosa que busca incansablemente la forma de ser una mejor persona. Gracias a mis conocimientos, mi experiencia personal y, sobretodo, gracias a estar atenta a todos los inputs que me han ido llegando en este tiempo he creado el curso “Emociones: energía creativa”. Para matricularte entra en http://mentemocional.wordpress.com
Este cuento narra cómo Papá Noel se quedó dormido y olvidó repartir los regalos en Nochebuena. Al despertar, se da cuenta del error y pide ayuda a los elfos y magos para solucionarlo. Finalmente, Papá Noel admite públicamente su equivocación en un programa de televisión y, con la magia de los elfos, logra repartir todos los regalos en un minuto.
Este documento fornece um exercício de matemática para alunos do 2o ano. Inclui tarefas como pintar números pares e ímpares de cores diferentes, encontrar o maior número ímpar com algarismos específicos, ordenar números em ordem crescente e decrescente, completar equações, comparar números usando sinais matemáticos, e resolver problemas de adição e subtração envolvendo números de flores, dinheiro e crianças no recreio.
Este documento resume el contexto histórico y literario de finales del siglo XIX y principios del XX en España. Explica el Modernismo como movimiento artístico que rechazaba el realismo, con figuras como Rubén Darío. También describe la Generación del 98 que reflejó la decadencia de España después del desastre colonial de 1898, con autores como Unamuno, Azorín y Baroja. Finalmente, resume las obras de otros escritores como Machado y Valle-Inclán que cultivaron temas modernistas y del 98.
Presentación de la materia de comunicación y medios audiovisualessilvia
La materia optativa de Comunicación y Medios Audiovisuales introducirá a los estudiantes al mundo intercomunicado e infoxicado de hoy en día y les enseñará a escuchar, hacerse oír, dominar el mundo de la imagen y su significado, y expresarse a través de la imagen fija. La clase también explorará cómo las nuevas tecnologías han afectado la comunicación moderna.
Este documento presenta el plan de estudios para un curso de lengua. Los objetivos son mejorar las competencias comunicativas y el conocimiento de la lengua, prestando atención a la ortografía, comprensión lectora y expresión escrita. Se utilizarán las TIC, se leerá en clase y se pondrán en situaciones reales de comunicación. Los estudiantes deben traer materiales, seguir las normas y esforzarse al máximo, siendo evaluados por exámenes, trabajo diario y actividades orales y escritas.
Este documento presenta una lección sobre las partes del cuerpo humano. Explica los nombres y características de diferentes partes de la cara como los ojos, la nariz, las orejas, las mejillas, la boca y los dientes. También cubre otras áreas como el cuello, la nuca y la barbilla. El objetivo es que los estudiantes observen y aprendan los nombres de las partes del cuerpo en su idioma nativo.
Viceverba_appdelmes_0624_joc per aprendre verbs llatinsDaniel Fernández
Vice Verba és una aplicació educativa dissenyada per ajudar els estudiants de llatí a aprendre i practicar verbs llatins d'una manera interactiva i entretinguda.
2. VVIISSTTAA PPAANNOORRÀÀMMIICCAA 99IVistapanorámicaIVuepanoramiqueIPanoramicviewIGesamtansicht II
EELL PPOOBBLLEE 1100I El pueblo I Le village I The village I Das Dorf I I
LLAA CCIIUUTTAATT 1111I La ciudad I La ville I The city I Die Stadt I I
EELL PPAARRCC 1122I El parque I Le parc I The park I Der Park I I
LLAA FFEESSTTAA 1133I La fiesta I La fête I The celebration I Die Feier I I
LLAA MMUUNNTTAANNYYAA 1144I La montaña I La montagne I The montain I In den Bergen I I
EELL CCAAMMPP 1155I El campo I La campagne I The countryside I Auf dem Land I I
LLAA MMAARR 1166I El mar I La mer I The sea I Am Meer I I
EELL PPOORRTT 1177I El puerto I Le port I The port I Der Hafen I I
LLAA PPLLAATTJJAA 1188I La playa I La plage I The beach I Der Strand I I
LLAA CCAASSAA 1199I La casa I La maison I The house I Das Haus I I
