SlideShare a Scribd company logo
‫כמוך‬ ‫אין‬,‫אלוהים‬
НЕТ ПОДОБНОГО ТЕБЕ
2006-01
EN KAMOCHA ELOHIM
‫אלוהים‬ ‫כמוך‬ ‫אין‬
‫ישראל‬ ‫גואל‬
‫העולם‬ ‫מושיע‬
‫לשמך‬ ‫כבוד‬ ‫ניתן‬
НЕТ ПОДОБНОГО ТЕБЕ, ГОСПОДЬ ИИСУС, СПАСИТЕЛЬ, МИРА КНЯЗЬ,
ВСЯ ЧЕСТЬ ТЕБЕ И ХВАЛА
БОГ ИЗРАИЛЯ СВЯТОЙ, СПАСИТЕЛЬ НАШ, ИИСУС, ТЕБЕ ХВАЛА НА ВЕКА,
ТВОЯ МИЛОСТЬ К НАМ ВЕЛИКА
EN KAMOCHA ELOHIM,
GOEL ISRAEL
MOSHIA HA’OLAM,
NITEN KAVOD LE’SHIMCHA
THERE IS NONE LIKE YOU, GOD
REDEEMER OF ISRAEL,
SAVIOR OF THE WORLD
WE GIVE GLORY TO YOUR NAME
ЭЙН КАМОХА ЭЛОhИМ
ГОЭЛЬ ИСРАЭЛЬ
МОШИА hАОЛАМ
НИТЕН КАВОД ЛЭШИМХА
‫אלוהים‬ ‫כמוך‬ ‫אין‬
‫ישראל‬ ‫גואל‬
‫העולם‬ ‫מושיע‬
‫לשמך‬ ‫כבוד‬ ‫ניתן‬
‫חסדך‬ ‫עלינו‬ ‫גבר‬ ‫כי‬
НЕТ ПОДОБНОГО ТЕБЕ, ГОСПОДЬ ИИСУС, СПАСИТЕЛЬ, МИРА КНЯЗЬ,
ВСЯ ЧЕСТЬ ТЕБЕ И ХВАЛА
БОГ ИЗРАИЛЯ СВЯТОЙ, СПАСИТЕЛЬ НАШ, ИИСУС, ТЕБЕ ХВАЛА НА ВЕКА,
ТВОЯ МИЛОСТЬ К НАМ ВЕЛИКА, И ХВАЛА НЕСЕТСЯ В НЕБЕСА:
EN KAMOCHA ELOHIM,
GOEL ISRAEL
MOSHIA HA’OLAM,
NITEN KAVOD LE’SHIMCHA
KI GAVAR ALENU CHASDECHA
THERE IS NONE LIKE YOU, GOD
REDEEMER OF ISRAEL,
SAVIOR OF THE WORLD
WE GIVE GLORY TO YOUR NAME
ЭЙН КАМОХА ЭЛОhИМ
ГОЭЛЬ ИСРАЭЛЬ
МОШИА hАОЛАМ
НИТЕН КАВОД ЛЭШИМХА
КИ ГАВАР АЛЭЙНУ ХАСДЕХА
‫אותך‬ ‫נהלל‬
‫ליבנו‬ ‫מכל‬ ‫אותך‬ ‫נהלל‬
‫אותך‬ ‫נהלל‬
‫ליבנו‬ ‫מכל‬ ‫אותך‬ ‫נהלל‬
‫בשמים‬ ‫ולנצח‬ ‫בארץ‬ ‫עכשיו‬
ВОЗВЕЛИЧЕН БУДЬ!
ПЕСНЬ ХВАЛЫ ТЕБЕ МЫ ВОСПЕВАЕМ
ВОЗВЕЛИЧЕН БУДЬ!ТВОЕ ИМЯ ВМЕСТЕ ПРОСЛАВЛЯЕМ
ПОКА ЖИВЕМ МЫ, НУ А В ВЕЧНОСТИ, НА НЕБЕ –
NEHALEL OTCHA,
NEHALEL OTCHA MIKOL LIBENU
NEHALEL OTCHA,
NEHALEL OTCHA MIKOL LIBENU
ACHSHAV BA’ARETZ
VE’LANETZACH BA’SHAMAIM
WE WILL PRAISE YOU
WITH ALL OF OUR HEARTS
NOW ON EARTH
AND FOREVER IN HEAVEN
НЭhАЛЭЛЬ ОТХА
НЕhАЛЭЛЬ ОТХА МИКОЛЬ ЛИБЕЙНУ
НЭhАЛЭЛЬ ОТХА
НЕHАЛЭЛЬ ОТХА МИКОЛЬ ЛИБЕЙНУ
АХШАВ БААРЭЦ
ВЭЛАНЭЦАХ БАШАМАИМ
‫לך‬ ‫נשיר‬
‫חדש‬ ‫שיר‬ ‫לך‬ ‫נשיר‬
‫לך‬ ‫נשיר‬
‫חדש‬ ‫שיר‬ ‫לך‬ ‫נשיר‬
‫לך‬ ‫נשתחווה‬
‫ואמת‬ ‫ברוח‬ПЕСНЮ НОВУЮ
ВОСПОЕМ ТЕБЕ, ГОСПОДЬ, С ЛЮБОВЬЮ
БУДЕМ ВЕЧНО ПЕТЬ, СПАСЕНЫ, ТВОЕЙ ОМЫТЫ КРОВЬЮ
В ДУХЕ ИСТИНЫ ТЕБЕ ВСЕГДА СЛУЖИТЬ
NASHIR LECHA,
NASHIR LECHA SHIR CHADASH
NASHIR LECHA,
NASHIR LECHA SHIR CHADASH
NISHTACHAVEH LECHA
BE’RUACH VE’EMET
WE WILL SING
A NEW SONG TO YOU
WE WILL WORSHIP YOU
IN SPIRIT AND TRUTH
НАШИР ЛЭХА
НАШИР ЛЭХА ШИР ХАДАШ
НАШИР ЛЭХА
НАШИР ЛЭХА ШИР ХАДАШ
НИШТАХАВЭ ЛЭХА БЭРУАХ ВЭЭМЭТ
‫אלוהים‬ ‫כמוך‬ ‫אין‬
‫ישראל‬ ‫גואל‬
‫העולם‬ ‫מושיע‬
‫לשמך‬ ‫כבוד‬ ‫ניתן‬
НЕТ ПОДОБНОГО ТЕБЕ, ГОСПОДЬ ИИСУС, СПАСИТЕЛЬ, МИРА КНЯЗЬ,
ВСЯ ЧЕСТЬ ТЕБЕ И ХВАЛА
БОГ ИЗРАИЛЯ СВЯТОЙ, СПАСИТЕЛЬ НАШ, ИИСУС, ТЕБЕ ХВАЛА НА ВЕКА,
ТВОЯ МИЛОСТЬ К НАМ ВЕЛИКА
EN KAMOCHA ELOHIM,
GOEL ISRAEL
MOSHIA HA’OLAM,
NITEN KAVOD LE’SHIMCHA
THERE IS NONE LIKE YOU, GOD
REDEEMER OF ISRAEL,
SAVIOR OF THE WORLD
WE GIVE GLORY TO YOUR NAME
ЭЙН КАМОХА ЭЛОhИМ
ГОЭЛЬ ИСРАЭЛЬ
МОШИА hАОЛАМ
НИТЕН КАВОД ЛЭШИМХА
‫אלוהים‬ ‫כמוך‬ ‫אין‬
‫ישראל‬ ‫גואל‬
‫העולם‬ ‫מושיע‬
‫לשמך‬ ‫כבוד‬ ‫ניתן‬
‫חסדך‬ ‫עלינו‬ ‫גבר‬ ‫כי‬
НЕТ ПОДОБНОГО ТЕБЕ, ГОСПОДЬ ИИСУС, СПАСИТЕЛЬ, МИРА КНЯЗЬ,
ВСЯ ЧЕСТЬ ТЕБЕ И ХВАЛА
БОГ ИЗРАИЛЯ СВЯТОЙ, СПАСИТЕЛЬ НАШ, ИИСУС, ТЕБЕ ХВАЛА НА ВЕКА,
ТВОЯ МИЛОСТЬ К НАМ ВЕЛИКА, И ХВАЛА НЕСЕТСЯ В НЕБЕСА:
EN KAMOCHA ELOHIM,
GOEL ISRAEL
MOSHIA HA’OLAM,
NITEN KAVOD LE’SHIMCHA
KI GAVAR ALENU CHASDECHA
THERE IS NONE LIKE YOU, GOD
REDEEMER OF ISRAEL,
SAVIOR OF THE WORLD
WE GIVE GLORY TO YOUR NAME
ЭЙН КАМОХА ЭЛОhИМ
ГОЭЛЬ ИСРАЭЛЬ
МОШИА hАОЛАМ
НИТЕН КАВОД ЛЭШИМХА
КИ ГАВАР АЛЭЙНУ ХАСДЕХА
‫אותך‬ ‫נהלל‬
‫ליבנו‬ ‫מכל‬ ‫אותך‬ ‫נהלל‬
‫אותך‬ ‫נהלל‬
‫ליבנו‬ ‫מכל‬ ‫אותך‬ ‫נהלל‬
‫בארץ‬ ‫עכשיו‬
‫בשמים‬ ‫ולנצח‬
ВОЗВЕЛИЧЕН БУДЬ!
ПЕСНЬ ХВАЛЫ ТЕБЕ МЫ ВОСПЕВАЕМ
ВОЗВЕЛИЧЕН БУДЬ!ТВОЕ ИМЯ ВМЕСТЕ ПРОСЛАВЛЯЕМ
ПОКА ЖИВЕМ МЫ, НУ А В ВЕЧНОСТИ, НА НЕБЕ –
NEHALEL OTCHA,
NEHALEL OTCHA MIKOL LIBENU
NEHALEL OTCHA,
NEHALEL OTCHA MIKOL LIBENU
ACHSHAV BA’ARETZ
VE’LANETZACH BA’SHAMAIM
WE WILL PRAISE YOU
WITH ALL OF OUR HEARTS
NOW ON EARTH
AND FOREVER IN HEAVEN
НЭhАЛЭЛЬ ОТХА
НЕhАЛЭЛЬ ОТХА МИКОЛЬ ЛИБЕЙНУ
НЭhАЛЭЛЬ ОТХА
НЕHАЛЭЛЬ ОТХА МИКОЛЬ ЛИБЕЙНУ
АХШАВ БААРЭЦ
ВЭЛАНЭЦАХ БАШАМАИМ
‫לך‬ ‫נשיר‬
‫חדש‬ ‫שיר‬ ‫לך‬ ‫נשיר‬
‫לך‬ ‫נשיר‬
‫חדש‬ ‫שיר‬ ‫לך‬ ‫נשיר‬
‫לך‬ ‫נשתחווה‬
‫ואמת‬ ‫ברוח‬ПЕСНЮ НОВУЮ
ВОСПОЕМ ТЕБЕ, ГОСПОДЬ, С ЛЮБОВЬЮ
БУДЕМ ВЕЧНО ПЕТЬ, СПАСЕНЫ, ТВОЕЙ ОМЫТЫ КРОВЬЮ
В ДУХЕ ИСТИНЫ ТЕБЕ ВСЕГДА СЛУЖИТЬ *3
NASHIR LECHA,
NASHIR LECHA SHIR CHADASH
NASHIR LECHA,
NASHIR LECHA SHIR CHADASH
NISHTACHAVEH LECHA
BE’RUACH VE’EMET *3
WE WILL SING
A NEW SONG TO YOU
WE WILL WORSHIP YOU
IN SPIRIT AND TRUTH
НАШИР ЛЭХА
НАШИР ЛЭХА ШИР ХАДАШ
НАШИР ЛЭХА
НАШИР ЛЭХА ШИР ХАДАШ
НИШТАХАВЭ ЛЭХА БЭРУАХ ВЭЭМЭТ *3
GREETING,
ADMINISTRATIVE ANNOUNCEMENTS
ПРИВЕТСТВИЕ И ОБЪЯВЛЕНИЯ
‫והודעות‬ ‫ברכה‬
НА ДАЛЁКОМ ХОЛМЕ
97-h
ON A HILL FAR AWAY
НА ДАЛЕКОМ ХОЛМЕ
СТАРЫЙ КРЕСТ ВИДЕН МНЕ
ЗНАК ПОЗОРА,
СТРАДАНИЙ И МУК
О КРЕСТЕ МЫ ПОЕМ
ПОТОМУ, ЧТО НА НЕМ
БЫЛ РАСПЯТ
ЛУЧШИЙ ГРЕШНИКОВ ДРУГ
‫חוקה‬ ְ‫ר‬ ‫ה‬ ָ‫ע‬ ְ‫ב‬ִ‫ג‬ ‫על‬
‫ּומכאוב‬ ‫ּבּוז‬ ‫סמל‬
‫ועתיק‬ ‫ס‬ ָ‫פ‬ ְ‫ס‬ֺ‫ח‬ ְ‫מ‬ ‫עמד‬ ‫צלב‬
‫עליו‬ ‫כי‬ ‫יו‬ ִ‫אהבת‬
‫מכלם‬ ‫היקר‬
‫העניק‬ ‫לעולם‬ ‫חייו‬ ‫את‬
ON A HILL FAR AWAY STOOD AN OLD RUGGED CROSS
THE EMBLEM OF SUFFERING AND SHAME
AND I LOVE THAT OLD CROSS
WHERE THE DEAREST AND BEST
FOR A WORLD OF LOST SINNERS WAS SLAIN
СТАРЫЙ КРЕСТ
ОСУДИЛ СУЕТУ
ДАЛ ПОКОЙ
ДЛЯ УСТАЛЫХ СЕРДЕЦ
Я ДУШОЮ
ПРИЛЬНУЛ КО КРЕСТУ
ЧРЕЗ НЕГО ОБРЕТУ Я ВЕНЕЦ
‫אוהב‬ ‫כה‬
‫עתיק‬ ֶ‫ה‬ ‫הצלב‬ ‫את‬
‫י‬ ִ‫א‬ ָ‫ש‬ ַ‫מ‬ ‫בסוף‬ ִ‫ל‬ ַ‫ִיח‬‫נ‬‫ַא‬ ‫עד‬
‫הצלב‬ ‫אל‬ ‫מד‬ ָ‫צ‬ ֶ‫א‬
‫עתיק‬ ֶ‫ה‬
‫אשר‬ ‫עד‬
‫י‬ ִ‫ר‬ ְ‫ת‬ ִ‫כ‬ ‫לי‬ ‫ן‬ ֵ‫ָת‬‫נ‬ִ‫י‬
SO I'LL CHERISH THE OLD RUGGED CROSS
TILL MY TROPHIES AT LAST I LAY DOWN
I WILL CLING TO THE OLD RUGGED CROSS
AND EXCHANGE IT SOME DAY FOR A CROWN
СТАРЫЙ КРЕСТ ПОЗАБЫТ
МИР В ПОГИБЕЛЬ СПЕШИТ
КРЕСТ ХРИСТОВ –
НАША СИЛА И ЧЕСТЬ
ВЕЧНЫЙ С НЕБА СХОДИЛ,
НА ЗЕМЛЕ В ТЕЛЕ ЖИЛ
ЧТОБ ЕГО
НА ГОЛГОФУ ОТНЕСТЬ
‫עתיק‬ ֶ‫ה‬ ‫הצלב‬ ‫זה‬
‫עולם‬ ָ‫ּב‬ ‫זּוי‬ ָ‫ּב‬ ַ‫ה‬
‫פלא‬ֺ‫מ‬ ‫כוח‬ ְ‫ּב‬ ‫ימשכני‬
‫יקר‬ ַ‫לוה‬ ֶ‫א‬ ‫שה‬
‫זנח‬ ‫שם‬ ‫תפארתו‬
‫לתל‬ ‫עד‬ ‫ָאה‬ ַ‫ש‬ְ‫ּונ‬
‫גלגלתא‬
O THAT OLD RUGGED CROSS, SO DESPISED BY THE WORLD
HAS A WONDROUS ATTRACTION FOR ME
FOR THE DEAR LAMB OF GOD LEFT HIS GLORY ABOVE
TO BEAR IT TO DARK CALVARY
СТАРЫЙ КРЕСТ
ОСУДИЛ СУЕТУ
ДАЛ ПОКОЙ
ДЛЯ УСТАЛЫХ СЕРДЕЦ
Я ДУШОЮ
ПРИЛЬНУЛ КО КРЕСТУ
ЧРЕЗ НЕГО ОБРЕТУ Я ВЕНЕЦ
‫אוהב‬ ‫כה‬
‫עתיק‬ ֶ‫ה‬ ‫הצלב‬ ‫את‬
‫י‬ ִ‫א‬ ָ‫ש‬ ַ‫מ‬ ‫בסוף‬ ִ‫ל‬ ַ‫ִיח‬‫נ‬‫ַא‬ ‫עד‬
‫הצלב‬ ‫אל‬ ‫מד‬ ָ‫צ‬ ֶ‫א‬
‫עתיק‬ ֶ‫ה‬
‫אשר‬ ‫עד‬
‫י‬ ִ‫ר‬ ְ‫ת‬ ִ‫כ‬ ‫לי‬ ‫ן‬ ֵ‫ָת‬‫נ‬ִ‫י‬
SO I'LL CHERISH THE OLD RUGGED CROSS
TILL MY TROPHIES AT LAST I LAY DOWN
I WILL CLING TO THE OLD RUGGED CROSS
AND EXCHANGE IT SOME DAY FOR A CROWN
‫בו‬,‫עתיק‬ ֶ‫ה‬ ‫בצלב‬
‫מים‬ ָ‫ד‬ ְ‫ּב‬ ‫המגוָאל‬
‫ֶה‬‫ז‬ֱ‫ח‬ ֶ‫א‬ ‫נשגב‬ ‫י‬ ִ‫יופ‬ ‫ין‬ ִ‫מ‬ ְ‫כ‬
‫אל‬ ָ‫ה‬ ‫בן‬ ‫עליו‬ ‫מת‬
‫דם‬ ָ‫ּב‬ ‫לקדשני‬
‫אל‬ ַ‫כּוח‬ ְ‫ש‬ ‫עליו‬ ‫מת‬
‫ִבזה‬‫נ‬‫ו‬
СТАРЫЙ КРЕСТ ОБАГРЕН,
НО НЕ СТРАШЕН МНЕ ОН
В НЕМ ОТКРЫЛАСЬ НАМ
БОЖЬЯ ЛЮБОВЬ:
КРОВЬ ИИСУСА ХРИСТА
ПРОЛИЛАСЬ СО КРЕСТА
ЧТОБ МЕНЯ
ИСКУПИТЬ ОТ ГРЕХОВ
IN THAT OLD RUGGED CROSS,
STAINED WITH BLOOD SO DIVINE
A WONDROUS BEAUTY I SEE
FOR 'TWAS ON THAT OLD CROSS
JESUS SUFFERED AND DIED
TO PARDON AND SANCTIFY ME
СТАРЫЙ КРЕСТ
ОСУДИЛ СУЕТУ
ДАЛ ПОКОЙ
ДЛЯ УСТАЛЫХ СЕРДЕЦ
Я ДУШОЮ
ПРИЛЬНУЛ КО КРЕСТУ
ЧРЕЗ НЕГО ОБРЕТУ Я ВЕНЕЦ
‫אוהב‬ ‫כה‬
‫עתיק‬ ֶ‫ה‬ ‫הצלב‬ ‫את‬
‫י‬ ִ‫א‬ ָ‫ש‬ ַ‫מ‬ ‫בסוף‬ ִ‫ל‬ ַ‫ִיח‬‫נ‬‫ַא‬ ‫עד‬
‫הצלב‬ ‫אל‬ ‫מד‬ ָ‫צ‬ ֶ‫א‬
‫עתיק‬ ֶ‫ה‬
‫אשר‬ ‫עד‬
‫י‬ ִ‫ר‬ ְ‫ת‬ ִ‫כ‬ ‫לי‬ ‫ן‬ ֵ‫ָת‬‫נ‬ִ‫י‬
SO I'LL CHERISH THE OLD RUGGED CROSS
TILL MY TROPHIES AT LAST I LAY DOWN
