SlideShare a Scribd company logo
1 of 2
Download to read offline
L'Epistole di Paulu
l'Apòstulu à Seneca,
cù Seneca à Paul
CAPITOLU 1
Annæus Seneca à Paul Salutu.
1 Pensu, o Paulu, chì tù sia statu infurmatu di quella
conversazione, chì s’hè passata eri trà mè è u mo Luciliu,
riguardanti l’ipocrisia è altri sugetti ; perchè ci eranu certi di i
vostri discìpuli in cumpagnia di noi;
2 Perchè quandu eramu ritirati in l'orti di Sallustian, per quale
passavanu ancu elli, è avissiru andatu un'altra strada, per a
nostra persuasione si sò uniti in cumpagnia cun noi.
3 Vogliu ch'è tù credi, ch'è vulemu assai di a to
cunversazione :
4 Eramu assai piacè di u vostru libru di parechje Epistole, chì
avete scrittu à alcune cità è capolu di pruvince, è cuntene
struzzioni meravigliose per a cundutta morale:
5 Tali sentimenti, cum'è pensu chì ùn erate micca l'autore, ma
solu u strumentu di trasmette, ancu s'ellu qualchì volta sia
l'autore è u strumentu.
6 Perchè tale hè a sublimità di sti duttrini, è a so grandezza,
chì pensu chì l'età di l'omu hè pocu abbastanza per esse struitu
è perfezionatu in a cunniscenza di elli. Vogliu u vostru
benessiri, fratellu. Addiu.
CAPITOLU 2
Salutu Paulu à Seneca.
1 Ari ricivutu a to lettera cun piacè : à quale aghju pussutu
scrive subitu una risposta, s’ellu era statu in casa u ghjovanu,
ch’e aghju intesu di mandà :
2 Perchè sapete quandu, è da quale, in quali stagioni, è à quale
aghju da dà tuttu ciò chì mandu.
3 Vogliu dunque ch’ùn mi accusissi di negligenza, s’aghju
aspittatu una persona bona.
4 Mi cuntentu assai cuntentu d'avè u ghjudiziu di una persona
cusì preziosa, chì site piacè di e mo epistole :
5 Perchè ùn sariate micca stimatu un censoru, un filòsufu, nè u
prucedimentu di un prìncipe cusì grande, è un maestru di ogni
cosa, s'è tù ùn fussi sinceru. Ti pregu una prosperità durevule.
CAPITOLU 3
Annæus Seneca à Paul Salutu.
1 Aghju fattu alcuni volumi, è li divisu in e so parti propiu.
2 Sò decisu di leghjeli à Cesare, è s'ellu ci hè una occasione
favurevule, sarete ancu voi, quandu sò letti;
3 Ma s'ellu ùn pò micca esse, vi nominaraghju è vi daraghju
un avvisu di un ghjornu, quandu leghjeremu inseme u
spettaculu.
4 Aviu decisu, s'ellu pudessi in modu sicuru, d'avè a vostra
opinione prima di l'aghju publicatu à Cesare, per esse cunvinta
di u mo affettu per voi. Adiu, caru Paulu.
CAPITOLU 4
Salutu Paulu à Seneca.
1 Ogni volta ch’aghju lettu e vostre lettere, m’imaginu chì vi
prisenti cun mè ; nè veramente ùn pensu micca altru, chè chì
site sempre cun noi.
2 Appena dunque cumminciate à vene, ci vedimu subbitu. Vi
auguru prosperità à tutti.
CAPITOLU 5
Annæus Seneca à Paul Salutu.
1 Semu assai preoccupati di a vostra assenza troppu longa da
noi.
2 Chì ghjè, o chì affari sò, chì impediscenu a vostra venuta ?
3 Sè vo teme l'ira di Cesare, perchè avete abbandunatu a
vostra prima religione, è avete fattu proseliti ancu di l'altri,
avete questu per sughjurnà, chì u vostru agisce cusì ùn hè
ghjuntu da inconstanza, ma ghjudiziu. Addiu.
CAPITOLU 6
Paulu à Seneca è Luciliu Salutu.
1 In quantu à e cose chì m'avete scrittu, ùn hè micca propiu
ch'e mi dicia qualcosa in scrittura cù penna è inchiostru: l'una
lascia segni, è l'altra evidentemente dichjara cose.
2 Soprattuttu chì sò chì ci sò vicinu à tè, cum'è mè, quelli chì
capiscenu u mo significatu.
3 A deferenza hè da esse pagata à tutti l'omi, è tantu di più, chì
sò più prubabile di piglià l'occasioni di lite.
4 È s'ellu ci mostra un temperamentu sottumessu, vinceremu
efficacemente in tutti i punti, s'ellu hè cusì, chì sò capaci di
vede è ricunnosce ch'elli sò stati sbagliati. Addiu.
CAPITOLU 7
Annæus Seneca à Paul Salutu.
1 Mi dicu assai cuntentu di a lettura di e vostre lettere à i