EELL DDOORRMMIITTOORRII 2200I El dormitorio I La chambre I The bedroom I Das Schlafzimmer I I
EELL BBAANNYY 2211I El baño I La salle de bains I The bathroom I Das Badezimmer I I
LLAA CCUUIINNAA 2222I La cocina I La cuisine I The kitchen I Die Küche I I
EELLSS EESSTTRRIISS DDEE CCUUIINNAA 2233I Los útiles de cocina I Les ustensiles de cuisine I Kitchen utensils
I Die Küchengeräte I I
EELL MMEENNJJAADDOORR 2244I El comedor I La salle à manger I The dining room I Das Esszimmer I I
LLAA SSAALLAA DD’’EESSTTAARR 2255ILasaladeestarILasalledeséjourIThelivingroomIDasWohnzimmer I I
LLAA FFAAMMÍÍLLIIAA 2266I La familia I La famille I The family I Die Familie I I
LLAA CCOONNFFEECCCCIIÓÓ 2277I La confección I La confection I Clothing I Die Kleidungsstücke I I
LLAA FFEERRRREETTEERRIIAA 2288I La ferretería I La quincaillerie I The ironmongers I Die Eisenwarenhandlung
II
LL’’EESSTTAANNCC II LLAA PPAAPPEERREERRIIAA 2299I El estanco y la papelería I Le bureau de tabac et la papeterie
I The tobacconists and stationers I Der Tabak- und der Papierwarenladen
I I
LLAA CCAAFFEETTEERRIIAA 3300I La cafetería I La cafétéria I The cafe I Das Café I I
EELL RREESSTTAAUURRAANNTT 3311I El restaurante I Le restaurant I The restaurant I Das Restaurant I I
LL’’HHOOTTEELL 3322I El hotel I L’hôtel I The hotel I Das Hotel I I
LLAA NNEETTEEJJAA 3333I La limpieza I Les produits de nettoyage I Cleaning products I Die Reinigungsmittel
I I
ÍNDEX
3. EELL GGAARRAATTGGEE 3344I El garaje I Le garage I The garage I Die Garage I I
EELLSS SSEERRVVEEIISS PPÚÚBBLLIICCSS 3355I Los servicios públicos I Les services publics I Public services
I Öffentliche Dienstleistungen I I
UURRGGÈÈNNCCIIEESS 3366I Urgencias I Les sinistres I Emergencies I Notfälle I I
EELLSS OOFFIICCIISS 3377I Los oficios I Les métiers I Jobs I Die Berufe I I
LL’’OOFFIICCIINNAA 3388I La oficina I Le bureau I The office I Das Büro I I
EELL BBAANNCC 3399I El banco I La banque I The bank I Die Bank I I
LL’’OOBBRRAA 4400I La obra I Le chantier I The building site I Die Baustelle I I
EELL MMEENNJJAARR 4411I La comida I La nourriture I Food I Das Essen I I
EELLSS QQUUEEVVIIUURREESS 4422I Los víveres I Les aliments et les boissons I Groceries I Die Lebensmittel
I I
LLAA CCAARRNNIISSSSEERRIIAA 4433I La carnicería I La boucherie I The butchers I Die Fleischerei I I
LLAA PPEEIIXXAATTEERRIIAA 4444I La pescadería I La poissonnerie I The fishmongers I Das Fischgeschäft
I I
EELL FFOORRNN II LLAA PPAASSTTIISSSSEERRIIAA 4455I La panadería y la pastelería I La boulangerie et la pâtisserie I Thebakery
andpatisserie IBäckereiundKonditoreiI
LLEESS FFRRUUIITTEESS 4466I Las frutas I Les fruits I Fruit I Obst I I
LLEESS VVEERRDDUURREESS 4477I Las verduras I Les légumes I Vegetables I Gemüse I I
EELL CCOOSS HHUUMMÀÀ 4488I El cuerpo humano I Le corps humain I The human body I Der menschliche Körper
II
I
AACCCCIIDDEENNTTSS II MMAALLAALLTTIIEESS 4499I Acccidentes y enfermedades I Les accidents et les maladies I Accidents
and illnesses I Unfälle und Krankheiten I I
EELLSS EESSPPOORRTTSS 5500I Los deportes I Les sports I Sports I Sport I I
EELL TTEEMMPPSS 5511I El tiempo I La météo I The weather I Das Wetter I I
LLEESS HHOORREESS 5522I Las horas I Les heures I The time I Die Zeitangaben I I
EELL CCAALLEENNDDAARRII 5533I El calendario I Le calendrier I The calendar I Der Kalender I I
EELLSS CCOOLLOORRSS 5544I Los colores I Les couleurs I The colours I Die Farben I I
VVEERRBBSS 5555I Verbos I Les verbes I Verbs I Verben I I
FFRRAASSEESS DD’’ÚÚSS CCOORRRREENNTT 5599I Frases de uso corriente I Phrases les plus usuelles I Useful phrases
I Viel verwendete Sätze I I
4. 1PP RR EE SS EE NN TT AA CC II ÓÓ
Al món hi ha unes 6.000 llengües. Cadascuna representa una
manera única i irrepetible de concebre i entendre el món. Les
llengües i les cultures són patrimoni de tota la humanitat, i
totes itots les hem de promoure iimpulsar. Precisament, lami-
llor maneradecontribuir alaconservacióialapreservaciód’a-
questa riquesa cultural i lingüística mundial és fer créixer la
pròpia llengua.