I WILL CLING TO THE OLD RUGGED CROSS
AND EXCHANGE IT SOME DAY FOR A CROWN
СТАРЫЙ КРЕСТ ВОЗВЕЩАТЬ
И К ХРИСТУ ПРИЗЫВАТЬ
ВОТ НА ЧТО Я СЕБЯ ОТДАЮ
ПО СКИТАНЬИ ЗЕМНОМ
ПЕРЕЙДУ В ВЕЧНЫЙ ДОМ
ОН МЕНЯ ПРИМЕТ
В СЛАВУ СВОЮ
‫הצלב‬ ‫על‬ ‫ַמּוקע‬‫ל‬
‫ֱמונים‬‫א‬ ‫ע‬ ַ‫שב‬ ֶ‫א‬
‫אשא‬ ‫גם‬ ‫ֹנו‬‫ו‬‫ל‬ ְ‫ק‬ ‫את‬
‫ה‬ ָ‫ח‬ ְ‫מ‬ ִ‫בש‬
‫א‬ ֵ‫ר‬ ָ‫ק‬ ֵ‫א‬ ‫אחד‬ ‫יום‬
‫ש‬ ָ‫ד‬ ָ‫ח‬ ֵ‫ה‬ ‫ביתי‬ ‫ל‬ ֵ‫א‬
‫ה‬ ָ‫נּוח‬ ְ‫מ‬ ‫א‬ ָ‫צ‬ ְ‫מ‬ ֶ‫א‬ ‫ַע‬‫ג‬ֵ‫י‬ ִ‫ּומ‬
TO THE OLD RUGGED CROSS I WILL EVER BE TRUE
ITS SHAME AND REPROACH GLADLY BEAR
THEN HE'LL CALL ME SOME DAY TO MY HOME FAR AWAY
WHERE HIS GLORY FOREVER I'LL SHARE
СТАРЫЙ КРЕСТ
ОСУДИЛ СУЕТУ
ДАЛ ПОКОЙ
ДЛЯ УСТАЛЫХ СЕРДЕЦ
Я ДУШОЮ
ПРИЛЬНУЛ КО КРЕСТУ
ЧРЕЗ НЕГО ОБРЕТУ Я ВЕНЕЦ
‫אוהב‬ ‫כה‬
‫עתיק‬ ֶ‫ה‬ ‫הצלב‬ ‫את‬
‫י‬ ִ‫א‬ ָ‫ש‬ ַ‫מ‬ ‫בסוף‬ ִ‫ל‬ ַ‫ִיח‬‫נ‬‫ַא‬ ‫עד‬
‫הצלב‬ ‫אל‬ ‫מד‬ ָ‫צ‬ ֶ‫א‬
‫עתיק‬ ֶ‫ה‬
‫אשר‬ ‫עד‬
‫י‬ ִ‫ר‬ ְ‫ת‬ ִ‫כ‬ ‫לי‬ ‫ן‬ ֵ‫ָת‬‫נ‬ִ‫י‬
SO I'LL CHERISH THE OLD RUGGED CROSS
TILL MY TROPHIES AT LAST I LAY DOWN
I WILL CLING TO THE OLD RUGGED CROSS
AND EXCHANGE IT SOME DAY FOR A CROWN
Sing Hallelujah to the Lord
‫לאדוני‬ ‫הלל‬ ‫שירו‬
‫לאדוני‬ ‫הלל‬ ‫שירו‬
‫הללויה‬
‫הלל‬ ‫שירו‬,‫הלל‬ ‫שירו‬
‫לאדוני‬ ‫הלל‬ ‫שירו‬
ШИРУ hАЛЭЛЬ ЛAАДОНАЙ
ШИРУ hАЛЭЛЬ ЛЕАДОНАЙ
hАЛЕЛУЙЯ
ШИРУ hАЛЭЛЬ, ШИРУ hАЛЭЛЬ
ШИРУ hАЛЭЛЬ ЛAАДОНАЙ
SHIRU HALLEL LA’ADONAI,
SHIRU HALLEL LA’ADONAI
HALLELUJAH
SHIRU HALLEL, SHIRU
HALLEL
SHIRU HALLEL LA’ADONAI
SING HALLELUJAH TO THE LORD
ПОЙ АЛЛИЛУЙЯ ГОСПОДУ!
‫חטאים‬ ‫על‬ ‫כיפר‬ ‫ישוע‬
‫חטאים‬ ‫על‬ ‫כיפר‬ ‫ישוע‬
‫הללויה‬
‫כיפר‬ ‫ישוע‬,‫כיפר‬ ‫ישוע‬
‫חטאים‬ ‫על‬ ‫כיפר‬ ‫ישוע‬
ЕШУА КИПЭР АЛЬ ХАТАИМ
ЕШУА КИПЭР АЛЬ ХАТАИМ
hАЛЕЛУЙЯ
ЕШУА КИПЭР, ЕШУА КИПЭР
ЕШУА КИПЭР АЛЬ ХАТАИМ
YESHUA KI’PER AL CHATA’IM,
YESHUA KI’PER AL CHATA’IM
HALLELUJAH
YESHUA KI’PER, YESHUA KI’PER
YESHUA KI’PER AL CHATA’IM
Christ died upon the cross for me.
ИИСУС ПРОСТИЛ НАМ ВСЕ ГРЕХИ
‫מהמתים‬ ‫הוקם‬ ‫ישוע‬
‫מהמתים‬ ‫הוקם‬ ‫ישוע‬
‫הללויה‬
‫הוקם‬ ‫ישוע‬,‫הוקם‬ ‫ישוע‬
‫מהמתים‬ ‫הוקם‬ ‫ישוע‬
ЕШУА hУКАМ МЭhАМЭТИМ
ЕШУА hУКАМ МЭhАМЭТИМ
hАЛЕЛУЙЯ
ЕШУА hУКАМ, ЕШУА hУКАМ
ЕШУА hУКАМ МЭhАМЭТИМ
Jesus is risen from the dead.
Jesus is risen from the dead.
Jesus is risen, Jesus is risen
Jesus is risen from the dead.
Yeshua hukam me’ha’metim
Yeshua hukam me’ha’metim
Hallelujah
Yeshua hukam, Yeshua hukam
Yeshua hukam me’ha’metim
СМЕРТЬ ПОБЕДИВ, ХРИСТОС ВОСКРЕС!
‫המלכים‬ ‫מלך‬ ‫הוא‬ ‫ישוע‬
‫המלכים‬ ‫מלך‬ ‫הוא‬ ‫ישוע‬
‫הללויה‬
‫מלך‬ ‫הוא‬ ‫ישוע‬
‫מלך‬ ‫הוא‬ ‫ישוע‬
‫המלכים‬ ‫מלך‬ ‫הוא‬ ‫ישוע‬
ЕШУА hУ МЭЛЭХ hАМЛАХИМ
ЕШУА hУ МЭЛЭХ hАМЛАХИМ
hАЛЕЛУЙЯ
ЕШУА hУ МЭЛЭХ ЕШУА hУ МЭЛЭХ
ЕШУА hУ МЭЛЭХ hАМЛАХИМ
Jesus is King and Lord of all
YESHUA HU MELECH HA’MLACHIM
YESHUA HU MELECH HA’MLACHIM
HALLELUJAH
YESHUA HU MELECH,
YESHUA HU MELECH
YESHUA HU MELECH HA’MLACHIM
ПРОСЛАВЬТЕ ВСЕ ЦАРЯ ЦАРЕЙ!
‫לאדוני‬ ‫הלל‬ ‫שירו‬
‫לאדוני‬ ‫הלל‬ ‫שירו‬
‫הללויה‬
‫הלל‬ ‫שירו‬,‫הלל‬ ‫שירו‬
‫לאדוני‬ ‫הלל‬ ‫שירו‬
ШИРУ hАЛЭЛЬ ЛAАДОНАЙ
ШИРУ HАЛЭЛЬ ЛAАДОНАЙ
hАЛЕЛУЙЯ
ШИРУ hАЛЭЛЬ, ШИРУ hАЛЭЛЬ
ШИРУ hАЛЭЛЬ ЛAАДОНАЙ
Shiru hallel la’Adonai,
Shiru hallel la’Adonai
Hallelujah
Shiru hallel, shiru hallel
Shiru hallel la’Adonai
Sing hallelujah to the Lord, Sing
hallelujah to the Lord.
Hallelujah
Sing hallelujah, Sing hallelujah,
Sing hallelujah to the Lord.
ГОСПОДЬ НАШ ДИВЕН И ВЕЛИК!
Elei beitcha
В Твой дом в смирении иду
2008_10
‫חסדך‬ ‫ברוב‬ ‫ואני‬
‫ביתך‬ ‫אבוא‬
‫קודשך‬ ‫היכל‬ ‫אל‬ ‫אשתחווה‬
‫ביראתך‬
VA’ANI BE’ROV CHASDECHA
AVO BEITECHA
ESHTACHAVEH EL HEICHAL KODSHECHA
BE’IRA’TECHA
And I, by Your great mercy
Will come into Your house
I will bow down
Before Your holy temple in reverence
В ХРАМ ТВОЙ С ТРЕПЕТОМ Я ВХОЖУ, С БЛАГОГОВЕНЬЕМ.
ПРЕД ТВОЕЙ СЛАВОЙ, СКЛОНИВШИСЬ, СТОЮ, В БЛАГОДАРЕНЬЕ
ВААНИ БЕРОВ ХАСДЕХА
АВО БЕЙТЕХА
ЭШТАХАВЕ ЕЛЬ hЕЙХАЛ
КОДШЕХА БЕИРАТЕХА
‫ברכיי‬ ‫ועל‬,‫אדוני‬,‫אלוהיי‬
‫בשמך‬ ‫אודה‬
‫בנך‬ ‫ישוע‬ ‫אל‬ ‫כפיי‬ ‫אשא‬
‫ימינך‬ ‫יד‬ ‫אל‬
VA’AL BIRKAI, ADONAI, ELOHAI
ODEH BI’SHMECHA
ESAH KAPAI EL YESHUA BINCHA
EL YAD YEMINECHA
And on my knees, Lord my God,
I will confess Your name
I will lift up my hands
To Yeshua, Your Son,
Who is Your right hand
В ОБИТЕЛЬ СЛАВЫ СВОЕЙ ВВЕЛ МЕНЯ ПО БЛАГОДАТИ
ТЫ СЫНА В ЖЕРТВУ ОТДАЛ ЗА МЕНЯ, ТАК ЧЕМ ЖЕ ВОЗДАТЬ МНЕ?
ВААЛЬ БИРКАЙ АДОНАЙ ЭЛОhАЙ
ОДЕ БИШМЕХА
ЭСА КАПАЙ ЭЛЬ ЕШУА БИНХА
ЭЛЬ ЯД ЕМИНЕХА
‫בך‬ ‫לא‬ ‫אם‬ ‫אבטח‬ ‫במי‬
‫גדולתך‬ ‫ובעושר‬?
‫רע‬ ‫ברגע‬ ‫אפנה‬ ‫מי‬ ‫אל‬
‫תפארתך‬ ‫להוד‬ ‫לא‬ ‫אם‬?
BE’MI EVTACH IM LO BECHA
U’VE’OSHER GDULATCHA
EL MI EFNEH BE’REGA RA
IM LO LE’HOD TIF’ARTECHA
Whom will I trust if not in You
And in the riches of Your greatness?
To whom shall I turn in a hard moment
If not to Your radiant glory?
ТЕБЯ, ГОСПОДЬ, НЕ ПОСТЫЖУСЬ, ТЫ ОДИН, ВЕЛИК И СВЯТ
К КОМУ ВЗЫВАТЬ, КОГДА В БЕДЕ? И ЧЬЕ МНЕ ИМЯ ПРОСЛАВЛЯТЬ?
БЭМИ ЭВТАХ ИМ ЛО БЭХА
УВЭОШЕР ГДУЛАТХА
ЭЛЬ МИ ЭФНЕ БЕРЕГА РА
ИМ ЛО ЛЭhОД ТИФАРТЕХА
‫ביתך‬ ‫אלי‬ ‫מלכי‬ ‫אבוא‬
‫אהבתך‬ ‫אל‬ ‫הישר‬ ‫אבוא‬
‫הוכחת‬ ‫שוב‬ ‫אדוני‬
‫זולתך‬ ‫שאין‬
AVO MALKI ELEI BEITCHA
AVO HAYSHER EL AHAVATCHA
ADONAI SHUV HOCHACHTA
SHE’EN ZULATCHA
I will come, my King, to Your house
I will come straight to Your love
My Lord You have proved once again
That there is none but You
В ТВОЙ ДОМ В СМИРЕНИИ ИДУ, ТУДА, ГДЕ ЦАРСТВУЕТ ЛЮБОВЬ
ЧТОБЫ ВНОВЬ УБЕДИТЬСЯ, ЕДИН ТЫ, МОЙ БОГ!
АВО МАЛЬКИ ЭЛЕЙ БЕЙТХА
АВО hАЙШЭР ЭЛЬ АhАВАТХА
АДОНАЙ ШУВ ОХАХТА
ШЭЭН ЗУЛАТХА
‫ישועות‬ ‫אלוהי‬ ‫כליבך‬
‫זרועותיך‬ ‫כן‬
‫גדולות‬,‫פתוחות‬
‫בשבילי‬ ‫ומחכות‬
‫אליך‬ ‫לשוב‬
KE’LIBCHA ELOHEI YESHU’OT
KEN ZRO’OTECHA
GDOLOT, PTUCHOT U’MCHAKOT BISHVILI
LASHUV ELECHA
As Your heart, God of salvation
Your arms are
Wide-open and waiting for me
To return to You
ЖДЕШЬ МЕНЯ ТЫ, СПАСИТЕЛЬ, ДОМОЙ В ТЕБЕ СПАСЕНЬЕ
КО МНЕ ТЫ РУКИ ПРОТЯНЕШЬ, МОЙ БОГ, И ДАШЬ ПРОЩЕНЬЕ
КЭЛИБХА ЭЛОЭЙ ЕШУОТ
КЭН ЗРООТЭХА
ГДОЛОТ ПТУХОТ
УМХАКОТ БИШВИЛИ
ЛАШУВ ЭЛЭХА
‫ראשי‬ ‫את‬ ‫ארכין‬ ‫וכשאחזור‬
‫ולרגליך‬
‫נפשי‬ ‫מושיע‬ ‫אל‬ ‫עיניי‬ ‫אשא‬
‫קודשך‬ ‫זרוע‬ ‫אל‬
U’KSHE’ECHZOR ARKIN ET ROSHI
U’LERAGLECHA
ESAH ENAI EL MOSHIA NAFSHI
EL ZRO’A KODSHECHA
And when I will return
I will bow down my head
And at Your feet
I will lift my eyes to the Savior of my soul
To Your arm of holiness
КОГДА Я, ГРЕШНЫЙ, К ТЕБЕ ВОЗЗОВУ ВСЕГДА УСЛЫШИШЬ
С НАДЕЖДОЙ ВЗОР УСТРЕМЛЯЮ К ТЕБЕ, ДУШИ СПАСИТЕЛЬ
УКШЭ ЭХЗОР АРКИН ЭТ РОШИ
УЛЭРАГЛЭХА
ЭСА ЭЙНАЙ ЭЛЬ МОШИА НАФШИ
ЭЛЬ ЗРОА КОДШЭХА
‫בך‬ ‫לא‬ ‫אם‬ ‫אבטח‬ ‫במי‬
‫גדולתך‬ ‫ובעושר‬?
‫רע‬ ‫ברגע‬ ‫אפנה‬ ‫מי‬ ‫אל‬
‫תפארתך‬ ‫להוד‬ ‫לא‬ ‫אם‬?
BE’MI EVTACH IM LO BECHA
U’VE’OSHER GDULATCHA
EL MI EFNEH BE’REGA RA
IM LO LE’HOD TIF’ARTECHA
Whom will I trust if not in You
And in the riches of Your greatness?
To whom shall I turn in a hard moment
If not to Your radiant glory?
ТЕБЯ, ГОСПОДЬ, НЕ ПОСТЫЖУСЬ, ТЫ ОДИН, ВЕЛИК И СВЯТ
К КОМУ ВЗЫВАТЬ, КОГДА В БЕДЕ? И ЧЬЕ МНЕ ИМЯ ПРОСЛАВЛЯТЬ?
БЭМИ ЭВТАХ ИМ ЛО БЭХА
УВЭОШЕР ГДУЛАТХА
ЭЛЬ МИ ЭФНЕ БЕРЕГА РА
ИМ ЛО ЛЭhОД ТИФАРТЕХА
‫ביתך‬ ‫אלי‬ ‫מלכי‬ ‫אבוא‬
‫אהבתך‬ ‫אל‬ ‫הישר‬ ‫אבוא‬
‫הוכחת‬ ‫שוב‬ ‫אדוני‬
‫זולתך‬ ‫שאין‬
AVO MALKI ELEI BEITCHA
AVO HAYSHER EL AHAVATCHA
ADONAI SHUV HOCHACHTA
SHE’EN ZULATCHA
I will come, my King, to Your house
I will come straight to Your love
My Lord You have proved once again
That there is none but You
В ТВОЙ ДОМ В СМИРЕНИИ ИДУ, ТУДА, ГДЕ ЦАРСТВУЕТ ЛЮБОВЬ
ЧТОБЫ ВНОВЬ УБЕДИТЬСЯ, ЕДИН ТЫ, МОЙ БОГ!
АВО МАЛЬКИ ЭЛЕЙ БЕЙТХА
АВО hАЙШЭР ЭЛЬ АhАВАТХА
АДОНАЙ ШУВ ОХАХТА
ШЭЭН ЗУЛАТХА