Galati, à i Corinzi è à a ghjente di l'Acaia.
2 Perchè u Spìritu Santu hà purtatu in elli per mezu di voi
quelli sentimenti chì sò assai elevati, sublimi, chì meritanu
ogni rispettu, è al di là di a vostra propria invenzione.
3 Puderaghju dunque chì, quandu scrive cose cusì
strasurdinarie, ùn ci mancassi un'eleganza di parlà piacevule à
a so maestà.
4 È devu pussede u mo fratellu, per ùn ti ammuccià micca
disonestamente nunda, è esse infidele à a mo propria cuscenza,
chì l'imperatore hè assai cuntentu di i sentimenti di e vostre
Epistole ;
5 Car, quand'ellu hà intesu leghje u principiu di elli, dichjara :
Chì era stunatu di truvà tali idee in una persona chì ùn avia
micca avutu una educazione regulare.
6 À quoi je lui ai répondu que les dieux se servirent
quelquefois de mesquins innocents pour parler, et lui en
donnaient l'exemple dans un mesquin compatriote, nommé
Vatienus, qui, lorsqu'il était dans le pays de Réate, fit paraître
deux hommes. à ellu, chjamatu Castore è Polluce, è ricevutu
una rivelazione da i dii. Addiu.
CAPITOLU 8
Salutu Paulu à Seneca.
1 Ancu s'ellu sacciu chì l'imperatore hè à tempu un
ammiratore è un favurevule di a nostra religione, ma lasciami
ancu di ricunsàvi di u vostru soffrenu ogni preghjudiziu,
dimustrandu favore à noi.
2 Pensu ch'è tù t'aspittassi in un tentativu assai periculosu,
quandu dichjarà à l'imperatore ciò chì hè cusì cuntrariu à a so
religione è à a so manera di cultu ; videndu ch'ellu hè un
adoratore di i dii pagani.
3 Ùn sò micca ciò chì avete particularmente in vista, quandu li
avete dettu questu ; ma supponi chì l'avete fattu per troppu
rispettu per mè.
4 Ma vogliu chì per l'avvene ùn fate micca cusì ; perchè avete
bisognu à esse attentu, per ch'ellu ùn vi dimustrassi u vostru
affettu per mè, ùn offendassi u vostru maestru:
5 A so còllera ùn ci farà micca male, s'ellu ferma un paganu ;
nè chì ùn sia micca arrabbiatu ùn ci sarà di alcunu serviziu:
6 È s'è l'imperatrice agisce degne di u so caratteru, ùn serà
micca arrabbiatu ; ma s'ella agisce cum'è una donna, serà
offesa. Addiu.
CAPITOLU 9
Annæus Seneca à Paul Salutu.
1 Sò chì a mo lettera, in quale vi aghju cunnisciutu, ch'e aghju
lettu à l'Imperatore e vostre Epistole, ùn hà micca tantu
influenza quant'è a natura di e cose cuntenute in elli.
2 Chì svianu cusì putenti a mente di l'omi da e so maniere è e
pratiche antiche, chì sò sempre statu surprisatu, è sò stati
cunvinti pienamente da parechji argumenti finu à quì.
3 Cuminciamu dunque di novu ; è s'ellu hè statu agitu in modu
imprudente, perdonate.
4 Vi aghju mandatu un libru de copia verborum. Adiu, caru
Paulu.
CAPITOLU 10
Salutu Paulu à Seneca.
1 Ogni volta chì vi scrivu, è ponu u mo nome davanti à u
vostru, facciu una cosa chì mi dispiace à mè stessu ; è contru à
a nostra religione:
2 Perchè, cum'è l'aghju spessu dichjaratu, deve esse diventatu
tutte e cose à tutti l'omi, è avè quellu rispettu à a vostra qualità,
chì a lege Rumana hà onoratu tutti i senatori ; vale à dì, per
mette u mo nome l'ultimu in l'iscrizione di l'Epistola, per ùn
esse infine, cun inquietudine è vergogna, esse obligatu à fà ciò
chì era sempre a mo inclinazione à fà. Adiu, u più rispettatu
maestru. Datata u quintu di i calende di lugliu, in u quartu
cunsulatu di Nerone è Messala.
CAPITOLU 11
Annæus Seneca à Paul Salutu.
1 Tutta a felicità à tè, u mo caru Paulu.
2 Sè una persona cusì grande, è ogni modu piacevule cum'è tù
sì, diventa micca solu un amicu cumuni, ma un amicu più
intimu per mè, quantu felice serà u casu di Seneca !
3 Voi dunque, chì site cusì eminenti, è finu à quì esaltatu
sopra à tuttu, ancu u più grande, ùn vi pensate micca inapte à
esse chjamatu prima in l'inscription d'una Lettera ;