Aquest diccionari visual és un primer contacte amb la llengua
catalana, la llengua pròpia i històrica de Mallorca des de fa gai-
rebé vuit-cents anys i oficial des del 1983.
Aquestaésunaconvidadaaconèixerlallenguacatalanaperquè
sigui per a vosaltres una eina de comunicació amb la societat
que tots plegats feim créixer i enriquim.
Esperam que us sigui útil.
5. 2 PP RR EE SS EE NN TT AA CC II ÓÓ NN
Enelmundohayunas6.000lenguas.Cadaunarepresentauna
maneraúnicaeirrepetibledeconcebiryentenderelmundo.Las
lenguas y las culturas son patrimonio de toda la humanidad, y
todas y todos debemos promoverlas e impulsarlas. Precisa-
mente,elmejormododecontribuiralaconservaciónylapreser-
vación de esta riqueza cultural y lingüística mundial es hacer
crecer la propia lengua.
Este diccionario visual es un primer contacto con la lengua ca-
talana, la lengua propia e histórica de Mallorca desde hace casi
ochocientos años y oficial desde 1983.
Éstaesunainvitaciónaconocerlalenguacatalanaparaquesea
para vosotros una herramienta de comunicación con la socie-
dad que todos juntos hacemos crecer y enriquecemos.
Esperamos que os sea útil.
6. 3PP RR ÉÉ SS EE NN TT AA TT II OO NN
Il existe dans le monde plus de 6.000 langues. Chacune d’elle
représente une manière unique et particulière de concevoir et
decomprendrelemonde.Leslanguesetlesculturesfontpartie
du patrimoine de toute l’humanité, c'est pourquoi nous devons
tous les promouvoir et les impulser. C’est précisément en fai-
sant croître sa propre langue que l’on contribue le mieux à la
conservationetàlapréservationdecetterichesseculturelleet
linguistique mondiale.
Ce dictionnaire visuel est un premier contact avec la langue
catalane, la langue qui appartient en propre à l’histoire de Ma-
jorque depuis environ huit cents ans et qui est officielle de-
puis 1983.
Ceci est une invitation à ce vous appreniez la langue catalane
afin qu’elle vous serve d'outil de communication avec la so-
ciété que nous faisons croître et que nous enrichissons tous
ensemble.
Nous espérons qu’il vous sera utile.
7. 4 II NN TT RR OO DD UU CC TT II OO NN
Therearesome6.000languagesintheworldandeachonerep-
resents a unique way of conceiving and understanding the
world. Languages and cultures represent our heritage and we
should all make every effort to promote them. In fact, the best
wayofcontributingtotheconservationandpreservationofthis
global cultural and linguistic wealth is by supporting our own
language.
ThisvisualdictionaryrepresentsaninitialcontactwiththeCata-
lanlanguage,thehistoriclanguagethathasbeenspokeninMa-
jorca for about eight hundred years and its official language
since 1983.
This is an invitation for you to discover the Catalan language so
that it can become a tool for communicating with the society
that we all enrich and make grow.
We hope you find it useful.
8. 5VV OO RR SS TT EE LL LL UU NN GG
AufderWeltgibtescirca6.000Sprachen.JedeeinzelneSprache
verkörpert eine einzigartige Auffassung von dieser Welt. Spra-
chenundKulturensinddasKulturgutdergesamtenMenschheit,
und wir alle sind verpflichtet, unsere Sprache und Kultur zu för-
dernundzuunterstützen.DerbesteWeg,zurErhaltungundzum
Schutz dieses weltweiten kulturellen und sprachlichen Reich-
tums beizutragen, ist die Unterstützung der eigenen Sprache.
Dieses visuelle Wörterbuch ist ein erster Kontakt mit der kata-
lanischen Sprache, die auf Mallorca seit ungefähr achthundert
Jahren gesprochen wird und dort seit 1983 Amtssprache ist.
