The document discusses several examples of poor translations that led to unintended meanings and branding blunders when introducing products and slogans in international markets without proper research and understanding of cultural and linguistic differences. Some key examples include the Mist Stick curling iron being called the "manure stick" in German, Kentucky Fried Chicken's slogan translating to "eat your fingers off" in Chinese, and Parker Pen's advertisement implying their ball-point pen would make users pregnant instead of embarrassed in Mexican Spanish. The importance of thorough research for international branding is emphasized to avoid embarrassing mistranslations and ensure effective communication across cultures and languages.