4 Per ùn suspettà ch'è vo avete intesu micca tantu à pruvà à
mè, ma à scherzà mè ; perchè tù sai di esse citatinu rumanu.
5 È puderaghju vulsutu esse in quella circustanza o stazzione
chì site, è ch'è tù sì in u listessu ch'e sò. Adiu, caru Paulu.
Datatu u X di i calendi d'aprile, in u cunsulatu d'Aprianu è di
Capitu.
CAPITOLU 12
Annæus Seneca à Paul Salutu.
1 Tutta a felicità à tè, u mo caru Paulu. Ùn pensate micca chì
sò estremamente preoccupatu è addoloratu chì a vostra
innocenza vi porta in soffrenze?
2 È chì tuttu u populu duverebbe suppone chì voi cristiani cusì
criminali, è imagine chì tutte e disgrazie chì accadenu à a cità,
esse causate da voi ?
3 Ma suppurtemu l'accusazione cù un temperamentu paziente,
appellu per a nostra innocenza à u tribunale di sopra, chì hè
l'unicu chì a nostra dura fortuna ci permetterà di indirizzà, finu
à chì infine e nostre disgrazie finiscinu in una felicità
inalterabile.
4 L'antichi età anu pruduciutu i tiranni Lisandru, figliolu di
Filippu, è Dionigi ; u nostru hà ancu pruduciutu Caius Cæsar;
chì e so inclinazioni eranu e so sole lege.
5 In quantu à i brusgi frequenti di a cità di Roma, a causa hè
manifesta ; è se una persona in e mo circustanze media
puderia esse permessa di parlà, è unu puderia dichjarà queste
cose scure senza periculu, ognunu deve vede tutta a materia.
6 I cristiani è i Ghjudei sò veramente puniti cumunamenti per
u crimine di brusgià a cità ; ma quellu empiu miscretu, chì si
diletta in l'assassini è i macellari, è disguise i so vili cù bugie,
hè numinatu o riservatu finu à u so tempu.
7 È cum'è a vita di ogni persona eccellente hè ora sacrificata
invece di quella sola persona chì hè l'autore di a malizia, cusì
questu serà sacrificatu per parechji, è serà dedicatu à esse
brusgiatu cù u focu invece di tutti.
8 Centu trentadui casi, è quattru piazze intere o isule sò stati
brusgiati in sei ghjorni : a settima hà finitu à l'incendiu. Ti
pregu tutti felicità.
9 Datata u quintu di e calendule d'aprile, in u cunsulatu di
Frigiu è Bassu.
CAPITOLU 13
Annæus Seneca à Paul Salutu.
1 Tutta a felicità à tè, u mo caru Paulu.
2 Avete scrittu parechji volumi in un stile allegoricu è misticu,
è per quessa, tali affari putenti è affare chì vi sò impegnati, ùn
esigenu micca esse sposti cù alcuna fioritura retorica di parlà,
ma solu cù una certa eleganza propria.
3 M'arricordu chì dite spessu, chì parechji, affettendu un tali
stilu, dannu i so sughjetti, è perdenu a forza di e cose chì
trattanu.
4 Ma in questu vogliu chì mi cunsiderà, vale à dì chì rispettu u
veru latinu, è sceglite e parolle ghjustu, per pudè gestisce
megliu a nobile fiducia chì hè riposta in tè.
5 Addiu. Datata vth di i nomi di lugliu, cunsuli Leo è Savinus.
CAPITOLU 14
Salutu Paulu à Seneca.
1 A vostra seria considerazione hà rimbursatu cù queste
scuperte, chì l'Essere Divinu hà cuncessu solu à pochi.
2 Sò cusì assicuratu chì aghju suminatu a sumente più forte in
un terrenu fertili, micca qualcosa di materiale, chì hè
sottumessu à a corruzzione, ma a parolla durable di Diu, chì
cresce è darà fruttu à l'eternità.
3 Ciò chì per via di a vostra saviezza avete ghjuntu, restarà
senza decadenza per sempre.
4 Credu chì duvete evità e superstizioni di Ghjudei è Gentili.
5 E cose ch'è tù sì ghjuntu in una certa misura, fate cun
prudenza à l'imperatore, à a so famiglia è à l'amichi fideli ;
6 È ancu s'è i vostri sentimenti pareranu dispiacevuli, è ùn
saranu micca capitu da elli, videndu chì a maiò parte di elli ùn
cunsiderà micca i vostri discorsi, ma a Parola di Diu, una volta
infusa in elli, li farà infine diventà omi novi, aspiranti versu
Diu.
7 Addiu Seneca, chì ci hè u più caru. Datata à i Calendi
d'Aostu, in u cunsulatu di Leone è Savinu.