Wir möchten Sie einladen, die katalanische Sprache kennen zu
lernen.Wirhoffen,dasssieIhnenbeiderVerständigungmitder
GesellschaftbehilflichistundzueinemKommunikationsmittel
wird, das wir alle erweitern und bereichern.
Wir hoffen, dass sich das Wörterbuch für Sie als hilfreich er-
weist.
11. VV II SS TT AA PP AA NN OO RR ÀÀ MM II CC AA
VistapanorámicaIVuepanoramiqueIPanoramicviewIGesamtansichtI
II
9
muntanya
aeroport
sol
avió
ciutat
platja
poble
estació
tren
moll
bosc
carro
12. EE LL PP OO BB LL EE
ElpuebloILevillageIThevillageIDasDorfI
10
campanar
església
carrer
brollador
policia
turista
contenidor
quiosc
estàtua
bústia
rambla
fanal
II
13. LL AA CC II UU TT AA TT
LaciudadILavilleIThecityIDieStadtI
11
cotxe
cotxe de bombers
motocicleta terrat
pas de vianants
bicicleta
pont
vorera
taxi
autobús
camió
semàfor
senyal
II
14. EE LL PP AA RR CC
ElparqueILeparcITheparkIDerParkI
12
escola
ca
tobogan
infants
home
dona
patinet
al·lot
patins
joves
engronsadora
al·lota
font
cotxet
arbre
II
15. LL AA FF EE SS TT AA
LafiestaILafêteIThecelebrationIDieFeierI
13
castanyetes
trompeta
simbomba
ocarina
flabiol
faristol
guitarra
guitarró
ball de bot
colla
xeremies
tambor
II
16. LL AA MM UU NN TT AA NN YY AA14
LamontañaILamontagneIThemontainIIndenBergenI
conill cabraflors
caseta
excursionista
tanca
camí
embassament
vall
castell
serra
motxilla
coll
puigcim
pedra
II
17. EE LL CC AA MM PP
ElcampoILacampagneIThecountrysideIAufdemLandI
15
tractor
hort
cavall
ovelles
molí
vaca
gall
indiot
gallines
safareig
pastor
pagès
ase
porc
II
18. LL AA MM AA RR
ElmarILamerITheseaIAmMeerI
16
peix
copinyes
eriçó de
mar
estrella
de mar
algues
ham
cranc
roca
pescador
bussejador
canya de pescar
ona
far
corb marí
veler
cucs
musclos
cavallet de mar
II
19. EE LL PP OO RR TT
ElpuertoILeportITheportIDerHafenI
17
marinercorda
xarxa
caixons
barca de bou
llaüt
escala
boia
vaixell
grua
iots
catedral
fum
II
20. LL AA PP LL AA TT JJ AA
LaplayaILaplageIThebeachIDerStrandI
18
ulleres
submarines
flotador
tub respirador
aletes
barca
estel
gavina
gelat
pins
càmera
banyador
arena
llibre
ulleres
de sol
tovallola
para-sol
pala
poal
rastell
braçals
pilota
II
21. LL AA CC AA SS AA
LacasaILamaisonIThehouseIDasHausI
19
xemeneia
bany
dormitori
passadís
rebedormenjador
cuina
teulada
balcó
finestra
persiana
jardinera
porta
II
22. EE LL DD OO RR MM II TT OO RR II
EldormitorioILachambreIThebedroomIDasSchlafzimmerI
20
armari
ordinador
calaix
calaixera
llitera
sabatilles
penjador
tauleta
de nit
coixí
llençols
flassada
revista
pòster
II
23. EE LL BB AA NN YY
ElbañoILasalledebainsIThebathroomIDasBadezimmerI
21
barnús
mirall
dutxa
paper higiènic
vàter
bidet
raspall
de dents
pasta
de dents
bàscula màquina
d’afaitar
tovallola
fulla d’afaitar
tamboret
raspall
pinta
sabó
eixugador de mà
lavabo
II
24. LL AA CC UU II NN AA
LacocinaILacuisineIThekitchenIDieKücheI
22
finestra
encalentidor
batedora
gelera /
nevera
piques
forn
rentaplats
balança
aspiradora planxapedaç
cuina
torradora
de pa
microones
extractor
II
25. EE LL SS EE SS TT RR II SS DD EE CC UU II NN AA
LosútilesdecocinaILesustensilesdecuisineIKitchenutensilsI
IIDieKüchengeräteI
23
cafetera
embut obrellaunes
tetera
cullereta
tassa