‫בבטחה‬ ‫נפשי‬ ‫יודעת‬ ‫אתה‬
‫הרגע‬ ‫זה‬ ‫כי‬
‫היגעה‬ ‫נשמתי‬ ‫חפצה‬ ‫שבו‬
‫אליך‬ ‫ושבה‬
ATA YODA’AT NAFSHI BE’BITCHA
KI ZEH HA’REGA
SHE’BO CHAFTZA NISHMATI HA’IGE’A
VE’SHAVA ELECHA
Now my soul is assured
That this is the moment
When my weary soul longs
To return to You
ДУШОЙ СТРЕМЛЮСЬ К ТЕБЕ Я, МОЙ БОГ, С ТОГО МГНОВЕНЬЯ,
КАК ИСТОМЛЕННАЯ БОЛЬЮ ДУША НАШЛА ЗДЕСЬ СПАСЕНЬЕ
АТА ЙОДААТ НАФШИ БЕВИТХА
КИ ЗЭ hАРЭГА
ШЭБО ХАФЦА НИШМАТИ hАИГЭА
ВЭШАВА ЭЛЭХА
‫לך‬ ‫רק‬ ‫מקווה‬ ‫נפשי‬ ‫הרי‬
‫עולך‬ ‫נועם‬ ‫אל‬
‫ובטוח‬ ‫סמוך‬ ‫ליבי‬,‫שמור‬
‫בחסדיך‬
HAREI NAFSHI MEKAVA RAK LECHA
EL NOAM ULECHA
LIBI SAMUCH U’VATU’ACH SHAMUR
BE’CHASADECHA
My soul hopes for You alone
For Your pleasant yoke
My heart is guarded, kept and secure
In Your mercies
С ТЕХ ПОР ТЕБЕ ЛИШЬ Я ПРИНАДЛЕЖУ, CИЛЕН СПАСАТЬ ТЫ
Я ПОД ЗАЩИТОЙ НАДЕЖНОЙ, ГОСПОДЬ, ТВОЕЙ БЛАГОДАТИ
АРЭЙ НАФШИ МЭКАВА РАК ЛЭХА
ЭЛЬ НОАМ УЛЭХА
ЛИБИ САМУХ УВАТУАХ ШАМУР
БЭХАСАДЭХА
‫בך‬ ‫לא‬ ‫אם‬ ‫אבטח‬ ‫במי‬
‫גדולתך‬ ‫ובעושר‬?
‫רע‬ ‫ברגע‬ ‫אפנה‬ ‫מי‬ ‫אל‬
‫תפארתך‬ ‫להוד‬ ‫לא‬ ‫אם‬?
BE’MI EVTACH IM LO BECHA
U’VE’OSHER GDULATCHA
EL MI EFNEH BE’REGA RA
IM LO LE’HOD TIF’ARTECHA
Whom will I trust if not in You
And in the riches of Your greatness?
To whom shall I turn in a hard moment
If not to Your radiant glory?
ТЕБЯ, ГОСПОДЬ, НЕ ПОСТЫЖУСЬ, ТЫ ОДИН, ВЕЛИК И СВЯТ
К КОМУ ВЗЫВАТЬ, КОГДА В БЕДЕ? И ЧЬЕ МНЕ ИМЯ ПРОСЛАВЛЯТЬ?
БЭМИ ЭВТАХ ИМ ЛО БЭХА
УВЭОШЕР ГДУЛАТХА
ЭЛЬ МИ ЭФНЕ БЕРЕГА РА
ИМ ЛО ЛЭhОД ТИФАРТЕХА
‫ביתך‬ ‫אלי‬ ‫מלכי‬ ‫אבוא‬
‫אהבתך‬ ‫אל‬ ‫הישר‬ ‫אבוא‬
‫הוכחת‬ ‫שוב‬ ‫אדוני‬
‫זולתך‬ ‫שאין‬
AVO MALKI ELEI BEITCHA
AVO HAYSHER EL AHAVATCHA
ADONAI SHUV HOCHACHTA
SHE’EN ZULATCHA
I will come, my King, to Your house
I will come straight to Your love
My Lord You have proved once again
That there is none but You
В ТВОЙ ДОМ В СМИРЕНИИ ИДУ, ТУДА, ГДЕ ЦАРСТВУЕТ ЛЮБОВЬ
ЧТОБЫ ВНОВЬ УБЕДИТЬСЯ, ЕДИН ТЫ, МОЙ БОГ!
АВО МАЛЬКИ ЭЛЕЙ БЕЙТХА
АВО hАЙШЭР ЭЛЬ АhАВАТХА
АДОНАЙ ШУВ ОХАХТА
ШЭЭН ЗУЛАТХА
‫בך‬ ‫לא‬ ‫אם‬ ‫אבטח‬ ‫במי‬
‫גדולתך‬ ‫ובעושר‬?
‫רע‬ ‫ברגע‬ ‫אפנה‬ ‫מי‬ ‫אל‬
‫תפארתך‬ ‫להוד‬ ‫לא‬ ‫אם‬?
BE’MI EVTACH IM LO BECHA
U’VE’OSHER GDULATCHA
EL MI EFNEH BE’REGA RA
IM LO LE’HOD TIF’ARTECHA
Whom will I trust if not in You
And in the riches of Your greatness?
To whom shall I turn in a hard moment
If not to Your radiant glory?
ТЕБЯ, ГОСПОДЬ, НЕ ПОСТЫЖУСЬ, ТЫ ОДИН, ВЕЛИК И СВЯТ
К КОМУ ВЗЫВАТЬ, КОГДА В БЕДЕ? И ЧЬЕ МНЕ ИМЯ ПРОСЛАВЛЯТЬ?
БЭМИ ЭВТАХ ИМ ЛО БЭХА
УВЭОШЕР ГДУЛАТХА
ЭЛЬ МИ ЭФНЕ БЕРЕГА РА
ИМ ЛО ЛЭhОД ТИФАРТЕХА
‫ביתך‬ ‫אלי‬ ‫מלכי‬ ‫אבוא‬
‫אהבתך‬ ‫אל‬ ‫הישר‬ ‫אבוא‬
‫הוכחת‬ ‫שוב‬ ‫אדוני‬
‫זולתך‬ ‫שאין‬
AVO MALKI ELEI BEITCHA
AVO HAYSHER EL AHAVATCHA
ADONAI SHUV HOCHACHTA
SHE’EN ZULATCHA
I will come, my King, to Your house
I will come straight to Your love
My Lord You have proved once again
That there is none but You
В ТВОЙ ДОМ В СМИРЕНИИ ИДУ, ТУДА, ГДЕ ЦАРСТВУЕТ ЛЮБОВЬ
ЧТОБЫ ВНОВЬ УБЕДИТЬСЯ, ЕДИН ТЫ, МОЙ БОГ!
АВО МАЛЬКИ ЭЛЕЙ БЕЙТХА
АВО hАЙШЭР ЭЛЬ АhАВАТХА
АДОНАЙ ШУВ hОХАХТА
ШЭЭН ЗУЛАТХА
Adonai shuv hochachta
She’en zulatcha
2
‫הוכחת‬ ‫שוב‬ ‫אדוני‬
‫זולתך‬ ‫שאין‬
Чтобы вновь убедиться,
Един Ты, мой Бог!
АДОНАЙ ШУВ hОХАХТА
ШЭЭН ЗУЛАТХА
БОГ НАШИХ ПРЕДКОВ
1-006
GOD OF OUR FATHERS
‫רמה‬ ‫בידך‬ ‫אבותינו‬ ‫אל‬
‫וכימה‬ ‫ועיש‬ ‫כסיל‬ ‫כוננת‬
‫ושלוט‬ ‫אדיר‬ ‫נא‬ ‫בוא‬
‫במלכותך‬
ЭЛЬ АВОТЭЙНУ БЭЯДХА РАМА КОНАНТА КСИЛЬ ВААИШ ВЭКИМА
БО НА АДИР УШЛОТ БЭМАЛХУТХА
GOD OF OUR FATHERS, WHOSE ALMIGHTY HAND
LEADS FORTH IN BEAUTY ALL THE STARRY BAND
OF SHINING WORLDS IN SPLENDOR THROUGH THE SKIES
БОГ НАШИХ ПРЕДКОВ,
СИЛЬНОЮ РУКОЙ
СОЗДАВШИЙ ЗЕМЛЮ
И СОЗВЕЗДИЙ РОЙ
ПРИДИ, ВОССЯДЬ ВО СЛАВЕ,
ВОЦАРИСЬ!
‫ופאר‬ ‫בהדר‬ ‫יודוך‬ ‫כולם‬
‫ונזמר‬ ‫נכרע‬ ‫כבודך‬ ‫כס‬ ‫מול‬
‫אל‬ ‫נא‬ ‫ברך‬
‫סגולתך‬ ‫עם‬ ‫בני‬ ‫את‬
КУЛАМ ЙОДУХА БЭhАДАР УПЭР
МУЛЬ КЭС КВОДХА НИХРА У НЭЗАМЭР
БАРЭХ НА ЭЛЬ ЭТ БНЕЙ АМ СГУЛАТХА
BE THOU OUR RULER, GUARDIAN, GUIDE AND STAY,
THY WORD OUR LAW, THY PATHS OUR CHOSEN WAY.
OUR GRATEFUL SONGS BEFORE THY THRONE ARISE.
НАРОД ЗАВЕТА,
ХВАТИТ СПАТЬ, ПРОСНИСЬ!
ПЕРЕД ЕГО ПРЕСТОЛОМ
ТЫ СКЛОНИСЬ
И ПЕСНЬ ХВАЛЫ
ПУСКАЙ НЕСЕТСЯ ВВЫСЬ.
БАРЭХ НА ЭЛЬ
БАРЭХ ЭТ БНЭЙ АМ
СГУЛАТХА
ВЭАВИАМ ЭЛЬ КЭС
ТИФАРТЭХА
БЭХАСДЭХА МАЛЭ ЛИБОТ
КУЛАМ
REFRESH THY PEOPLE,
REFRESH ON THEIR
TOILSOME WAY,
LEAD US FROM NIGHT
TO NEVER ENDING DAY;
FILL ALL OUR LIVES WITH
LOVE
AND GRACE DIVINE
БЛАГОСЛОВИ НАРОД СВОЙ,
БОЖЕ, И ПРОСТИ!
К ПРЕСТОЛУ СЛАВЫ ИХ,
К СЕБЕ ВЕДИ
В СЕРДЦАХ ЛЮДЕЙ НАВЕКИ
ПОСЕЛИСЬ
‫אל‬ ‫נא‬ ‫ברך‬
‫סגולתך‬ ‫עם‬ ‫בני‬ ‫את‬ ‫ברך‬
‫תפארתך‬ ‫כס‬ ‫אל‬ ‫והביאם‬
‫עולם‬ ‫עדי‬ ‫שמך‬ ‫ונהלל‬
БАРЭХ НА ЭЛЬ, БАРЭХ ЭТ БНЭЙ АМ СГУЛАТХА
ВЭАВИАМ ЭЛЬ КЭС ТИФАРТЭХА
УНЭhАЛЭЛЬ ШИМХА АДЭЙ ОЛАМ
‫אל‬ ‫נא‬ ‫ברך‬
‫סגולתך‬ ‫עם‬ ‫בני‬ ‫את‬ ‫ברך‬
‫תפארתך‬ ‫כס‬ ‫אל‬ ‫והביאם‬
‫עולם‬ ‫עדי‬ ‫שמך‬ ‫ונהלל‬
REFRESH THY PEOPLE,
REFRESH ON THEIR TOIL SOME WAY,
LEAD US FROM NIGHT TO NEVER ENDING DAY;
AND GLORY, LAUD, AND PRAISE BE EVER THINE.
БЛАГОСЛОВИ НАРОД СВОЙ,
БОЖЕ, И ПРОСТИ!
К ПРЕСТОЛУ СЛАВЫ ИХ,
К СЕБЕ ВЕДИ
ПУСТЬ ПЕСНЬ ХВАЛЫ
ВСЕГДА НЕСЕТСЯ ВВЫСЬ!
‫גברה‬ ‫מה‬ ‫עלינו‬ ‫אהבתך‬
‫נחלתנו‬ ‫אף‬
‫ה‬ ָ‫ר‬ ְ‫פ‬ ָ‫ש‬ ‫מאוד‬ ‫עד‬
‫מגן‬ ‫אל‬ ‫נא‬ ‫יסד‬ ‫אמונתך‬
АhAВАТХА АЛЭЙНУ МА ГАВРА
АФ НАХАЛТЭНУ АД МЭОД ШАФРА
ЭМУНАТХА ЯСЭД НА ЭЛЬ МАГЭН
THY LOVE DIVINE HATH LED US IN THE PAST,
IN THIS FREE LAND BY THEE OUR LOT IS CAST,
THY TRUE RELIGION IN OUR HEARTS INCREASE
НЕТ СЛОВ,
ЛЮБОВЬ ТВОЮ ЧТОБ ОПИСАТЬ!
СВОЕ НАСЛЕДЬЕ
ТЫ ГОТОВ НАМ ДАТЬ
ТЕБЯ ЛИШЬ ПРОСИМ:
ВЕРУ УКРЕПИ
‫ומלחמה‬ ‫מאויב‬ ‫חלצנו‬
‫אפלה‬ ‫בארץ‬ ‫ומשגב‬ ‫צור‬
‫וכונן‬ ‫נא‬ ‫הרעף‬ ‫וטובתך‬
ХАЛЬЦЕНУ МЭОЙВЭЙ УМИЛХАМА
ЦУР УМИСГАВ БААРЭЦ АФЭЛА
ВЭТОВАТХА АРЭФ НА ВЭХОНЭН
FROM WAR’S ALARMS, FROM DEADLY PESTILENCE,
BE THY STRONG ARM OUR EVER SURE DEFENSE;,
THY BOUNTEOUS GOODNESS
NOURISH US IN PEACE.
ТЫ ОТ ВРАГОВ И ВОЙН
СТРАНУ ИЗБАВЬ
ВОДОЮ ЖИЗНИ
ЩЕДРО НАПОЛНЯЙ
ИЗРАИЛЬ ЖДЕТ ТЕБЯ,
ГОСПОДЬ, ГРЯДИ!
БАРЭХ НА ЭЛЬ
БАРЭХ ЭТ БНЭЙ АМ
СГУЛАТХА
ВЭАВИАМ ЭЛЬ КЭС
ТИФАРТЭХА
БЭХАСДЭХА МАЛЭ ЛИБОТ
КУЛАМ
REFRESH THY PEOPLE,
REFRESH ON THEIR TOILSOME
WAY,
LEAD US FROM NIGHT
TO NEVER ENDING DAY;
FILL ALL OUR LIVES WITH LOVE
AND GRACE DIVINE
БЛАГОСЛОВИ НАРОД СВОЙ,
БОЖЕ, И ПРОСТИ!
К ПРЕСТОЛУ СЛАВЫ ИХ,
К СЕБЕ ВЕДИ
В СЕРДЦАХ ЛЮДЕЙ НАВЕКИ
ПОСЕЛИСЬ
‫אל‬ ‫נא‬ ‫ברך‬
‫סגולתך‬ ‫עם‬ ‫בני‬ ‫את‬ ‫ברך‬
‫תפארתך‬ ‫כס‬ ‫אל‬ ‫והביאם‬
‫עולם‬ ‫עדי‬ ‫שמך‬ ‫ונהלל‬
БАРЭХ НА ЭЛЬ, БАРЭХ ЭТ БНЭЙ АМ СГУЛАТХА
ВЭАВИАМ ЭЛЬ КЭС ТИФАРТЭХА
УНЭhАЛЭЛЬ ШИМХА АДЭЙ ОЛАМ
‫אל‬ ‫נא‬ ‫ברך‬
‫סגולתך‬ ‫עם‬ ‫בני‬ ‫את‬ ‫ברך‬
‫תפארתך‬ ‫כס‬ ‫אל‬ ‫והביאם‬
‫עולם‬ ‫עדי‬ ‫שמך‬ ‫ונהלל‬
REFRESH THY PEOPLE,
REFRESH ON THEIR TOIL SOME WAY,
LEAD US FROM NIGHT TO NEVER ENDING DAY;
AND GLORY, LAUD, AND PRAISE BE EVER THINE.
БЛАГОСЛОВИ НАРОД СВОЙ,
БОЖЕ, И ПРОСТИ!
К ПРЕСТОЛУ СЛАВЫ ИХ,
К СЕБЕ ВЕДИ
ПУСТЬ ПЕСНЬ ХВАЛЫ
ВСЕГДА НЕСЕТСЯ ВВЫСЬ!
БАРЭХ НА ЭЛЬ
БАРЭХ ЭТ БНЭЙ АМ
СГУЛАТХА
ВЭАВИАМ ЭЛЬ КЭС
ТИФАРТЭХА
БЭХАСДЭХА МАЛЭ ЛИБОТ
КУЛАМ
REFRESH THY PEOPLE,
REFRESH ON THEIR TOILSOME
WAY,
LEAD US FROM NIGHT
TO NEVER ENDING DAY;
FILL ALL OUR LIVES WITH LOVE
AND GRACE DIVINE
БЛАГОСЛОВИ НАРОД СВОЙ,
БОЖЕ, И ПРОСТИ!
К ПРЕСТОЛУ СЛАВЫ ИХ,
К СЕБЕ ВЕДИ
В СЕРДЦАХ ЛЮДЕЙ НАВЕКИ
ПОСЕЛИСЬ
‫אל‬ ‫נא‬ ‫ברך‬
‫סגולתך‬ ‫עם‬ ‫בני‬ ‫את‬ ‫ברך‬
‫תפארתך‬ ‫כס‬ ‫אל‬ ‫והביאם‬
‫עולם‬ ‫עדי‬ ‫שמך‬ ‫ונהלל‬
БАРЭХ НА ЭЛЬ, БАРЭХ ЭТ БНЭЙ АМ СГУЛАТХА
ВЭАВИАМ ЭЛЬ КЭС ТИФАРТЭХА
УНЭhАЛЭЛЬ ШИМХА АДЭЙ ОЛАМ
‫אל‬ ‫נא‬ ‫ברך‬
‫סגולתך‬ ‫עם‬ ‫בני‬ ‫את‬ ‫ברך‬
‫תפארתך‬ ‫כס‬ ‫אל‬ ‫והביאם‬
‫עולם‬ ‫עדי‬ ‫שמך‬ ‫ונהלל‬