More Related Content

Similar to Corsican - The Epistles of Paul the Apostle to Seneca, with Seneca's to Paul.pdf

Martin Luther
Martin LutherMartin Luther
Martin Lutheredodella
 
Misericordia 2.0 sussidio di Quaresima 2016
Misericordia 2.0 sussidio di Quaresima 2016Misericordia 2.0 sussidio di Quaresima 2016
Misericordia 2.0 sussidio di Quaresima 2016Acr Saluzzo
 
Poesia e prosa del Trecento
Poesia e prosa del TrecentoPoesia e prosa del Trecento
Poesia e prosa del TrecentoElena Pasi
 
Daniel Quinn - The Story of B (libro in italiano)
Daniel Quinn - The Story of B (libro in italiano)Daniel Quinn - The Story of B (libro in italiano)
Daniel Quinn - The Story of B (libro in italiano)Ferdinando Robespierre
 
Condotti dallo Spirito e non dalla sapienza umana (Marina Bagni)
Condotti dallo Spirito e non dalla sapienza umana (Marina Bagni)Condotti dallo Spirito e non dalla sapienza umana (Marina Bagni)
Condotti dallo Spirito e non dalla sapienza umana (Marina Bagni)AlfiereCristiano
 

Similar to Corsican - The Epistles of Paul the Apostle to Seneca, with Seneca's to Paul.pdf (10)

Italian - The Epistle of Paul the Apostle to the Laodiceans.pdf
Italian - The Epistle of Paul the Apostle to the Laodiceans.pdfItalian - The Epistle of Paul the Apostle to the Laodiceans.pdf
Italian - The Epistle of Paul the Apostle to the Laodiceans.pdf
 
Lettera aperta a papa Francesco
Lettera aperta a papa FrancescoLettera aperta a papa Francesco
Lettera aperta a papa Francesco
 
Martin Luther
Martin LutherMartin Luther
Martin Luther
 
Italian - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Italian - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdfItalian - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Italian - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
 
Avvisi mena' 4 10.2.2013
Avvisi mena' 4 10.2.2013Avvisi mena' 4 10.2.2013
Avvisi mena' 4 10.2.2013
 
Misericordia 2.0 sussidio di Quaresima 2016
Misericordia 2.0 sussidio di Quaresima 2016Misericordia 2.0 sussidio di Quaresima 2016
Misericordia 2.0 sussidio di Quaresima 2016
 
Poesia e prosa del Trecento
Poesia e prosa del TrecentoPoesia e prosa del Trecento
Poesia e prosa del Trecento
 
Corsican - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Corsican - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdfCorsican - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Corsican - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
 
Daniel Quinn - The Story of B (libro in italiano)
Daniel Quinn - The Story of B (libro in italiano)Daniel Quinn - The Story of B (libro in italiano)
Daniel Quinn - The Story of B (libro in italiano)
 
Condotti dallo Spirito e non dalla sapienza umana (Marina Bagni)
Condotti dallo Spirito e non dalla sapienza umana (Marina Bagni)Condotti dallo Spirito e non dalla sapienza umana (Marina Bagni)
Condotti dallo Spirito e non dalla sapienza umana (Marina Bagni)
 

More from Filipino Tracts and Literature Society Inc.