gerra morter
tisores
greixonera olla
ratlladora
carmanyola
colador
paella
obridor
setrill
palangana
26. EE LL MM EE NN JJ AA DD OO RR
ElcomedorILasalleàmangerIThediningroomIDasEsszimmerI
24
quadre
gerro
cossiol
fulles
aparadora
cadira
tovalles
taula
coberts
vaixella
torcaboques
canelobre
llum
II
27. LL AA SS AA LL AA DD ’’ EE SS TT AA RR
LasaladeestarILasalledeséjourIThelivingroomIDasWohnzimmerI
25
cortina
sofà
coixins
estora
ventiladorfoganya
llum de
taula
llum de
peu
butaca
radiador
televisor
DVD
prestatges
equip
musical
CD
tauleta de
centre
moix
II
28. LL AA FF AA MM ÍÍ LL II AA
LafamiliaILafamilleIThefamilyIDieFamilieI
26
mare pare
tiaoncle
néta
padrí padrina
nét
cosí cosina
germàgermana
filla
fill
nebodanebot
II
29. LL AA CC OO NN FF EE CC CC II ÓÓ
LaconfecciónILaconfectionIClothingI
IDieKleidungsstückeI
27
abric
agulla
fil botó
cremallera
mocador
vestit
capell
gorra
jersei
falda
jaqueta
americana
guardapits
brusa
bragues
calçons blancs
calces
calcetins
sabates
sabates de tacó
bossa
sostenidors
camiseta
calçons
corretja
corbata
I
30. LL AA FF EE RR RR EE TT EE RR II AA
LaferreteríaILaquincaillerieITheironmongersI
IDieEisenwarenhandlungI
28
alicates
bombeta
rasqueta
llima
tisores
clau anglesa
martell tatxa
brotxa
tenalles
pern
desengramponador
grampó
xerrac serra
pala
destral
paleta escala I
31. LL ’’ EE SS TT AA NN CC II LL AA PP AA PP EE RR EE RR II AA
ElestancoylapapeleríaILebureaudetabacetlapapeterieI
ThetobacconistsandstationersIDerTabak-undderPapierwarenladenI
29
llibre
llibreta
pipa
cigar
segell
sobre
diari
revista
pinzell
bolígraf
ploma
estilogràfica
carpeta
goma d’esborrar
regla
llapis
compacte
fulls de paper
postal
encenedor
mistos
cigarret
II
32. LL AA CC AA FF EE TT EE RR II AA
LacafeteríaILacafétériaIThecafeIDasCaféI
30
entrepà
gelat
sifó refresc
tassa
tendal
cervesa
torcaboques
cafète
sucre
geldestapadortap
cendrer
II
33. EE LL RR EE SS TT AA UU RR AA NN TT
ElrestauranteILerestaurantITherestaurantIDasRestaurantI
31
copa
plat
cullera
ganivet
forqueta
tassó
gerra
saler
setrilleres
cuiner
cambrer
escuradents
II
34. LL ’’ HH OO TT EE LL
ElhotelIL’hôtelIThehotelIDasHotelI
32
propina
clienta
equipatge
recepcionista
escala
maleta
habitació
ascensor
passadís
telèfon
llum
porta
pany
clau
II
35. LL AA NN EE TT EE JJ AA
LalimpiezaILesproduitsdenettoyageICleaningproductsI
DieReinigungsmittelI
33
lleixiu
baieta
gafes raspall
guants
fregall
ribella
cove
detergent
pal de
fregar
poal
granera
pala
rentadora
II
36. EE LL GG AA RR AA TT GG EE
ElgarajeILegarageIThegarageIDieGarageI
34
grua
capot
baca
motor
fars
cric
pneumàtic
foradat
pneumàtic
porta
bateria
volant
seient
dipòsit
para-xocs
mecànic
embragatge
fre
accelerador
canvi
de marxes
II
37. EE LL SS SS EE RR VV EE II SS PP ÚÚ BB LL II CC SS
LosserviciospúblicosILesservicespublicsIPublicservicesI
IÖffentlicheDienstleistungenI
35
I
38. UU RR GG ÈÈ NN CC II EE SS
UrgenciasILessinistresIEmergenciesINotfälleI
36
inundació incendi
robatori accident
II
39. EE LL SS OO FF II CC II SS
LosoficiosILesmétiersIJobsIDieBerufeI
37
bomber
electricista metgessa pagesa pintorpolicia local
pescador llanterner jardinerapicapedrers
cartera fuster cambrera dependent cuinera
infermer