REFRESH THY PEOPLE,
REFRESH ON THEIR TOIL SOME WAY,
LEAD US FROM NIGHT TO NEVER ENDING DAY;
AND GLORY, LAUD, AND PRAISE BE EVER THINE.
БЛАГОСЛОВИ НАРОД СВОЙ,
БОЖЕ, И ПРОСТИ!
К ПРЕСТОЛУ СЛАВЫ ИХ,
К СЕБЕ ВЕДИ
ПУСТЬ ПЕСНЬ ХВАЛЫ
ВСЕГДА НЕСЕТСЯ ВВЫСЬ!
Вот Он, Бог
спасающий. Уповаю
я, и не страшусь.
Вот Он, Бог,
спасающий меня, с
Ним ничего не
убоюсь! Сила Ты и
пенье моѐ, мой
Господь, верен Ты
во всѐм всегда! Ты
спасенье мне во все 44-Z
дни, мой Господь,
Ты прибежище
моѐ! Испей воды
живой из реки, что
от Господа течѐт.
Ликуй, черпая из
неѐ, ибо даром нам
дана.
HINEH EL YESHU’ATI
hИНЭ ЭЛЬ ЕШУАТИ,
hИНЭ ЭЛЬ ЕШУАТИ ЭВТАХ,
hИНЭ ЭЛЬ ЕШУАТИ ЭВТАХ
ВЭЛО ЭФХАД, ВЭЛО ЭФХАД
‫ישועתי‬ ‫אל‬ ‫הנה‬
‫אבטח‬ ‫ישועתי‬ ‫אל‬ ‫הנה‬
‫אבטח‬ ‫ישועתי‬ ‫אל‬ ‫הנה‬
‫אפחד‬ ‫ולא‬,‫אפחד‬ ‫ולא‬
HINEH EL YESHU’ATI
HINEH EL YESHU’ATI EVTACH
HINEH EL YESHU’ATI EVTACH
VE’LO EFCHAD VE’LO
EFCHAD
BEHOLD
GOD IS MY SALVATION
I WILL TRUST
AND NOT BE AFRAID
ВОТ ОН, БОГ СПАСАЮЩИЙ. УПОВАЮ Я, И НЕ
СТРАШУСЬ. ВОТ ОН, БОГ, СПАСАЮЩИЙ МЕНЯ,
С НИМ НИЧЕГО НЕ УБОЮСЬ!
КИ ОЗИ ВЭЗИМРАТ Я
АДОНАЙ ВАЙЕhИ ЛИ ЛИШУА.
КИ ОЗИ ВЭЗИМРАТ Я
АДОНАЙ ВАЙЕhИ ЛИ ЛИШУА.
‫עוזי‬ ‫כי‬‫יה‬ ‫וזימרת‬
‫אדוני‬‫לישועה‬ ‫לי‬ ‫ויהי‬
‫עוזי‬ ‫כי‬‫יה‬ ‫וזימרת‬
‫אדוני‬‫לישועה‬ ‫לי‬ ‫ויהי‬
KI OZI VE’ZIMRAT YAH
ADONAI VA’YE’HI LI LI’SHUA
KI OZI VE’ZIMRAT YAH
ADONAI VA’YE’HI LI LI’SHUA
FOR YAH, THE LORD,
IS MY STRENGTH AND SONG
AND HE HAS BECOME MY SALVATION.
СИЛА ТЫ И ПЕНЬЕ МОЁ, МОЙ ГОСПОДЬ,
ВЕРЕН ТЫ ВО ВСЁМ ВСЕГДА!
ТЫ СПАСЕНЬЕ МНЕ ВО ВСЕ ДНИ,
МОЙ ГОСПОДЬ, ТЫ ПРИБЕЖИЩЕ МОЁ!
‫מים‬ ‫ושאבתם‬‫בששון‬
‫הישועה‬ ‫ממעייני‬
‫מים‬ ‫ושאבתם‬‫בששון‬
‫הישועה‬ ‫ממעייני‬
УШАВТЭМ МАИМ БЭСАСОН
МИМАЙНЭЙ hАЕШУА
УШАВТЭМ МАИМ БЭСАСОН
МИМАЙНЭЙ hАЕШУА
U’SH’AVTEM MAIM BE’SASON
MI’MA’AYNEI HA’YESHUA
U’SH’AVTEM MAIM BE’SASON
MI’MA’AYNEI HA’YESHUA
WITH JOY
YOU WILL DRAW WATER
FROM THE SPRINGS
OF SALVATION
ИСПЕЙ ВОДЫ ЖИВОЙ ИЗ РЕКИ, ЧТО ОТ ГОСПОДА ТЕЧЁТ.
ЛИКУЙ, ЧЕРПАЯ ИЗ НЕЁ, ИБО ДАРОМ НАМ ДАНА.
hИНЭ ЭЛЬ ЕШУАТИ,
hИНЭ ЭЛЬ ЕШУАТИ ЭВТАХ,
hИНЭ ЭЛЬ ЕШУАТИ ЭВТАХ
ВЭЛО ЭФХАД, ВЭЛО ЭФХАД
‫ישועתי‬ ‫אל‬ ‫הנה‬
‫אבטח‬ ‫ישועתי‬ ‫אל‬ ‫הנה‬
‫אבטח‬ ‫ישועתי‬ ‫אל‬ ‫הנה‬
‫אפחד‬ ‫ולא‬,‫אפחד‬ ‫ולא‬
HINEH EL YESHU’ATI
HINEH EL YESHU’ATI EVTACH
HINEH EL YESHU’ATI EVTACH
VE’LO EFCHAD VE’LO
EFCHAD
BEHOLD
GOD IS MY SALVATION
I WILL TRUST
AND NOT BE AFRAID
ВОТ ОН, БОГ СПАСАЮЩИЙ. УПОВАЮ Я, И НЕ
СТРАШУСЬ. ВОТ ОН, БОГ, СПАСАЮЩИЙ МЕНЯ,
С НИМ НИЧЕГО НЕ УБОЮСЬ!
ACHAT SHAALTI
33
‫ת‬ ֶ‫א‬ ֵ‫מ‬ ‫י‬ ִ‫ת‬ ְ‫ַאל‬ ָ‫ש‬ ‫ת‬ ַ‫ַאח‬‫ָי‬‫נ‬‫דו‬ֲ‫א‬‫ה‬ ָ‫ֹת‬‫ו‬‫א‬,‫אותה‬
‫ש‬ ֵ‫ק‬ ַ‫ב‬ֲ‫א‬
‫י‬ ִ‫ת‬ ְ‫ב‬ ִ‫ש‬,‫ל‬ָ‫כ‬ ‫ָי‬‫נ‬‫דו‬ֲ‫א‬ ‫ית‬ֵ‫ב‬ ְ‫ּב‬ ‫י‬ ִ‫ת‬ ְ‫ב‬ ִ‫ש‬‫ַי‬‫י‬ ַ‫ח‬ ‫י‬ ֵ‫ְמ‬‫י‬
АХАТ ШААЛЬТИ МЭЭТ АДОНАЙ ОТА, ОТА АВАКЭШ
ШИВТИ, ШИВТИ БЭВЭЙТ АДОНАЙ КОЛЬ ЕМЭЙ
ХАЙЯЙ
ACHAT SHAALTI MEET ADONAI, OTA, OTAAVAKESH
SHIVTI, SHIVTI BEVEIT ADONAI KOL EMEI CHAYAI
ПРОСИЛ ОДНОГО ЛИШЬ У ГОСПОДА Я, ИЩУ ТОГО ТОЛЬКО Я,
ЧТОБ ВЕЧНО БЫТЬ МНЕ В ДОМЕ ЕГО ВО ВСЕ ДНИ ЖИЗНИ - МЕЧТА
МОЯ
‫י‬ ִ‫ע‬ ְ‫ִש‬‫י‬ְ‫ו‬ ‫י‬ ִ‫ֹר‬‫ו‬‫א‬ ‫ָי‬‫נ‬‫דו‬ֲ‫א‬‫א‬ ָ‫יר‬ ִ‫א‬ ‫י‬ ִ‫ם‬ ִ‫מ‬
‫ֹז‬‫ו‬‫ע‬ ָ‫מ‬ ‫ָי‬‫נ‬‫דו‬ֲ‫א‬‫ַי‬‫י‬ ַ‫ח‬‫י‬ ִ‫ם‬ ִ‫מ‬,‫ד‬ ָ‫ח‬ ְ‫פ‬ ֶ‫א‬ ‫י‬ ִ‫ם‬ ִ‫מ‬
АДОНАЙ ОРИ ВЭИШИ МИМИ ИРА
АДОНАЙ МАОЗ ХАЙЯЙ МИМИ, МИМИ ЭФХАД
ADONAI ORI VEISHI - MIMI IRA
ADONAI MAOZ CHAYAI - MIMI MIMI EVCHAD
СВЕТ МОЙ ТЫ , О, ГОСПОДЬ , ТЫ СПАСЕНЬЕ МНЕ ВО ВСЕ ДНИ!
О, ГОСПОДЬ, НЕ УБОЮСЬ , Я ГОТОВ С ТОБОЮ ИДТИ
‫י‬ ִ‫ת‬ ְ‫ַאל‬ ָ‫ש‬ ‫ת‬ ַ‫ַאח‬‫ת‬ ֶ‫א‬ ֵ‫מ‬‫ה‬ ָ‫ֹת‬‫ו‬‫א‬ ‫ָי‬‫נ‬‫דו‬ֲ‫א‬,‫ש‬ ֵ‫ק‬ ַ‫ב‬ֲ‫א‬ ‫אותה‬
‫ֹת‬‫ו‬‫ז‬ ֲ‫ַח‬‫ל‬,‫ם‬ ַ‫נוע‬ ְ‫ב‬ ‫ֹת‬‫ו‬‫ז‬ ֲ‫ַח‬‫ל‬ֹ‫ו‬‫ל‬ָ‫יכ‬ ֵ‫ה‬ ְ‫ּב‬ ‫ר‬ ֵ‫ק‬ ַ‫ב‬ ְ‫ּול‬ ‫ָי‬‫נ‬‫דו‬ֲ‫א‬
АХАТ ШААЛЬТИ МЭЭТ АДОНАЙ
ОТА ОТА АВАКЭШ ЛАХАЗОТ, ЛАХАЗОТ
Б'НОАМ АДОНАЙ УЛЕВАКЭР БЭhЭЙХАЛО
ПРОСИЛ ОДНОГО ЛИШЬ У ГОСПОДА Я, ТОГО ИЩУ ТОЛЬКО Я
УЗРЕТЬ, ЧТО ЕСТЬ ЕГО КРАСОТА И ХРАМ СВЯТОЙ ЕГО
ПОСЕЩАТЬ
ACHAT SHAALTI MEET ADONAI, OTA, OTA AVAKESH
LACHAZOT, LACHAZOT B’NOAM ADONAI ULEVAKER
BEHEICHALO
‫י‬ ִ‫ע‬ ְ‫ִש‬‫י‬ְ‫ו‬ ‫י‬ ִ‫ֹר‬‫ו‬‫א‬ ‫ָי‬‫נ‬‫דו‬ֲ‫א‬‫א‬ ָ‫יר‬ ִ‫א‬ ‫י‬ ִ‫ם‬ ִ‫מ‬
‫ֹז‬‫ו‬‫ע‬ ָ‫מ‬ ‫ָי‬‫נ‬‫דו‬ֲ‫א‬‫ַי‬‫י‬ ַ‫ח‬‫י‬ ִ‫ם‬ ִ‫מ‬,‫ד‬ ָ‫ח‬ ְ‫פ‬ ֶ‫א‬ ‫י‬ ִ‫ם‬ ִ‫מ‬
АДОНАЙ ОРИ ВЭИШИ МИМИ ИРА
АДОНАЙ МАОЗ ХАЙЯЙ МИМИ, МИМИ ЭФХАД
ADONAI ORI VEISHI - MIMI IRA
ADONAI MAOZ CHAYAI - MIMI MIMI EVCHAD
СВЕТ МОЙ ТЫ, О, ГОСПОДЬ, КРЕПОСТЬ ТЫ ЖИЗНИ МОЕЙ!
НИКОГО Я НЕ СТРАШУСЬ ПОД КРЫЛОМ ЛЮБВИ ТВОЕЙ!
‫י‬ ִ‫ע‬ ְ‫ִש‬‫י‬ְ‫ו‬ ‫י‬ ִ‫ֹר‬‫ו‬‫א‬ ‫ָי‬‫נ‬‫דו‬ֲ‫א‬‫א‬ ָ‫יר‬ ִ‫א‬ ‫י‬ ִ‫ם‬ ִ‫מ‬
‫ֹז‬‫ו‬‫ע‬ ָ‫מ‬ ‫ָי‬‫נ‬‫דו‬ֲ‫א‬‫ַי‬‫י‬ ַ‫ח‬‫י‬ ִ‫ם‬ ִ‫מ‬,‫ד‬ ָ‫ח‬ ְ‫פ‬ ֶ‫א‬ ‫י‬ ִ‫ם‬ ִ‫מ‬
АДОНАЙ ОРИ ВЭИШИ МИМИ ИРА
АДОНАЙ МАОЗ ХАЙЯЙ МИМИ, МИМИ ЭФХАД
ADONAI ORI VEISHI - MIMI IRA
ADONAI MAOZ CHAYAI - MIMI MIMI EVCHAD
СВЕТ МОЙ ТЫ, О, ГОСПОДЬ, КРЕПОСТЬ ТЫ ЖИЗНИ МОЕЙ!
НИКОГО Я НЕ СТРАШУСЬ ПОД КРЫЛОМ ЛЮБВИ ТВОЕЙ!
Adonai cheili
Господь, Сила моя
‫י‬ַ‫כ‬ ָ‫ר‬ ְ‫ד‬ ‫בכל‬ ‫אור‬ ‫הוא‬ ‫ישוע‬
‫צלמוות‬ ‫בגיא‬ ‫גם‬
‫ונאמן‬ ‫טוב‬ ‫תמיד‬ ‫הוא‬
‫עיניי‬ ‫אליו‬ ‫אשא‬
Yeshua hu or
Bechol drachai
Gam be'gey tzalmavet
Hu tamid tov ve'ne'eman
Esah elav enai
Yeshua is the light
In all my paths
Even in the valley
of the shadow of death
He is always good and faithful
I will lift my eyes to unto Him
ЕШУА hУ ОР БЭХОЛЬ
ДРАХАЙ
ГАМ БЭГЭЙ ЦАЛЬМАВЕТ
hУ ТАМИД ТОВ ВЭНЭЭМАН
ЭСА АЛАВ ЭЙНАЙ
‫לרגלי‬ ‫נר‬ ‫אלוהים‬ ‫דבר‬
‫חילי‬ ‫אדוני‬
DVAR ELOHIM NER
LERAGLI
ADONAI CHEILI
The Word of God is a lamp to my feet
The Lord is my strength
ДВАР ЭЛОhИМ
НЭР ЛЭ РАГЛИ
АДОНАЙ ХЭЙЛИ
‫אדוני‬,‫חילי‬ ‫אדוני‬
‫כאיילות‬ ‫רגליי‬ ‫וישם‬
‫ידריכני‬ ‫במותיי‬ ‫ועל‬
‫בנגינותיי‬ ‫למנצח‬
Adonai, Adonai cheili
Va'yasem raglai ka'ayalot
Ve'al bamotai yadricheni
Lemenatze'ach be'neginotai
The Lord God is my strength
He will make my feet
Like the deer’s feet
And He will make me walk
On my high hills
To the chief musician
With my stringed instruments
АДОНАЙ, АДОНАЙ ХЭЙЛИ
ВАЙЯСЭМ РАГЛАЙ
КА АЙЯЛОТ
ВЭАЛЬ БАМОТАЙ ЯДРИХЭНИ
ЛЭМЭНАЦЭАХ БЭ НЭГИНОТАЙ
‫אדוני‬,‫חילי‬ ‫אדוני‬
‫כאיילות‬ ‫רגליי‬ ‫וישם‬
‫ידריכני‬ ‫במותיי‬ ‫ועל‬
‫בנגינותיי‬ ‫למנצח‬
‫בנגינותיי‬ ‫למנצח‬
Adonai, Adonai cheili
Va'yasem raglai ka'ayalot
Ve'al bamotai yadricheni
Lemenatze'ach be'neginotai
Lemenatze'ach be'neginotai
The Lord God is my strength
He will make my feet
Like the deer’s feet
And He will make me walk
On my high hills
To the chief musician
With my stringed instruments
АДОНАЙ, АДОНАЙ ХЭЙЛИ
ВАЙЯСЭМ РАГЛАЙ
КА АЙЯЛОТ
ВЭАЛЬ БАМОТАЙ ЯДРИХЭНИ
ЛЭМЭНАЦЭАХ БЭ НЭГИНОТАЙ
ЛЭМЭНАЦЭАХ БЭ НЭГИНОТАЙ
‫י‬ַ‫כ‬ ָ‫ר‬ ְ‫ד‬ ‫בכל‬ ‫אור‬ ‫הוא‬ ‫ישוע‬
‫צלמוות‬ ‫בגיא‬ ‫גם‬
‫ונאמן‬ ‫טוב‬ ‫תמיד‬ ‫הוא‬
‫עיניי‬ ‫אליו‬ ‫אשא‬
Yeshua hu or
Bechol drachai
Gam be'gey tzalmavet
Hu tamid tov ve'ne'eman
Esah elav enai
Yeshua is the light
In all my paths
Even in the valley
of the shadow of death
He is always good and faithful
I will lift my eyes to unto Him
ЕШУА hУ ОР БЭХОЛЬ
ДРАХАЙ
ГАМ БЭГЭЙ ЦАЛЬМАВЕТ
hУ ТАМИД ТОВ ВЭНЭЭМАН
ЭСА АЛАВ ЭЙНАЙ
‫אלוהים‬ ‫דבר‬
‫לרגלי‬ ‫נר‬
‫חילי‬ ‫אדוני‬
DVAR ELOHIM NER
LERAGLI
ADONAI CHEILI
The Word of God is a lamp to my feet
The Lord is my strength
ДВАР ЭЛОИМ
НЭР ЛЭ РАГЛИ
АДОНАЙ ХЭЙЛИ
‫אדוני‬,‫חילי‬ ‫אדוני‬
‫כאיילות‬ ‫רגליי‬ ‫וישם‬
‫ידריכני‬ ‫במותיי‬ ‫ועל‬
‫בנגינותיי‬ ‫למנצח‬
‫בנגינותיי‬ ‫למנצח‬
Adonai, Adonai cheili
Va'yasem raglai ka'ayalot
Ve'al bamotai yadricheni
Lemenatze'ach be'neginotai
Lemenatze'ach be'neginotai
The Lord God is my strength
He will make my feet
Like the deer’s feet
And He will make me walk
On my high hills
To the chief musician