Mongolian Traditional - Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST ...
Mongolian Traditional - Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST ...Mongolian Traditional - Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST ...
Mongolian Traditional - Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST ...Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 

More from Filipino Tracts and Literature Society Inc. (20)

Mongolian Traditional - Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST ...
Mongolian Traditional - Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST ...Mongolian Traditional - Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST ...
Mongolian Traditional - Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST ...
 
Twi - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Twi - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdfTwi - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Twi - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
 
Turkmen - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Turkmen - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdfTurkmen - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Turkmen - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
 
Turkish - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Turkish - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdfTurkish - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Turkish - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
 
Tsonga - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Tsonga - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdfTsonga - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Tsonga - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
 
Tongan - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Tongan - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdfTongan - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Tongan - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
 
Tigrinya - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Tigrinya - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdfTigrinya - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Tigrinya - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
 
Tibetan - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Tibetan - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdfTibetan - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Tibetan - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
 
Thai - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Thai - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdfThai - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Thai - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
 
Telugu - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Telugu - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdfTelugu - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Telugu - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
 
Tatar - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Tatar - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdfTatar - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Tatar - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
 
Tamil - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Tamil - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdfTamil - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Tamil - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
 
Tajik - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Tajik - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdfTajik - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Tajik - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
 
Tahitian - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Tahitian - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdfTahitian - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Tahitian - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
 
Ukrainian - Ecclesiasticus the Wisdom of Jesus the Son of Sirach.pdf
Ukrainian - Ecclesiasticus the Wisdom of Jesus the Son of Sirach.pdfUkrainian - Ecclesiasticus the Wisdom of Jesus the Son of Sirach.pdf
Ukrainian - Ecclesiasticus the Wisdom of Jesus the Son of Sirach.pdf
 
Serbian Latin - The Precious Blood of Jesus Christ.pdf
Serbian Latin - The Precious Blood of Jesus Christ.pdfSerbian Latin - The Precious Blood of Jesus Christ.pdf
Serbian Latin - The Precious Blood of Jesus Christ.pdf
 
Mongolian Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pdf
Mongolian Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pdfMongolian Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pdf
Mongolian Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pdf
 
Swedish - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Swedish - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdfSwedish - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Swedish - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
 
Swahili - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Swahili - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdfSwahili - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Swahili - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
 
Sundanese - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Sundanese - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdfSundanese - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Sundanese - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
 