II
40. LL ’’ OO FF II CC II NN AA
LaoficinaILebureauITheofficeIDasBüroI
38
telèfon
fax
portàtil
fotocopiadora
ordinador
impressora
paperera
extintor
prestatgeria
cadira
segell
trepadora
pot de llapis
grapadora
teclat
ratolí
carpeta
escriptori
rellotge
mòbil
pantalla ulleres
II
41. EE LL BB AA NN CC
ElbancoILabanqueIThebankIDieBankI
39
estalvi
enviament
de doblers
préstec
hipoteca
caixer
xec
targeta
II
42. LL ’’ OO BB RR AA
LaobraILechantierIThebuildingsiteIDieBaustelleI
40
bloc
pala
arena
formigonera
casc
guants
grua
biga
ulleresde
protecció
arnès de
seguretat
poal
excavadora
bastida
revoltó
pic
carretó
ciment
nivell
paleta
maceta
plana
metre
II
43. EE LL MM EE NN JJ AA RR
LacomidaILanourritureIFoodIDasEssenI
41
el berenar el dinar el berenar el sopar
caragols
frit
llom amb col
sopes
tumbet
II
44. EE LL SS QQ UU EE VV II UU RR EE SS
LosvíveresILesalimentsetlesboissonsIGroceriesIDieLebensmittelI
42
xocolata
mantega
cervesa
sucre mel
melmelada pasta
formatge
iogurts
oli
vinagre
farina
galletes
vi
llimonada
llet
ous
taronjada
aigua
cafè
II
45. LL AA CC AA RR NN II SS SS EE RR II AA
LacarniceríaILaboucherieIThebutchersIDieFleischereiI
43
vedella
pollastre
costellam
mitjana
bistecs
cuixa
de be
paté
botifarra
salsitxes
camallot
bisbe
sobrassada
cuixot
botifarrons
carnisser
caixa
costelles
II
46. LL AA PP EE II XX AA TT EE RR II AA
LapescaderíaILapoissonnerieIThefishmongersIDasFischgeschäftI
44
anfós
lluç gerrets gambes
copinyes rajada
tonyina
orada llampuga
cerviola
cap-roig/roja (Eiv.)
llagosta
pop
calamar
sípia rap
musclos
crancescamarlans
senalla
peixatera
balança
bossa de
plàstic
II
47. EE LL FF OO RR NN II
LL AA PP AA SS TT II SS SS EE RR II AA
LapanaderíaylapasteleríaILaboulangerieetlapâtisserieIThebakery
andpatisserieIBäckereiundKonditoreiI
45
forn
pala
forner
pastís
pastissera
gató
ensaïmada
tortell
panets
barra
torró
coca
panades
coca de trempó
rebosteria
bunyols
corró
crespells
pa
cocarrois
cremadillos
galletes d’oli pastes
I
48. LL EE SS FF RR UU II TT EE SS
LasfrutasILesfruitsIFruitIObstI
46
poma
plàtan
gerds
nespra llimona
codony
cireres
albercocs
xirimoies
aranjafigues
coco
maduixes
mandarinasíndria
peres
taronja
raïm
meló
magrana
prunes melicotons
pinya
alvocat
II
49. LL EE SS VV EE RR DD UU RR EE SS
LasverdurasILeslégumesIVegetablesIGemüseI
47
albergínia
carabassons
ceba
alls
espàrecsbledes
colflori api
pastanagues
mongetes
patates
faves
cogombres
lletuga
escarola
espinacs
pebre
carxofa
coltomàtiga
pèsols
remolatxa
nap
raves endívia
porro
II
50. EE LL CC OO SS HH UU MM ÀÀ
ElcuerpohumanoILecorpshumainIThehumanbodyI
IDermenschlicheKörperI
48
cap
boca
coll
nas
espatla
braç
colze
cul
cuixa
cama
peus
genolls
panxa
mà
pit
dits
ulls
cara
llavis
llengua
orella
cabells
celles
I
51. AA CC CC II DD EE NN TT SS II MM AA LL AA LL TT II EE SS 49
insolació picada cop mossegada
tall febre cremada braç romput
mal de cap constipat mal de queixal gatera
AcccidentesyenfermedadesILesaccidentsetlesmaladiesIAccidents
andillnessesIUnfälleundKrankheitenII
52. EE LL SS EE SS PP OO RR TT SS
LosdeportesILessportsISportsISportI
50
escalada atletisme automobilisme bàsquet
gimnàstica
natació
trot
vela
tennis
judo ping-pong futbol