With my stringed instruments
АДОНАЙ, АДОНАЙ ХЭЙЛИ
ВАЙЯСЭМ РАГЛАЙ
КА АЙЯЛОТ
ВЭАЛЬ БАМОТАЙ ЯДРИХЭНИ
ЛЭМЭНАЦЭАХ БЭ НЭГИНОТАЙ
ЛЭМЭНАЦЭАХ БЭ НЭГИНОТАЙ
‫י‬ַ‫כ‬ ָ‫ר‬ ְ‫ד‬ ‫בכל‬ ‫אור‬ ‫הוא‬ ‫ישוע‬
‫צלמוות‬ ‫בגיא‬ ‫גם‬
‫ונאמן‬ ‫טוב‬ ‫תמיד‬ ‫הוא‬
‫עיניי‬ ‫אליו‬ ‫אשא‬
Yeshua hu or
Bechol drachai
Gam be'gey tzalmavet
Hu tamid tov ve'ne'eman
Esah elav enai
Yeshua is the light
In all my paths
Even in the valley
of the shadow of death
He is always good and faithful
I will lift my eyes to unto Him
ЕШУА hУ ОР БЭХОЛЬ
ДРАХАЙ
ГАМ БЭГЭЙ ЦАЛЬМАВЕТ
hУ ТАМИД ТОВ ВЭНЭЭМАН
ЭСА АЛАВ ЭЙНАЙ
‫אדוני‬,‫חילי‬ ‫אדוני‬
‫כאיילות‬ ‫רגליי‬ ‫וישם‬
‫ידריכני‬ ‫במותיי‬ ‫ועל‬
‫בנגינותיי‬ ‫למנצח‬
Adonai, Adonai cheili
Va'yasem raglai ka'ayalot
Ve'al bamotai yadricheni
Lemenatze'ach be'neginotai
The Lord God is my strength
He will make my feet
Like the deer’s feet
And He will make me walk
On my high hills
To the chief musician
With my stringed instruments
АДОНАЙ, АДОНАЙ ХЭЙЛИ
ВАЙЯСЭМ РАГЛАЙ
КА АЙЯЛОТ
ВЭАЛЬ БАМОТАЙ ЯДРИХЭНИ
ЛЭМЭНАЦЭАХ БЭ НЭГИНОТАЙ
‫אדוני‬,‫חילי‬ ‫אדוני‬
‫כאיילות‬ ‫רגליי‬ ‫וישם‬
‫ידריכני‬ ‫במותיי‬ ‫ועל‬
‫בנגינותיי‬ ‫למנצח‬
‫בנגינותיי‬ ‫למנצח‬
Adonai, Adonai cheili
Va'yasem raglai ka'ayalot
Ve'al bamotai yadricheni
Lemenatze'ach be'neginotai
Lemenatze'ach be'neginotai
The Lord God is my strength
He will make my feet
Like the deer’s feet
And He will make me walk
On my high hills
To the chief musician
With my stringed instruments
АДОНАЙ, АДОНАЙ ХЭЙЛИ
ВАЙЯСЭМ РАГЛАЙ
КА АЙЯЛОТ
ВЭАЛЬ БАМОТАЙ ЯДРИХЭНИ
ЛЭМЭНАЦЭАХ БЭ НЭГИНОТАЙ
ЛЭМЭНАЦЭАХ БЭ НЭГИНОТАЙ
‫אעלוזה‬ ‫באדוני‬ ‫ואני‬
‫ישעי‬ ‫באלוהי‬ ‫אגילה‬
‫אעלוזה‬ ‫באדוני‬ ‫ואני‬
‫ישעי‬ ‫באלוהי‬ ‫אגילה‬
VA'NI BA'ADONAI E'ELOZA
AGILA BE'ELOHEI YISH'I
VA'NI BA'ADONAI E'ELOZA
AGILA BE'ELOHEI YISH'I
I will rejoice in the Lord,
I will joy in the God of my
salvation!
ВААНИ БААДОНАЙ ЭЭЛОЗА
АГИЛА БЭЭЛОhЭЙ ИШИ
ВААНИ БААДОНАЙ ЭЭЛОЗА
АГИЛА БЭЭЛОhЭЙ ИШИ
‫היא‬ ‫מעוזי‬ ‫אדוני‬ ‫חדוות‬
‫לו‬ ‫נתתי‬ ‫חיי‬ ‫ואת‬
The joy of the Lord
Is my strength
And I have given Him my life
Chedvat Adonai
Ma’uzi hi
Ve’et chayai natati lo
ХЭДВАТ АДОНАЙ
МАУЗИ hИ
ВЭЭТ ХАЙАЙ НАТАТИ ЛО
‫אדוני‬,‫חילי‬ ‫אדוני‬
‫כאיילות‬ ‫רגליי‬ ‫וישם‬
‫ידריכני‬ ‫במותיי‬ ‫ועל‬
‫בנגינותיי‬ ‫למנצח‬
Adonai, Adonai cheili
Va'yasem raglai ka'ayalot
Ve'al bamotai yadricheni
Lemenatze'ach be'neginotai
The Lord God is my strength
He will make my feet
Like the deer’s feet
And He will make me walk
On my high hills
To the chief musician
With my stringed instruments
АДОНАЙ, АДОНАЙ ХЭЙЛИ
ВАЙЯСЭМ РАГЛАЙ
КА АЙЯЛОТ
ВЭАЛЬ БАМОТАЙ ЯДРИХЭНИ
ЛЭМЭНАЦЭАХ БЭ НЭГИНОТАЙ
‫אדוני‬,‫חילי‬ ‫אדוני‬
‫כאיילות‬ ‫רגליי‬ ‫וישם‬
‫ידריכני‬ ‫במותיי‬ ‫ועל‬
‫בנגינותיי‬ ‫למנצח‬
‫בנגינותיי‬ ‫למנצח‬
Adonai, Adonai cheili
Va'yasem raglai ka'ayalot
Ve'al bamotai yadricheni
Lemenatze'ach be'neginotai
Lemenatze'ach be'neginotai
The Lord God is my strength
He will make my feet
Like the deer’s feet
And He will make me walk
On my high hills
To the chief musician
With my stringed instruments
АДОНАЙ, АДОНАЙ ХЭЙЛИ
ВАЙЯСЭМ РАГЛАЙ
КА АЙЯЛОТ
ВЭАЛЬ БАМОТАЙ ЯДРИХЭНИ
ЛЭМЭНАЦЭАХ БЭ НЭГИНОТАЙ
ЛЭМЭНАЦЭАХ БЭ НЭГИНОТАЙ
«Каждый уделяй по
расположению сердца,
не с огорчением и не с
принуждением; ибо
доброхотно дающего
любит Бог. Бог же
силен обогатить вас
всякою благодатью,
чтобы вы, всегда и во
всем имея всякое
довольство, были
богаты на всякое доброе
дело, как написано:
расточил, раздал
нищим; правда его
пребывает в век».
2 Коринфянам 9:7-8
‫יתן‬ ‫לבו‬ ‫שידבנו‬ ‫כפי‬ ‫איש‬ ‫כל‬,
‫הכרח‬ ‫או‬ ‫צער‬ ‫מתוך‬ ‫לא‬,‫שהרי‬
‫אוהב‬ ‫בשמחה‬ ‫הנותן‬ ‫את‬
‫אלהים‬.‫להשפיע‬ ‫יכול‬ ‫ואלהים‬
‫חסד‬ ‫כל‬ ‫עליכם‬,‫שיהיה‬ ‫כדי‬
‫דבר‬ ‫בכל‬ ‫צרככם‬ ‫די‬ ‫תמיד‬ ‫לכם‬,
‫טוב‬ ‫מעשה‬ ‫לכל‬ ‫והותר‬,
‫ככתוב‬:"‫לאביונים‬ ‫נתן‬ ‫פזר‬,
‫לעד‬ ‫עומדת‬ ‫צדקתו‬".
(‫קורינתים‬ ‫אל‬ ‫הראשונה‬
‫ט‬'8-7)
Every man according
as he purposeth in his
heart,so let him give;
not grudgingly,or of
necessity: for God
loveth a cheerful
giver. And God is
able to make all
grace abound toward
you; that ye,always
having all sufficiency
in all things,may
abound to every good
work: As it is written,
He hath dispersed
abroad; he hath given
to the poor: his
righteousness
remaineth for ever.
2 Cor. 9:7-8
Бог мой храни меня
57-h
Emunati Chazek
БОГ МОЙ ХРАНИ МЕНЯ
ВЕРУ КРЕПИ,
ЧТОБ ЖИЗНИ ЧЁЛН ВЕСТИ
ВО ТЬМЕ, В НОЧИ
‫ל‬ ֵ‫א‬ ָ‫ר‬ ְ‫ִש‬‫י‬ ‫ֹש‬‫ו‬‫ד‬ ְ‫ק‬ ‫ֵק‬‫ז‬ ַ‫ח‬ ‫י‬ ִ‫ָת‬‫נ‬‫ֱמּו‬‫א‬
‫ד‬ ַ‫אב‬ֹ‫ת‬ ‫י‬ ִ‫ת‬ ָ‫יר‬ ִ‫ס‬ ‫ן‬ ֶ‫פ‬
‫ֵיל‬‫ל‬ ‫באופל‬
Emunati chazek
Kdosh Israel
Pen sirati tovad
Beofel lel
Strengthen my Faith
O holy one of Israel
Lest my ship will be lost
In the darkness of the night
КОГДА ОГРОМНЫЙ ВАЛ
ДУШУ УВЛЕК В ПРОВАЛ
МЫСЛИ МОИ ГРЕШНЫ
БОЖЕ СПАСИ!
‫ים‬ ִ‫פ‬ ְ‫ֹק‬‫ו‬‫ת‬ ‫ים‬ִ‫ֹל‬‫ו‬‫ש‬ ְ‫ַח‬‫נ‬ ‫י‬ ִ‫כ‬
‫ים‬ ִ‫פ‬ ְ‫ֹר‬‫ו‬‫ּג‬ ‫ֹם‬‫ו‬‫ה‬ ְ‫ת‬ ‫ל‬ ֶ‫א‬ ‫י‬ ִ‫ש‬ ְ‫ַפ‬‫נ‬
‫ים‬ ִ‫פ‬ ְ‫ֹר‬‫ו‬‫ט‬ ‫עשתונותיי‬
‫ָא‬‫נ‬‫ָא‬,‫ל‬ֵ‫צ‬ ַ‫ה‬
Ki nachsholim tokfim
Nafshi el t’hom gorfim
Eshtonotai torfim
Ana hatzel
For the surge attacks
Sweeping my soul deep unde
My senses are raging
Please, Save
БОГ МОЙ, ХРАНИ МЕНЯ
ВЕРУ КРЕПИ!
ПРОТИВ ВСЕХ ТЁМНЫХ СИЛ
ВОИНСТВ НОЧНЫХ
‫ֹש‬‫ו‬‫ד‬ ְ‫ק‬ ‫ֵק‬‫ז‬ ֲ‫ח‬ ‫י‬ ִ‫ָת‬‫נ‬‫ֱמּו‬‫א‬
‫ל‬ ֵ‫א‬ ָ‫ר‬ ְ‫ִש‬‫י‬
‫ֹר‬‫ו‬‫ח‬ ְ‫ש‬ ַ‫ה‬ ‫ֹת‬‫ו‬‫א‬ ְ‫ב‬ ִ‫צ‬ ‫ֶד‬‫ג‬ֶ‫נ‬
‫ֵיל‬‫ל‬ ַ‫ה‬ ‫ֹת‬‫ו‬‫ֹח‬‫ּו‬‫כ‬
Emunati chazek,
Kdosh Israel
Neged tzivor ha’shchor
Kochot ha’lel
Strengthen my Faith
O holy one of Israel
Against the armies of darkness
The forces of the night
ИБО НЕ ДРЕМЛЕТ ВРАГ
СТРАШНОЙ ГРОЗИТ БЕДОЙ
ПОД СЕНЬЮ КРЫЛ ТВОИХ
БОЖЕ, УКРОЙ!
‫ר‬ ַ‫צ‬ ַ‫ה‬ ‫ישתולל‬ ‫כי‬
‫ָר‬‫ז‬ ְ‫ַאכ‬ ‫ויתעלל‬
‫ר‬ ָ‫צ‬ ְ‫ב‬ ִ‫ַם‬‫ל‬ ‫ִי‬‫נ‬ ֵ‫ט‬ ְ‫ל‬ ַ‫מ‬
‫ל‬ ֵ‫ש‬ָ‫כ‬ ֶ‫א‬ ‫ן‬ ֶ‫פ‬
Ki ishtolel ha’tzar
Ve’italel achzar
Malteni la’mivtzar
Pen akashel
For the enemy is attacking
Abusing in his cruelty
Escape me to the fortress
Lest I fail
БОГ МОЙ, ХРАНИ МЕНЯ!
ТЫ МНЕ ОТКРОЙ
ДОСТОЙНО КАК ПРЕДСТАТЬ
ВНОВЬ ПРЕД ТОБОЙ?
‫ֵק‬‫ז‬ ַ‫ח‬ ‫י‬ ִ‫ָת‬‫נ‬‫מּו‬ֱ‫א‬
‫ל‬ ֵ‫א‬ ָ‫ר‬ ְ‫ִש‬‫י‬ ‫ֹש‬‫ו‬‫ד‬ ְ‫ק‬
‫ם‬ ָ‫ָאד‬ ָ‫ה‬ ‫י‬ ִ‫כ‬–‫יר‬ ִ‫צ‬ ָ‫ח‬
‫ל‬ֵ‫ֹב‬‫ו‬‫נ‬ ‫ב‬ ֶ‫ש‬ֵ‫ע‬
Emunati chazek, kdosh Israel
Ki ha’adam chatzir
Esev novel
Strengthen my Faith
O holy one of Israel
For men is like grass
Withering grass
ֹ‫ו‬‫ת‬ ְ‫ַאר‬ ְ‫פ‬ ִ‫ת‬ ‫ל‬ָ‫כ‬–‫ָב‬‫ז‬ָ‫כ‬
ֹ‫ו‬‫מּונ‬ֱ‫ֶא‬‫ו‬–‫ָב‬‫ז‬ ְ‫ַאכ‬
‫ִי‬‫נ‬ ֵ‫ר‬ְ‫ז‬ ָ‫ע‬,‫ן‬ ֶ‫פ‬‫ַאו‬ ְ‫ת‬ ֶ‫א‬
‫ֵל‬‫ל‬ ַ‫ה‬ ְ‫ת‬ ִ‫ה‬ ְ‫ל‬
ПЕРЕПЛАВЛЯЙ МЕНЯ
КАК ЗЛАТО, СЕРЕБРО
В ТЕБЕ ОЧИЩУСЬ Я
ИММАНУЭЛЬ!
KOL TIF’ARTO KAZAV
VE’ EMUNO ACHZAV
OZRENI PEN ET’AV
LEHIT’ALEL
All of men’s glory is false
And his truth – failing
Help me, lest I desire
To boast
МУДРОСТЬ
МНЕ В УМ ВЛОЖИ
СЛОВО В УСТА
В СЕРДЦЕ
ЛЮБОВЬ ПОШЛИ
В ДУХ – ДУХ ХРИСТА!
‫חזק‬ ‫אמונתי‬
‫ישראל‬ ‫קדוש‬
‫ֹד‬‫ו‬‫מ‬ֲ‫ע‬ ‫ל‬ַ‫אּוכ‬ ‫ה‬ָ‫יכ‬ ֵ‫א‬
‫ל‬ ֵ‫ֹא‬‫ו‬‫ּג‬ ‫שּוב‬ ְ‫ּב‬
EMUNATI CHAZEK,
KDOSH ISRAEL
EICHA UCHAL AMOD
BESHUV GOEL
Strengthen my Faith
O holy one of Israel
How could I be able to stand
When the Redeemer returns
НА ВСЕХ ПУТЯХ ХРАНИ
К ВЕЧНОСТИ САМ ВЕДИ
БОГ МОЙ, ХРАНИ МЕНЯ!
БОГ МОЙ, ХРАНИ!
‫יו‬ ָ‫ש‬ ְ‫כ‬ ַ‫ע‬ ֵ‫מ‬ ‫ִי‬‫נ‬ ֵ‫פ‬ ְ‫ר‬ ָ‫צ‬
‫ף‬ ֶ‫ס‬ֶ‫כ‬ַ‫כ‬,‫ב‬ ָ‫ָה‬‫ז‬ַ‫כ‬
‫א‬ ְ‫ו‬ ָ‫ש‬ ַ‫ּב‬ ‫ק‬ ַ‫ּב‬ ְ‫ד‬ ֶ‫א‬ ‫ֹלא‬ ‫ָאז‬
‫ל‬ ֵ‫נּוא‬ ָ‫ם‬ ִ‫ע‬
TZORFENI ME’ACHSHAV
KA’KESEF, KA’ZAHAV
AZ LO EDBAK BA’SHAV
EMANUEL
Refine me now
As silver, as gold
I will not cling to false
Emmanuel
BENEDICTION
‫ברכה‬
БЛАГОСЛОВЕНИЕ
20.11.2010