Corsican - The Epistles of Paul the Apostle to Seneca, with Seneca's to Paul.pdf

  • 1. L'Epistole di Paulu l'Apòstulu à Seneca, cù Seneca à Paul CAPITOLU 1 Annæus Seneca à Paul Salutu. 1 Pensu, o Paulu, chì tù sia statu infurmatu di quella conversazione, chì s’hè passata eri trà mè è u mo Luciliu, riguardanti l’ipocrisia è altri sugetti ; perchè ci eranu certi di i vostri discìpuli in cumpagnia di noi; 2 Perchè quandu eramu ritirati in l'orti di Sallustian, per quale passavanu ancu elli, è avissiru andatu un'altra strada, per a nostra persuasione si sò uniti in cumpagnia cun noi. 3 Vogliu ch'è tù credi, ch'è vulemu assai di a to cunversazione : 4 Eramu assai piacè di u vostru libru di parechje Epistole, chì avete scrittu à alcune cità è capolu di pruvince, è cuntene struzzioni meravigliose per a cundutta morale: 5 Tali sentimenti, cum'è pensu chì ùn erate micca l'autore, ma solu u strumentu di trasmette, ancu s'ellu qualchì volta sia l'autore è u strumentu. 6 Perchè tale hè a sublimità di sti duttrini, è a so grandezza, chì pensu chì l'età di l'omu hè pocu abbastanza per esse struitu è perfezionatu in a cunniscenza di elli. Vogliu u vostru benessiri, fratellu. Addiu. CAPITOLU 2 Salutu Paulu à Seneca. 1 Ari ricivutu a to lettera cun piacè : à quale aghju pussutu scrive subitu una risposta, s’ellu era statu in casa u ghjovanu, ch’e aghju intesu di mandà : 2 Perchè sapete quandu, è da quale, in quali stagioni, è à quale aghju da dà tuttu ciò chì mandu. 3 Vogliu dunque ch’ùn mi accusissi di negligenza, s’aghju aspittatu una persona bona. 4 Mi cuntentu assai cuntentu d'avè u ghjudiziu di una persona cusì preziosa, chì site piacè di e mo epistole : 5 Perchè ùn sariate micca stimatu un censoru, un filòsufu, nè u prucedimentu di un prìncipe cusì grande, è un maestru di ogni cosa, s'è tù ùn fussi sinceru. Ti pregu una prosperità durevule. CAPITOLU 3 Annæus Seneca à Paul Salutu. 1 Aghju fattu alcuni volumi, è li divisu in e so parti propiu. 2 Sò decisu di leghjeli à Cesare, è s'ellu ci hè una occasione favurevule, sarete ancu voi, quandu sò letti; 3 Ma s'ellu ùn pò micca esse, vi nominaraghju è vi daraghju un avvisu di un ghjornu, quandu leghjeremu inseme u spettaculu. 4 Aviu decisu, s'ellu pudessi in modu sicuru, d'avè a vostra opinione prima di l'aghju publicatu à Cesare, per esse cunvinta di u mo affettu per voi. Adiu, caru Paulu. CAPITOLU 4 Salutu Paulu à Seneca. 1 Ogni volta ch’aghju lettu e vostre lettere, m’imaginu chì vi prisenti cun mè ; nè veramente ùn pensu micca altru, chè chì site sempre cun noi. 2 Appena dunque cumminciate à vene, ci vedimu subbitu. Vi auguru prosperità à tutti. CAPITOLU 5 Annæus Seneca à Paul Salutu. 1 Semu assai preoccupati di a vostra assenza troppu longa da noi. 2 Chì ghjè, o chì affari sò, chì impediscenu a vostra venuta ? 3 Sè vo teme l'ira di Cesare, perchè avete abbandunatu a vostra prima religione, è avete fattu proseliti ancu di l'altri, avete questu per sughjurnà, chì u vostru agisce cusì ùn hè ghjuntu da inconstanza, ma ghjudiziu. Addiu. CAPITOLU 6 Paulu à Seneca è Luciliu Salutu. 1 In quantu à e cose chì m'avete scrittu, ùn hè micca propiu ch'e mi dicia qualcosa in scrittura cù penna è inchiostru: l'una lascia segni, è l'altra evidentemente dichjara cose. 2 Soprattuttu chì sò chì ci sò vicinu à tè, cum'è mè, quelli chì capiscenu u mo significatu. 3 A deferenza hè da esse pagata à tutti l'omi, è tantu di più, chì sò più prubabile di piglià l'occasioni di lite. 4 È s'ellu ci mostra un temperamentu sottumessu, vinceremu efficacemente in tutti i punti, s'ellu hè cusì, chì sò capaci di vede è ricunnosce ch'elli sò stati sbagliati. Addiu. CAPITOLU 7 Annæus Seneca à Paul Salutu. 