ciclisme esquí aquàtic senderisme
rem
II
53. EE LL TT EE MM PP SS
EltiempoILamétéoITheweatherIDasWetterI
51
neu
calor
pluja
fred
vent
calabruix
boira
tempesta
II
54. LL EE SS HH OO RR EE SS
LashorasILesheuresIThetimeIDieZeitangabenI
52
les tres
les tres i quart
les tres i cinc
les tres i mitja
les tres i deu
les quatre menys quart
II
55. EE LL CC AA LL EE NN DD AA RR II
ElcalendarioILecalendrierIThecalendarIDerKalenderI
53
matí migdia nit matinadahorabaixa
capvespre
vespre
hivern primavera estiu tardor
II
56. EE LL SS CC OO LL OO RR SS
LoscoloresILescouleursIThecoloursIDieFarbenI
54
rosa
magenta
vermell
taronja
verd poma
verd
verd
fosc
blau
clar
blau
lila
gris
marró
negre
l’arc de Sant Martí
maragda
groc
II
57. VV EE RR BB SS
VerbosILesverbesIVerbsIVerbenI
55
regar
remar
nedar
caminar escoltar encendre aterrar
plorar riure enlairar-se
tremolar volar prendre el sol
mirar planxar
ballar
II
59. VV EE RR BB SS 57
menar tocar robar seure
sembrar jugar afaitar-se córrer
tallar menjar pesar
llegir
VerbosILesverbesIVerbsIVerbenI
II
60. VV EE RR BB SS58
pintar
pentinar-se
escurar
fregir
cuinar telefonar
rentar-se comprar
pescar
fer net
parar taula fregar
VerbosILesverbesIVerbsIVerbenI
II
61. FF RR AA SS EE SS DD ’’ ÚÚ SS CC OO RR RR EE NN TT
FrasesdeusocorrienteIPhraseslesplususuellesIUsefulphrasesI
IVielverwendeteSätzeI
59
Bon dia · Bon vespre · Bona nit.
Buenos dias · Buenas tardes · Buenas noches.
Bonjour · Bonsoir · Bonne nuit.
Good morning · Good afternoon · Good evening.
Guten Morgen · Guten Tag · Guten Abend.
Adéu.
Adiós.
Au revoir.
Goodbye.
Auf Wiedersehen.
Fins aviat. Fins demà. Fins més tard.
Hasta pronto. Hasta mañana. Hasta luego.
À bientôt. À demain. À tout à l’heure.
See you soon. See you tomorrow. See you later.
Bis bald. Bis morgen. Bis später.
A reveure.
Hasta la vista.
Au revoir.
See you.
Bis dann.
Perdonau.
Disculpe.
Pardon.
Sorry.
Entschuldigung.
Gràcies.
Gracias.
Merci.
Thank you.
Danke.
Què noms?
¿Cómo te llamas?
Comment tu t’appelles? / vous appelez-vous?
What’s your name?
Wie heißt du?
Nom...
Me llamo...
Je m’appelle ...
My name is ...
Ich heiße ...
I
62. FF RR AA SS EE SS DD ’’ ÚÚ SS CC OO RR RR EE NN TT60
Com estàs?
¿Cómo estás?
Comment vas-tu? / Comment allez-vous?
How are you?
Wie geht es dir?
Molt bé, gràcies.
Muy bien, gracias.
Très bien, merci.
Very well, thank you.
Sehr gut, danke.
Qui és?
¿Quién es?
Qui est-ce?
Who is he/she?
Wer ist das?
És el meu germà. És un amic.
Es mi hermano. Es un amigo.
C’est mon frère. C’est un ami.
He’s my brother. He’s a friend.
Das ist mein Bruder. Das ist ein Freund.
Què és això?
¿Qué es esto?
Qu’est-ce que c’est?
What’s this?
Was ist das?
És un quadre.
Es un cuadro.
C’est un tableau.
It’s a painting.
Das ist ein Bild.
Quina hora és?
¿Qué hora es?
Quelle heure est-il?
What time is it?
Wie spät ist es?
Són les dotze i mitja.
Son las doce y media.
Il est midi et demi.
It’s half past twelve.
Es ist halb eins. FrasesdeusocorrienteIPhraseslesplususuellesIUsefulphrasesI
IVielverwendeteSätzeII
63. FF RR AA SS EE SS DD ’’ ÚÚ SS CC OO RR RR EE NN TT 61
On vius?
¿Dónde vives?
Où habites-tu? / Où habitez-vous?
Where do you live?
Wo wohnst du?
Al carrer dels Oms.