More Related Content

Viewers also liked

Богослужение 4 января 2015 года
Богослужение 4 января 2015 годаБогослужение 4 января 2015 года
Богослужение 4 января 2015 года
Павел Бегичев
 
Грех победить, о, желаешь ли ты
Грех победить, о, желаешь ли тыГрех победить, о, желаешь ли ты
Грех победить, о, желаешь ли ты
Иван Герман
 
Пою творцу я песнь хвалы - Гимны надежды
Пою творцу я песнь хвалы - Гимны надеждыПою творцу я песнь хвалы - Гимны надежды
Пою творцу я песнь хвалы - Гимны надежды
Иван Герман
 
Старый крест
 Старый крест Старый крест
Старый крест
Иван Герман
 

Viewers also liked (6)

21.08.2010
21.08.201021.08.2010
21.08.2010
 
Богослужение 4 января 2015 года
Богослужение 4 января 2015 годаБогослужение 4 января 2015 года
Богослужение 4 января 2015 года
 
7.01.2012
7.01.20127.01.2012
7.01.2012
 
Грех победить, о, желаешь ли ты
Грех победить, о, желаешь ли тыГрех победить, о, желаешь ли ты
Грех победить, о, желаешь ли ты
 
Пою творцу я песнь хвалы - Гимны надежды
Пою творцу я песнь хвалы - Гимны надеждыПою творцу я песнь хвалы - Гимны надежды
Пою творцу я песнь хвалы - Гимны надежды
 
Старый крест
 Старый крест Старый крест
Старый крест
 

Similar to 20.11.2010

1 0011 shma israel+en
1 0011 shma israel+en1 0011 shma israel+en
1 0011 shma israel+enZoya Sladek
 
1 0022 ez'ak be'koli+en
1 0022 ez'ak be'koli+en1 0022 ez'ak be'koli+en
1 0022 ez'ak be'koli+enZoya Sladek
 
181 z kadosh adonai tzevaot+en
181 z kadosh adonai tzevaot+en181 z kadosh adonai tzevaot+en
181 z kadosh adonai tzevaot+enZoya Sladek
 
1 z ram venisa+en
1 z  ram venisa+en1 z  ram venisa+en
1 z ram venisa+enZoya Sladek
 
2008 06 kes harachamim+en
2008 06 kes harachamim+en2008 06 kes harachamim+en
2008 06 kes harachamim+enZoya Sladek
 
76 z kos yeshu'ot esah+en
76 z kos yeshu'ot esah+en76 z kos yeshu'ot esah+en
76 z kos yeshu'ot esah+enZoya Sladek
 
1 0006 el avoteinu+en
1 0006 el avoteinu+en1 0006 el avoteinu+en
1 0006 el avoteinu+enZoya Sladek
 

Similar to 20.11.2010 (20)

Pesach part1
Pesach part1Pesach part1
Pesach part1
 
4.09.2010
4.09.20104.09.2010
4.09.2010
 
27.11.2010
27.11.201027.11.2010
27.11.2010
 
25.09.2010
25.09.201025.09.2010
25.09.2010
 
8.01.2011
8.01.20118.01.2011
8.01.2011
 
1 0011 shma israel+en
1 0011 shma israel+en1 0011 shma israel+en
1 0011 shma israel+en
 
1 0022 ez'ak be'koli+en
1 0022 ez'ak be'koli+en1 0022 ez'ak be'koli+en
1 0022 ez'ak be'koli+en
 
181 z kadosh adonai tzevaot+en
181 z kadosh adonai tzevaot+en181 z kadosh adonai tzevaot+en
181 z kadosh adonai tzevaot+en
 
1 z ram venisa+en
1 z  ram venisa+en1 z  ram venisa+en
1 z ram venisa+en
 
2008 06 kes harachamim+en
2008 06 kes harachamim+en2008 06 kes harachamim+en
2008 06 kes harachamim+en
 
1.01.2011
1.01.20111.01.2011
1.01.2011
 
28.08.2010
28.08.201028.08.2010
28.08.2010
 
29.01.2011
29.01.201129.01.2011
29.01.2011
 
17.07.2010
17.07.201017.07.2010
17.07.2010
 
5.02.2011
5.02.20115.02.2011
5.02.2011
 
31.07.2010
31.07.201031.07.2010
31.07.2010
 
22.01.2011 2
22.01.2011 222.01.2011 2
22.01.2011 2
 
12.06.2010
12.06.201012.06.2010
12.06.2010
 
76 z kos yeshu'ot esah+en
76 z kos yeshu'ot esah+en76 z kos yeshu'ot esah+en
76 z kos yeshu'ot esah+en
 
1 0006 el avoteinu+en
1 0006 el avoteinu+en1 0006 el avoteinu+en
1 0006 el avoteinu+en
 

More from Zoya Sladek

пурим по русски
пурим по русскипурим по русски
пурим по русскиZoya Sladek
 
Shirei пурим17.03.2011
Shirei пурим17.03.2011Shirei пурим17.03.2011
Shirei пурим17.03.2011Zoya Sladek
 
2008 13 mi ya'amod+en
2008 13 mi ya'amod+en2008 13 mi ya'amod+en
2008 13 mi ya'amod+enZoya Sladek
 
2008 12 hine ma tov
2008 12 hine ma tov2008 12 hine ma tov
2008 12 hine ma tovZoya Sladek
 
2008 11 sha'arei ha'shamaim+en
2008 11 sha'arei ha'shamaim+en2008 11 sha'arei ha'shamaim+en
2008 11 sha'arei ha'shamaim+enZoya Sladek
 
2008 10 elei beitcha
2008 10 elei beitcha 2008 10 elei beitcha
2008 10 elei beitcha Zoya Sladek
 
2008 09 adonai cheili
2008 09 adonai cheili2008 09 adonai cheili
2008 09 adonai cheiliZoya Sladek
 
2008 07 ma adir shimcha+en
2008 07 ma adir shimcha+en2008 07 ma adir shimcha+en
2008 07 ma adir shimcha+enZoya Sladek
 
2008 02 ahavatcha+en
2008 02 ahavatcha+en2008 02 ahavatcha+en
2008 02 ahavatcha+enZoya Sladek
 