1 Mi dicu assai cuntentu di a lettura di e vostre lettere à i Galati, à i Corinzi è à a ghjente di l'Acaia. 2 Perchè u Spìritu Santu hà purtatu in elli per mezu di voi quelli sentimenti chì sò assai elevati, sublimi, chì meritanu ogni rispettu, è al di là di a vostra propria invenzione. 3 Puderaghju dunque chì, quandu scrive cose cusì strasurdinarie, ùn ci mancassi un'eleganza di parlà piacevule à a so maestà. 4 È devu pussede u mo fratellu, per ùn ti ammuccià micca disonestamente nunda, è esse infidele à a mo propria cuscenza, chì l'imperatore hè assai cuntentu di i sentimenti di e vostre Epistole ; 5 Car, quand'ellu hà intesu leghje u principiu di elli, dichjara : Chì era stunatu di truvà tali idee in una persona chì ùn avia micca avutu una educazione regulare. 6 À quoi je lui ai répondu que les dieux se servirent quelquefois de mesquins innocents pour parler, et lui en donnaient l'exemple dans un mesquin compatriote, nommé Vatienus, qui, lorsqu'il était dans le pays de Réate, fit paraître deux hommes. à ellu, chjamatu Castore è Polluce, è ricevutu una rivelazione da i dii. Addiu. CAPITOLU 8 Salutu Paulu à Seneca. 1 Ancu s'ellu sacciu chì l'imperatore hè à tempu un ammiratore è un favurevule di a nostra religione, ma lasciami ancu di ricunsàvi di u vostru soffrenu ogni preghjudiziu, dimustrandu favore à noi. 2 Pensu ch'è tù t'aspittassi in un tentativu assai periculosu, quandu dichjarà à l'imperatore ciò chì hè cusì cuntrariu à a so religione è à a so manera di cultu ; videndu ch'ellu hè un adoratore di i dii pagani. 3 Ùn sò micca ciò chì avete particularmente in vista, quandu li avete dettu questu ; ma supponi chì l'avete fattu per troppu rispettu per mè. 4 Ma vogliu chì per l'avvene ùn fate micca cusì ; perchè avete bisognu à esse attentu, per ch'ellu ùn vi dimustrassi u vostru affettu per mè, ùn offendassi u vostru maestru: 5 A so còllera ùn ci farà micca male, s'ellu ferma un paganu ; nè chì ùn sia micca arrabbiatu ùn ci sarà di alcunu serviziu:
  • 2. 6 È s'è l'imperatrice agisce degne di u so caratteru, ùn serà micca arrabbiatu ; ma s'ella agisce cum'è una donna, serà offesa. Addiu. CAPITOLU 9 Annæus Seneca à Paul Salutu. 1 Sò chì a mo lettera, in quale vi aghju cunnisciutu, ch'e aghju lettu à l'Imperatore e vostre Epistole, ùn hà micca tantu influenza quant'è a natura di e cose cuntenute in elli. 2 Chì svianu cusì putenti a mente di l'omi da e so maniere è e pratiche antiche, chì sò sempre statu surprisatu, è sò stati cunvinti pienamente da parechji argumenti finu à quì. 3 Cuminciamu dunque di novu ; è s'ellu hè statu agitu in modu imprudente, perdonate. 4 Vi aghju mandatu un libru de copia verborum. Adiu, caru Paulu. CAPITOLU 10 Salutu Paulu à Seneca. 1 Ogni volta chì vi scrivu, è ponu u mo nome davanti à u vostru, facciu una cosa chì mi dispiace à mè stessu ; è contru à a nostra religione: 2 Perchè, cum'è l'aghju spessu dichjaratu, deve esse diventatu tutte e cose à tutti l'omi, è avè quellu rispettu à a vostra qualità, chì a lege Rumana hà onoratu tutti i senatori ; vale à dì, per mette u mo nome l'ultimu in l'iscrizione di l'Epistola, per ùn esse infine, cun inquietudine è vergogna, esse obligatu à fà ciò chì era sempre a mo inclinazione à fà. Adiu, u più rispettatu maestru. Datata u quintu di i calende di lugliu, in u quartu cunsulatu di Nerone è Messala. CAPITOLU 11 Annæus Seneca à Paul Salutu. 1 Tutta a felicità à tè, u mo caru Paulu. 2 Sè una persona cusì grande, è ogni modu piacevule cum'è tù sì, diventa micca solu un amicu cumuni, ma un amicu più intimu per mè, quantu felice serà u casu di Seneca ! 3 Voi dunque, chì site cusì eminenti, è finu à quì esaltatu sopra à tuttu, ancu u più grande, ùn vi pensate micca inapte à esse chjamatu prima in l'inscription d'una Lettera ; 4 Per ùn suspettà ch'è vo avete intesu micca tantu à pruvà à mè, ma à scherzà mè ; perchè tù sai di esse citatinu rumanu. 