En la calle dels Oms.
Dans la rue Oms.
On Oms Street.
In der Straße Oms.
On és l’hospital?
¿Dónde está el hospital?
Où est l’hôpital?
Where is the hospital?
Wo ist das Krankenhaus?
Baixant a mà esquerra.
Bajando a mano izquierda.
En descendant, à gauche.
Down there on the left.
Da unten auf der linken Seite.
És a prop de Correus?
¿Está cerca de Correos?
Il est près de la Poste?
Is it near the Post Office?
Liegt es in der Nähe des Postamtes?
No, és bastant lluny.
No, está bastante lejos.
Non, il est assez loin.
No, it’s quite far.
Nein, es liegt ziemlich weit entfernt.
Per anar a Correus?
¿Para ir a Correos?
Pour aller à la Poste?
How do you get to the Post Office?
Wie komme ich zum Postamt?
FrasesdeusocorrienteIPhraseslesplususuellesIUsefulphrasesI
IVielverwendeteSätzeII
64. FF RR AA SS EE SS DD ’’ ÚÚ SS CC OO RR RR EE NN TT62
Segueix per aquest mateix carrer. A la pri-
mera cantonada, gira a la dreta.
Sigue por esta misma calle. En la primera es-
quina, gira a la derecha.
Continue/Continuez dans cette même rue. Au
coin de la première rue, tourne/tournez à droite.
Carry on down this road. At the first corner,
turn right.
Gehen Sie diese Straße weiter geradeaus. Bie-
gen Sie an der nächsten Ecke rechts ab.
On hi ha una cabina telefònica?
¿Dónde hay una cabina telefónica?
Où y a-t-il une cabine téléphonique?
Where is there a telephone box?
Wo finde ich eine Telefonzelle?
Al primer carrer a l’esquerra.
En la primera calle a la izquierda.
Dans la prèmiere rue, à gauche.
On the first street to the left.
In der nächsten Straße auf der linken Seite.
Què vols?
¿Qué quieres?
Que désirez-vous?
What would you like?
Was möchten Sie?
Vull dos quilos de cebes.
Quiero dos kilos de cebollas.
Je veux deux kilos d’oignons.
I’d like two kilos of onions.
Ich möchte zwei Kilo Zwiebeln.
Té taronges?
¿Tiene naranjas?
Vous avez des oranges?
Have you got any oranges?
Haben Sie Orangen?
A quant són?
¿A cuánto están?
Elles coûtent combien?
How much are they?
Wie teuer sind sie? FrasesdeusocorrienteIPhraseslesplususuellesIUsefulphrasesI
IVielverwendeteSätzeII
65. FF RR AA SS EE SS DD ’’ ÚÚ SS CC OO RR RR EE NN TT 63
A un euro el quilo.
A un euro el kilo.
Un euro, le kilo.
One euro the kilo.
Ein Kilo kostet einen Euro.
Posa-me’n dos quilos, per favor.
Póngame dos kilos, por favor.
Donnez m’en deux kilos, s’il vous plaît.
I’ll have two kilos, please.
Geben Sie mir bitte zwei Kilo.
Què li dec?
¿Cuánto le debo?
Combien je vous dois?
What do I owe you?
Was kostet das?
De què fas feina?
¿De qué trabajas?
Qu’est-ce que vous faites dans la vie?
What do you do?
Was bist du von Beruf?
Faig de cambrer / cambrera.
Hago de camarero / camarera.
Je travaille comme serveur/ serveuse.
I’m a waiter/waitress.
Ich arbeite als Kellner/Kellnerin.
Som mestre / mestra.
Soy maestro / maestra.
Je suis instituteur/je suis institutrice.
I’m a primary school teacher.
Ich bin Lehrer/Lehrerin.
Quan vares néixer?
¿Cuándo naciste?
Quel âge avez-vous?
When were you born?
Wann bist du geboren worden?
Fa 30 anys.
Hace 30 años.
Il y a 30 ans.
30 years ago.
Vor 30 Jahren.
FrasesdeusocorrienteIPhraseslesplususuellesIUsefulphrasesI
IVielverwendeteSätzeII
66. FF RR AA SS EE SS DD ’’ ÚÚ SS CC OO RR RR EE NN TT64
On vares néixer?
¿Dónde naciste?
Où êtes-vous né?
Where were you born?
Wo bist du geboren worden?
A...
En...
Je suis né en ...
In...
In...
FrasesdeusocorrienteIPhraseslesplususuellesIUsefulphrasesI
IVielverwendeteSätzeII