2008 07 ruma adonai
2008 07 ruma adonai2008 07 ruma adonai
2008 07 ruma adonaiZoya Sladek
 
2008 01 mi ya'amod+en
2008 01 mi ya'amod+en2008 01 mi ya'amod+en
2008 01 mi ya'amod+enZoya Sladek
 
2004 05 koli el adonai+en
2004 05 koli el adonai+en2004 05 koli el adonai+en
2004 05 koli el adonai+enZoya Sladek
 
2004 04 h-aroe bashoshanim+en
2004 04 h-aroe bashoshanim+en2004 04 h-aroe bashoshanim+en
2004 04 h-aroe bashoshanim+enZoya Sladek
 
2004 03 ein bor amok+en
2004 03 ein bor amok+en2004 03 ein bor amok+en
2004 03 ein bor amok+enZoya Sladek
 
2004 02 ma edidot+en
2004 02 ma edidot+en2004 02 ma edidot+en
2004 02 ma edidot+enZoya Sladek
 
2004 01 pele-yoetz+en
2004 01 pele-yoetz+en2004 01 pele-yoetz+en
2004 01 pele-yoetz+enZoya Sladek
 
2002 lefanecha ani mishtachave
2002 lefanecha ani mishtachave2002 lefanecha ani mishtachave
2002 lefanecha ani mishtachaveZoya Sladek
 
400 h ivarechecha+en
400 h ivarechecha+en400 h ivarechecha+en
400 h ivarechecha+enZoya Sladek
 

More from Zoya Sladek (20)

Rosettes2
Rosettes2Rosettes2
Rosettes2
 
Pesach part2
Pesach part2Pesach part2
Pesach part2
 
пурим по русски
пурим по русскипурим по русски
пурим по русски
 
Shirei пурим17.03.2011
Shirei пурим17.03.2011Shirei пурим17.03.2011
Shirei пурим17.03.2011
 
2008 13 mi ya'amod+en
2008 13 mi ya'amod+en2008 13 mi ya'amod+en
2008 13 mi ya'amod+en
 
2008 12 hine ma tov
2008 12 hine ma tov2008 12 hine ma tov
2008 12 hine ma tov
 
2008 11 sha'arei ha'shamaim+en
2008 11 sha'arei ha'shamaim+en2008 11 sha'arei ha'shamaim+en
2008 11 sha'arei ha'shamaim+en
 
2008 10 elei beitcha
2008 10 elei beitcha 2008 10 elei beitcha
2008 10 elei beitcha
 
2008 09 adonai cheili
2008 09 adonai cheili2008 09 adonai cheili
2008 09 adonai cheili
 
2008 07 ma adir shimcha+en
2008 07 ma adir shimcha+en2008 07 ma adir shimcha+en
2008 07 ma adir shimcha+en
 
2008 02 ahavatcha+en
2008 02 ahavatcha+en2008 02 ahavatcha+en
2008 02 ahavatcha+en
 
2008 07 ruma adonai
2008 07 ruma adonai2008 07 ruma adonai
2008 07 ruma adonai
 
2008 01 mi ya'amod+en
2008 01 mi ya'amod+en2008 01 mi ya'amod+en
2008 01 mi ya'amod+en
 
2004 05 koli el adonai+en
2004 05 koli el adonai+en2004 05 koli el adonai+en
2004 05 koli el adonai+en
 
2004 04 h-aroe bashoshanim+en
2004 04 h-aroe bashoshanim+en2004 04 h-aroe bashoshanim+en
2004 04 h-aroe bashoshanim+en
 
2004 03 ein bor amok+en
2004 03 ein bor amok+en2004 03 ein bor amok+en
2004 03 ein bor amok+en
 
2004 02 ma edidot+en
2004 02 ma edidot+en2004 02 ma edidot+en
2004 02 ma edidot+en
 
2004 01 pele-yoetz+en
2004 01 pele-yoetz+en2004 01 pele-yoetz+en
2004 01 pele-yoetz+en
 
2002 lefanecha ani mishtachave
2002 lefanecha ani mishtachave2002 lefanecha ani mishtachave
2002 lefanecha ani mishtachave
 
400 h ivarechecha+en
400 h ivarechecha+en400 h ivarechecha+en
400 h ivarechecha+en
 