5 È puderaghju vulsutu esse in quella circustanza o stazzione chì site, è ch'è tù sì in u listessu ch'e sò. Adiu, caru Paulu. Datatu u X di i calendi d'aprile, in u cunsulatu d'Aprianu è di Capitu. CAPITOLU 12 Annæus Seneca à Paul Salutu. 1 Tutta a felicità à tè, u mo caru Paulu. Ùn pensate micca chì sò estremamente preoccupatu è addoloratu chì a vostra innocenza vi porta in soffrenze? 2 È chì tuttu u populu duverebbe suppone chì voi cristiani cusì criminali, è imagine chì tutte e disgrazie chì accadenu à a cità, esse causate da voi ? 3 Ma suppurtemu l'accusazione cù un temperamentu paziente, appellu per a nostra innocenza à u tribunale di sopra, chì hè l'unicu chì a nostra dura fortuna ci permetterà di indirizzà, finu à chì infine e nostre disgrazie finiscinu in una felicità inalterabile. 4 L'antichi età anu pruduciutu i tiranni Lisandru, figliolu di Filippu, è Dionigi ; u nostru hà ancu pruduciutu Caius Cæsar; chì e so inclinazioni eranu e so sole lege. 5 In quantu à i brusgi frequenti di a cità di Roma, a causa hè manifesta ; è se una persona in e mo circustanze media puderia esse permessa di parlà, è unu puderia dichjarà queste cose scure senza periculu, ognunu deve vede tutta a materia. 6 I cristiani è i Ghjudei sò veramente puniti cumunamenti per u crimine di brusgià a cità ; ma quellu empiu miscretu, chì si diletta in l'assassini è i macellari, è disguise i so vili cù bugie, hè numinatu o riservatu finu à u so tempu. 7 È cum'è a vita di ogni persona eccellente hè ora sacrificata invece di quella sola persona chì hè l'autore di a malizia, cusì questu serà sacrificatu per parechji, è serà dedicatu à esse brusgiatu cù u focu invece di tutti. 8 Centu trentadui casi, è quattru piazze intere o isule sò stati brusgiati in sei ghjorni : a settima hà finitu à l'incendiu. Ti pregu tutti felicità. 9 Datata u quintu di e calendule d'aprile, in u cunsulatu di Frigiu è Bassu. CAPITOLU 13 Annæus Seneca à Paul Salutu. 1 Tutta a felicità à tè, u mo caru Paulu. 2 Avete scrittu parechji volumi in un stile allegoricu è misticu, è per quessa, tali affari putenti è affare chì vi sò impegnati, ùn esigenu micca esse sposti cù alcuna fioritura retorica di parlà, ma solu cù una certa eleganza propria. 3 M'arricordu chì dite spessu, chì parechji, affettendu un tali stilu, dannu i so sughjetti, è perdenu a forza di e cose chì trattanu. 4 Ma in questu vogliu chì mi cunsiderà, vale à dì chì rispettu u veru latinu, è sceglite e parolle ghjustu, per pudè gestisce megliu a nobile fiducia chì hè riposta in tè. 5 Addiu. Datata vth di i nomi di lugliu, cunsuli Leo è Savinus. CAPITOLU 14 Salutu Paulu à Seneca. 1 A vostra seria considerazione hà rimbursatu cù queste scuperte, chì l'Essere Divinu hà cuncessu solu à pochi. 2 Sò cusì assicuratu chì aghju suminatu a sumente più forte in un terrenu fertili, micca qualcosa di materiale, chì hè sottumessu à a corruzzione, ma a parolla durable di Diu, chì cresce è darà fruttu à l'eternità. 3 Ciò chì per via di a vostra saviezza avete ghjuntu, restarà senza decadenza per sempre. 4 Credu chì duvete evità e superstizioni di Ghjudei è Gentili. 5 E cose ch'è tù sì ghjuntu in una certa misura, fate cun prudenza à l'imperatore, à a so famiglia è à l'amichi fideli ; 6 È ancu s'è i vostri sentimenti pareranu dispiacevuli, è ùn saranu micca capitu da elli, videndu chì a maiò parte di elli ùn cunsiderà micca i vostri discorsi, ma a Parola di Diu, una volta infusa in elli, li farà infine diventà omi novi, aspiranti versu Diu. 7 Addiu Seneca, chì ci hè u più caru. Datata à i Calendi d'Aostu, in u cunsulatu di Leone è Savinu.