20.11.2010

  • 1.
  • 3. ‫אלוהים‬ ‫כמוך‬ ‫אין‬ ‫ישראל‬ ‫גואל‬ ‫העולם‬ ‫מושיע‬ ‫לשמך‬ ‫כבוד‬ ‫ניתן‬ НЕТ ПОДОБНОГО ТЕБЕ, ГОСПОДЬ ИИСУС, СПАСИТЕЛЬ, МИРА КНЯЗЬ, ВСЯ ЧЕСТЬ ТЕБЕ И ХВАЛА БОГ ИЗРАИЛЯ СВЯТОЙ, СПАСИТЕЛЬ НАШ, ИИСУС, ТЕБЕ ХВАЛА НА ВЕКА, ТВОЯ МИЛОСТЬ К НАМ ВЕЛИКА EN KAMOCHA ELOHIM, GOEL ISRAEL MOSHIA HA’OLAM, NITEN KAVOD LE’SHIMCHA THERE IS NONE LIKE YOU, GOD REDEEMER OF ISRAEL, SAVIOR OF THE WORLD WE GIVE GLORY TO YOUR NAME ЭЙН КАМОХА ЭЛОhИМ ГОЭЛЬ ИСРАЭЛЬ МОШИА hАОЛАМ НИТЕН КАВОД ЛЭШИМХА
  • 4. ‫אלוהים‬ ‫כמוך‬ ‫אין‬ ‫ישראל‬ ‫גואל‬ ‫העולם‬ ‫מושיע‬ ‫לשמך‬ ‫כבוד‬ ‫ניתן‬ ‫חסדך‬ ‫עלינו‬ ‫גבר‬ ‫כי‬ НЕТ ПОДОБНОГО ТЕБЕ, ГОСПОДЬ ИИСУС, СПАСИТЕЛЬ, МИРА КНЯЗЬ, ВСЯ ЧЕСТЬ ТЕБЕ И ХВАЛА БОГ ИЗРАИЛЯ СВЯТОЙ, СПАСИТЕЛЬ НАШ, ИИСУС, ТЕБЕ ХВАЛА НА ВЕКА, ТВОЯ МИЛОСТЬ К НАМ ВЕЛИКА, И ХВАЛА НЕСЕТСЯ В НЕБЕСА: EN KAMOCHA ELOHIM, GOEL ISRAEL MOSHIA HA’OLAM, NITEN KAVOD LE’SHIMCHA KI GAVAR ALENU CHASDECHA THERE IS NONE LIKE YOU, GOD REDEEMER OF ISRAEL, SAVIOR OF THE WORLD WE GIVE GLORY TO YOUR NAME ЭЙН КАМОХА ЭЛОhИМ ГОЭЛЬ ИСРАЭЛЬ МОШИА hАОЛАМ НИТЕН КАВОД ЛЭШИМХА КИ ГАВАР АЛЭЙНУ ХАСДЕХА
  • 5. ‫אותך‬ ‫נהלל‬ ‫ליבנו‬ ‫מכל‬ ‫אותך‬ ‫נהלל‬ ‫אותך‬ ‫נהלל‬ ‫ליבנו‬ ‫מכל‬ ‫אותך‬ ‫נהלל‬ ‫בשמים‬ ‫ולנצח‬ ‫בארץ‬ ‫עכשיו‬ ВОЗВЕЛИЧЕН БУДЬ! ПЕСНЬ ХВАЛЫ ТЕБЕ МЫ ВОСПЕВАЕМ ВОЗВЕЛИЧЕН БУДЬ!ТВОЕ ИМЯ ВМЕСТЕ ПРОСЛАВЛЯЕМ ПОКА ЖИВЕМ МЫ, НУ А В ВЕЧНОСТИ, НА НЕБЕ – NEHALEL OTCHA, NEHALEL OTCHA MIKOL LIBENU NEHALEL OTCHA, NEHALEL OTCHA MIKOL LIBENU ACHSHAV BA’ARETZ VE’LANETZACH BA’SHAMAIM WE WILL PRAISE YOU WITH ALL OF OUR HEARTS NOW ON EARTH AND FOREVER IN HEAVEN НЭhАЛЭЛЬ ОТХА НЕhАЛЭЛЬ ОТХА МИКОЛЬ ЛИБЕЙНУ НЭhАЛЭЛЬ ОТХА НЕHАЛЭЛЬ ОТХА МИКОЛЬ ЛИБЕЙНУ АХШАВ БААРЭЦ ВЭЛАНЭЦАХ БАШАМАИМ
  • 6. ‫לך‬ ‫נשיר‬ ‫חדש‬ ‫שיר‬ ‫לך‬ ‫נשיר‬ ‫לך‬ ‫נשיר‬ ‫חדש‬ ‫שיר‬ ‫לך‬ ‫נשיר‬ ‫לך‬ ‫נשתחווה‬ ‫ואמת‬ ‫ברוח‬ПЕСНЮ НОВУЮ ВОСПОЕМ ТЕБЕ, ГОСПОДЬ, С ЛЮБОВЬЮ БУДЕМ ВЕЧНО ПЕТЬ, СПАСЕНЫ, ТВОЕЙ ОМЫТЫ КРОВЬЮ В ДУХЕ ИСТИНЫ ТЕБЕ ВСЕГДА СЛУЖИТЬ NASHIR LECHA, NASHIR LECHA SHIR CHADASH NASHIR LECHA, NASHIR LECHA SHIR CHADASH NISHTACHAVEH LECHA BE’RUACH VE’EMET WE WILL SING A NEW SONG TO YOU WE WILL WORSHIP YOU IN SPIRIT AND TRUTH НАШИР ЛЭХА НАШИР ЛЭХА ШИР ХАДАШ НАШИР ЛЭХА НАШИР ЛЭХА ШИР ХАДАШ НИШТАХАВЭ ЛЭХА БЭРУАХ ВЭЭМЭТ
  • 7. ‫אלוהים‬ ‫כמוך‬ ‫אין‬ ‫ישראל‬ ‫גואל‬ ‫העולם‬ ‫מושיע‬ ‫לשמך‬ ‫כבוד‬ ‫ניתן‬ НЕТ ПОДОБНОГО ТЕБЕ, ГОСПОДЬ ИИСУС, СПАСИТЕЛЬ, МИРА КНЯЗЬ, ВСЯ ЧЕСТЬ ТЕБЕ И ХВАЛА БОГ ИЗРАИЛЯ СВЯТОЙ, СПАСИТЕЛЬ НАШ, ИИСУС, ТЕБЕ ХВАЛА НА ВЕКА, ТВОЯ МИЛОСТЬ К НАМ ВЕЛИКА EN KAMOCHA ELOHIM, GOEL ISRAEL MOSHIA HA’OLAM, NITEN KAVOD LE’SHIMCHA THERE IS NONE LIKE YOU, GOD REDEEMER OF ISRAEL, SAVIOR OF THE WORLD WE GIVE GLORY TO YOUR NAME ЭЙН КАМОХА ЭЛОhИМ ГОЭЛЬ ИСРАЭЛЬ МОШИА hАОЛАМ НИТЕН КАВОД ЛЭШИМХА
  • 8. ‫אלוהים‬ ‫כמוך‬ ‫אין‬ ‫ישראל‬ ‫גואל‬ ‫העולם‬ ‫מושיע‬ ‫לשמך‬ ‫כבוד‬ ‫ניתן‬ ‫חסדך‬ ‫עלינו‬ ‫גבר‬ ‫כי‬ НЕТ ПОДОБНОГО ТЕБЕ, ГОСПОДЬ ИИСУС, СПАСИТЕЛЬ, МИРА КНЯЗЬ, ВСЯ ЧЕСТЬ ТЕБЕ И ХВАЛА БОГ ИЗРАИЛЯ СВЯТОЙ, СПАСИТЕЛЬ НАШ, ИИСУС, ТЕБЕ ХВАЛА НА ВЕКА, ТВОЯ МИЛОСТЬ К НАМ ВЕЛИКА, И ХВАЛА НЕСЕТСЯ В НЕБЕСА: EN KAMOCHA ELOHIM, GOEL ISRAEL MOSHIA HA’OLAM, NITEN KAVOD LE’SHIMCHA KI GAVAR ALENU CHASDECHA THERE IS NONE LIKE YOU, GOD REDEEMER OF ISRAEL, SAVIOR OF THE WORLD WE GIVE GLORY TO YOUR NAME ЭЙН КАМОХА ЭЛОhИМ ГОЭЛЬ ИСРАЭЛЬ МОШИА hАОЛАМ НИТЕН КАВОД ЛЭШИМХА КИ ГАВАР АЛЭЙНУ ХАСДЕХА
  • 9. ‫אותך‬ ‫נהלל‬ ‫ליבנו‬ ‫מכל‬ ‫אותך‬ ‫נהלל‬ ‫אותך‬ ‫נהלל‬ ‫ליבנו‬ ‫מכל‬ ‫אותך‬ ‫נהלל‬ ‫בארץ‬ ‫עכשיו‬ ‫בשמים‬ ‫ולנצח‬ ВОЗВЕЛИЧЕН БУДЬ! ПЕСНЬ ХВАЛЫ ТЕБЕ МЫ ВОСПЕВАЕМ ВОЗВЕЛИЧЕН БУДЬ!ТВОЕ ИМЯ ВМЕСТЕ ПРОСЛАВЛЯЕМ ПОКА ЖИВЕМ МЫ, НУ А В ВЕЧНОСТИ, НА НЕБЕ – NEHALEL OTCHA, NEHALEL OTCHA MIKOL LIBENU NEHALEL OTCHA, NEHALEL OTCHA MIKOL LIBENU ACHSHAV BA’ARETZ VE’LANETZACH BA’SHAMAIM WE WILL PRAISE YOU WITH ALL OF OUR HEARTS NOW ON EARTH AND FOREVER IN HEAVEN НЭhАЛЭЛЬ ОТХА НЕhАЛЭЛЬ ОТХА МИКОЛЬ ЛИБЕЙНУ НЭhАЛЭЛЬ ОТХА НЕHАЛЭЛЬ ОТХА МИКОЛЬ ЛИБЕЙНУ АХШАВ БААРЭЦ ВЭЛАНЭЦАХ БАШАМАИМ
  • 10. ‫לך‬ ‫נשיר‬ ‫חדש‬ ‫שיר‬ ‫לך‬ ‫נשיר‬ ‫לך‬ ‫נשיר‬ ‫חדש‬ ‫שיר‬ ‫לך‬ ‫נשיר‬ ‫לך‬ ‫נשתחווה‬ ‫ואמת‬ ‫ברוח‬ПЕСНЮ НОВУЮ ВОСПОЕМ ТЕБЕ, ГОСПОДЬ, С ЛЮБОВЬЮ БУДЕМ ВЕЧНО ПЕТЬ, СПАСЕНЫ, ТВОЕЙ ОМЫТЫ КРОВЬЮ В ДУХЕ ИСТИНЫ ТЕБЕ ВСЕГДА СЛУЖИТЬ *3 NASHIR LECHA, NASHIR LECHA SHIR CHADASH NASHIR LECHA, NASHIR LECHA SHIR CHADASH NISHTACHAVEH LECHA BE’RUACH VE’EMET *3 WE WILL SING A NEW SONG TO YOU WE WILL WORSHIP YOU IN SPIRIT AND TRUTH НАШИР ЛЭХА НАШИР ЛЭХА ШИР ХАДАШ НАШИР ЛЭХА НАШИР ЛЭХА ШИР ХАДАШ НИШТАХАВЭ ЛЭХА БЭРУАХ ВЭЭМЭТ *3
  • 11. GREETING, ADMINISTRATIVE ANNOUNCEMENTS ПРИВЕТСТВИЕ И ОБЪЯВЛЕНИЯ ‫והודעות‬ ‫ברכה‬
  • 13. НА ДАЛЕКОМ ХОЛМЕ СТАРЫЙ КРЕСТ ВИДЕН МНЕ ЗНАК ПОЗОРА, СТРАДАНИЙ И МУК О КРЕСТЕ МЫ ПОЕМ ПОТОМУ, ЧТО НА НЕМ БЫЛ РАСПЯТ ЛУЧШИЙ ГРЕШНИКОВ ДРУГ ‫חוקה‬ ְ‫ר‬ ‫ה‬ ָ‫ע‬ ְ‫ב‬ִ‫ג‬ ‫על‬ ‫ּומכאוב‬ ‫ּבּוז‬ ‫סמל‬ ‫ועתיק‬ ‫ס‬ ָ‫פ‬ ְ‫ס‬ֺ‫ח‬ ְ‫מ‬ ‫עמד‬ ‫צלב‬ ‫עליו‬ ‫כי‬ ‫יו‬ ִ‫אהבת‬ ‫מכלם‬ ‫היקר‬ ‫העניק‬ ‫לעולם‬ ‫חייו‬ ‫את‬ ON A HILL FAR AWAY STOOD AN OLD RUGGED CROSS THE EMBLEM OF SUFFERING AND SHAME AND I LOVE THAT OLD CROSS WHERE THE DEAREST AND BEST FOR A WORLD OF LOST SINNERS WAS SLAIN
  • 14. СТАРЫЙ КРЕСТ ОСУДИЛ СУЕТУ ДАЛ ПОКОЙ ДЛЯ УСТАЛЫХ СЕРДЕЦ Я ДУШОЮ ПРИЛЬНУЛ КО КРЕСТУ ЧРЕЗ НЕГО ОБРЕТУ Я ВЕНЕЦ ‫אוהב‬ ‫כה‬ ‫עתיק‬ ֶ‫ה‬ ‫הצלב‬ ‫את‬ ‫י‬ ִ‫א‬ ָ‫ש‬ ַ‫מ‬ ‫בסוף‬ ִ‫ל‬ ַ‫ִיח‬‫נ‬‫ַא‬ ‫עד‬ ‫הצלב‬ ‫אל‬ ‫מד‬ ָ‫צ‬ ֶ‫א‬ ‫עתיק‬ ֶ‫ה‬ ‫אשר‬ ‫עד‬ ‫י‬ ִ‫ר‬ ְ‫ת‬ ִ‫כ‬ ‫לי‬ ‫ן‬ ֵ‫ָת‬‫נ‬ִ‫י‬ SO I'LL CHERISH THE OLD RUGGED CROSS TILL MY TROPHIES AT LAST I LAY DOWN I WILL CLING TO THE OLD RUGGED CROSS AND EXCHANGE IT SOME DAY FOR A CROWN
  • 15. СТАРЫЙ КРЕСТ ПОЗАБЫТ МИР В ПОГИБЕЛЬ СПЕШИТ КРЕСТ ХРИСТОВ – НАША СИЛА И ЧЕСТЬ ВЕЧНЫЙ С НЕБА СХОДИЛ, НА ЗЕМЛЕ В ТЕЛЕ ЖИЛ ЧТОБ ЕГО НА ГОЛГОФУ ОТНЕСТЬ ‫עתיק‬ ֶ‫ה‬ ‫הצלב‬ ‫זה‬ ‫עולם‬ ָ‫ּב‬ ‫זּוי‬ ָ‫ּב‬ ַ‫ה‬ ‫פלא‬ֺ‫מ‬ ‫כוח‬ ְ‫ּב‬ ‫ימשכני‬ ‫יקר‬ ַ‫לוה‬ ֶ‫א‬ ‫שה‬ ‫זנח‬ ‫שם‬ ‫תפארתו‬ ‫לתל‬ ‫עד‬ ‫ָאה‬ ַ‫ש‬ְ‫ּונ‬ ‫גלגלתא‬ O THAT OLD RUGGED CROSS, SO DESPISED BY THE WORLD HAS A WONDROUS ATTRACTION FOR ME FOR THE DEAR LAMB OF GOD LEFT HIS GLORY ABOVE TO BEAR IT TO DARK CALVARY
  • 16. СТАРЫЙ КРЕСТ ОСУДИЛ СУЕТУ ДАЛ ПОКОЙ ДЛЯ УСТАЛЫХ СЕРДЕЦ Я ДУШОЮ ПРИЛЬНУЛ КО КРЕСТУ ЧРЕЗ НЕГО ОБРЕТУ Я ВЕНЕЦ ‫אוהב‬ ‫כה‬ ‫עתיק‬ ֶ‫ה‬ ‫הצלב‬ ‫את‬ ‫י‬ ִ‫א‬ ָ‫ש‬ ַ‫מ‬ ‫בסוף‬ ִ‫ל‬ ַ‫ִיח‬‫נ‬‫ַא‬ ‫עד‬ ‫הצלב‬ ‫אל‬ ‫מד‬ ָ‫צ‬ ֶ‫א‬ ‫עתיק‬ ֶ‫ה‬ ‫אשר‬ ‫עד‬ ‫י‬ ִ‫ר‬ ְ‫ת‬ ִ‫כ‬ ‫לי‬ ‫ן‬ ֵ‫ָת‬‫נ‬ִ‫י‬ SO I'LL CHERISH THE OLD RUGGED CROSS TILL MY TROPHIES AT LAST I LAY DOWN I WILL CLING TO THE OLD RUGGED CROSS AND EXCHANGE IT SOME DAY FOR A CROWN
  • 17. ‫בו‬,‫עתיק‬ ֶ‫ה‬ ‫בצלב‬ ‫מים‬ ָ‫ד‬ ְ‫ּב‬ ‫המגוָאל‬ ‫ֶה‬‫ז‬ֱ‫ח‬ ֶ‫א‬ ‫נשגב‬ ‫י‬ ִ‫יופ‬ ‫ין‬ ִ‫מ‬ ְ‫כ‬ ‫אל‬ ָ‫ה‬ ‫בן‬ ‫עליו‬ ‫מת‬ ‫דם‬ ָ‫ּב‬ ‫לקדשני‬ ‫אל‬ ַ‫כּוח‬ ְ‫ש‬ ‫עליו‬ ‫מת‬ ‫ִבזה‬‫נ‬‫ו‬ СТАРЫЙ КРЕСТ ОБАГРЕН, НО НЕ СТРАШЕН МНЕ ОН В НЕМ ОТКРЫЛАСЬ НАМ БОЖЬЯ ЛЮБОВЬ: КРОВЬ ИИСУСА ХРИСТА ПРОЛИЛАСЬ СО КРЕСТА ЧТОБ МЕНЯ ИСКУПИТЬ ОТ ГРЕХОВ IN THAT OLD RUGGED CROSS, STAINED WITH BLOOD SO DIVINE A WONDROUS BEAUTY I SEE FOR 'TWAS ON THAT OLD CROSS JESUS SUFFERED AND DIED TO PARDON AND SANCTIFY ME
  • 18. СТАРЫЙ КРЕСТ ОСУДИЛ СУЕТУ ДАЛ ПОКОЙ ДЛЯ УСТАЛЫХ СЕРДЕЦ Я ДУШОЮ ПРИЛЬНУЛ КО КРЕСТУ ЧРЕЗ НЕГО ОБРЕТУ Я ВЕНЕЦ ‫אוהב‬ ‫כה‬ ‫עתיק‬ ֶ‫ה‬ ‫הצלב‬ ‫את‬ ‫י‬ ִ‫א‬ ָ‫ש‬ ַ‫מ‬ ‫בסוף‬ ִ‫ל‬ ַ‫ִיח‬‫נ‬‫ַא‬ ‫עד‬ ‫הצלב‬ ‫אל‬ ‫מד‬ ָ‫צ‬ ֶ‫א‬ ‫עתיק‬ ֶ‫ה‬ ‫אשר‬ ‫עד‬ ‫י‬ ִ‫ר‬ ְ‫ת‬ ִ‫כ‬ ‫לי‬ ‫ן‬ ֵ‫ָת‬‫נ‬ִ‫י‬ SO I'LL CHERISH THE OLD RUGGED CROSS TILL MY TROPHIES AT LAST I LAY DOWN I WILL CLING TO THE OLD RUGGED CROSS AND EXCHANGE IT SOME DAY FOR A CROWN
  • 19. СТАРЫЙ КРЕСТ ВОЗВЕЩАТЬ И К ХРИСТУ ПРИЗЫВАТЬ ВОТ НА ЧТО Я СЕБЯ ОТДАЮ ПО СКИТАНЬИ ЗЕМНОМ ПЕРЕЙДУ В ВЕЧНЫЙ ДОМ ОН МЕНЯ ПРИМЕТ В СЛАВУ СВОЮ ‫הצלב‬ ‫על‬ ‫ַמּוקע‬‫ל‬ ‫ֱמונים‬‫א‬ ‫ע‬ ַ‫שב‬ ֶ‫א‬ ‫אשא‬ ‫גם‬ ‫ֹנו‬‫ו‬‫ל‬ ְ‫ק‬ ‫את‬ ‫ה‬ ָ‫ח‬ ְ‫מ‬ ִ‫בש‬ ‫א‬ ֵ‫ר‬ ָ‫ק‬ ֵ‫א‬ ‫אחד‬ ‫יום‬ ‫ש‬ ָ‫ד‬ ָ‫ח‬ ֵ‫ה‬ ‫ביתי‬ ‫ל‬ ֵ‫א‬ ‫ה‬ ָ‫נּוח‬ ְ‫מ‬ ‫א‬ ָ‫צ‬ ְ‫מ‬ ֶ‫א‬ ‫ַע‬‫ג‬ֵ‫י‬ ִ‫ּומ‬ TO THE OLD RUGGED CROSS I WILL EVER BE TRUE ITS SHAME AND REPROACH GLADLY BEAR THEN HE'LL CALL ME SOME DAY TO MY HOME FAR AWAY WHERE HIS GLORY FOREVER I'LL SHARE
  • 20. СТАРЫЙ КРЕСТ ОСУДИЛ СУЕТУ ДАЛ ПОКОЙ ДЛЯ УСТАЛЫХ СЕРДЕЦ Я ДУШОЮ ПРИЛЬНУЛ КО КРЕСТУ ЧРЕЗ НЕГО ОБРЕТУ Я ВЕНЕЦ ‫אוהב‬ ‫כה‬ ‫עתיק‬ ֶ‫ה‬ ‫הצלב‬ ‫את‬ ‫י‬ ִ‫א‬ ָ‫ש‬ ַ‫מ‬ ‫בסוף‬ ִ‫ל‬ ַ‫ִיח‬‫נ‬‫ַא‬ ‫עד‬ ‫הצלב‬ ‫אל‬ ‫מד‬ ָ‫צ‬ ֶ‫א‬ ‫עתיק‬ ֶ‫ה‬ ‫אשר‬ ‫עד‬ ‫י‬ ִ‫ר‬ ְ‫ת‬ ִ‫כ‬ ‫לי‬ ‫ן‬ ֵ‫ָת‬‫נ‬ִ‫י‬ SO I'LL CHERISH THE OLD RUGGED CROSS TILL MY TROPHIES AT LAST I LAY DOWN I WILL CLING TO THE OLD RUGGED CROSS AND EXCHANGE IT SOME DAY FOR A CROWN
  • 21. Sing Hallelujah to the Lord
  • 22. ‫לאדוני‬ ‫הלל‬ ‫שירו‬ ‫לאדוני‬ ‫הלל‬ ‫שירו‬ ‫הללויה‬ ‫הלל‬ ‫שירו‬,‫הלל‬ ‫שירו‬ ‫לאדוני‬ ‫הלל‬ ‫שירו‬ ШИРУ hАЛЭЛЬ ЛAАДОНАЙ ШИРУ hАЛЭЛЬ ЛЕАДОНАЙ hАЛЕЛУЙЯ ШИРУ hАЛЭЛЬ, ШИРУ hАЛЭЛЬ ШИРУ hАЛЭЛЬ ЛAАДОНАЙ SHIRU HALLEL LA’ADONAI, SHIRU HALLEL LA’ADONAI HALLELUJAH SHIRU HALLEL, SHIRU HALLEL SHIRU HALLEL LA’ADONAI SING HALLELUJAH TO THE LORD ПОЙ АЛЛИЛУЙЯ ГОСПОДУ!
  • 23. ‫חטאים‬ ‫על‬ ‫כיפר‬ ‫ישוע‬ ‫חטאים‬ ‫על‬ ‫כיפר‬ ‫ישוע‬ ‫הללויה‬ ‫כיפר‬ ‫ישוע‬,‫כיפר‬ ‫ישוע‬ ‫חטאים‬ ‫על‬ ‫כיפר‬ ‫ישוע‬ ЕШУА КИПЭР АЛЬ ХАТАИМ ЕШУА КИПЭР АЛЬ ХАТАИМ hАЛЕЛУЙЯ ЕШУА КИПЭР, ЕШУА КИПЭР ЕШУА КИПЭР АЛЬ ХАТАИМ YESHUA KI’PER AL CHATA’IM, YESHUA KI’PER AL CHATA’IM HALLELUJAH YESHUA KI’PER, YESHUA KI’PER YESHUA KI’PER AL CHATA’IM Christ died upon the cross for me. ИИСУС ПРОСТИЛ НАМ ВСЕ ГРЕХИ
  • 24. ‫מהמתים‬ ‫הוקם‬ ‫ישוע‬ ‫מהמתים‬ ‫הוקם‬ ‫ישוע‬ ‫הללויה‬ ‫הוקם‬ ‫ישוע‬,‫הוקם‬ ‫ישוע‬ ‫מהמתים‬ ‫הוקם‬ ‫ישוע‬ ЕШУА hУКАМ МЭhАМЭТИМ ЕШУА hУКАМ МЭhАМЭТИМ hАЛЕЛУЙЯ ЕШУА hУКАМ, ЕШУА hУКАМ ЕШУА hУКАМ МЭhАМЭТИМ Jesus is risen from the dead. Jesus is risen from the dead. Jesus is risen, Jesus is risen Jesus is risen from the dead. Yeshua hukam me’ha’metim Yeshua hukam me’ha’metim Hallelujah Yeshua hukam, Yeshua hukam Yeshua hukam me’ha’metim СМЕРТЬ ПОБЕДИВ, ХРИСТОС ВОСКРЕС!
  • 25. ‫המלכים‬ ‫מלך‬ ‫הוא‬ ‫ישוע‬ ‫המלכים‬ ‫מלך‬ ‫הוא‬ ‫ישוע‬ ‫הללויה‬ ‫מלך‬ ‫הוא‬ ‫ישוע‬ ‫מלך‬ ‫הוא‬ ‫ישוע‬ ‫המלכים‬ ‫מלך‬ ‫הוא‬ ‫ישוע‬ ЕШУА hУ МЭЛЭХ hАМЛАХИМ ЕШУА hУ МЭЛЭХ hАМЛАХИМ hАЛЕЛУЙЯ ЕШУА hУ МЭЛЭХ ЕШУА hУ МЭЛЭХ ЕШУА hУ МЭЛЭХ hАМЛАХИМ Jesus is King and Lord of all YESHUA HU MELECH HA’MLACHIM YESHUA HU MELECH HA’MLACHIM HALLELUJAH YESHUA HU MELECH, YESHUA HU MELECH YESHUA HU MELECH HA’MLACHIM ПРОСЛАВЬТЕ ВСЕ ЦАРЯ ЦАРЕЙ!
  • 26. ‫לאדוני‬ ‫הלל‬ ‫שירו‬ ‫לאדוני‬ ‫הלל‬ ‫שירו‬ ‫הללויה‬ ‫הלל‬ ‫שירו‬,‫הלל‬ ‫שירו‬ ‫לאדוני‬ ‫הלל‬ ‫שירו‬ ШИРУ hАЛЭЛЬ ЛAАДОНАЙ ШИРУ HАЛЭЛЬ ЛAАДОНАЙ hАЛЕЛУЙЯ ШИРУ hАЛЭЛЬ, ШИРУ hАЛЭЛЬ ШИРУ hАЛЭЛЬ ЛAАДОНАЙ Shiru hallel la’Adonai, Shiru hallel la’Adonai Hallelujah Shiru hallel, shiru hallel Shiru hallel la’Adonai Sing hallelujah to the Lord, Sing hallelujah to the Lord. Hallelujah Sing hallelujah, Sing hallelujah, Sing hallelujah to the Lord. ГОСПОДЬ НАШ ДИВЕН И ВЕЛИК!
  • 27. Elei beitcha В Твой дом в смирении иду 2008_10
  • 28. ‫חסדך‬ ‫ברוב‬ ‫ואני‬ ‫ביתך‬ ‫אבוא‬ ‫קודשך‬ ‫היכל‬ ‫אל‬ ‫אשתחווה‬ ‫ביראתך‬ VA’ANI BE’ROV CHASDECHA AVO BEITECHA ESHTACHAVEH EL HEICHAL KODSHECHA BE’IRA’TECHA And I, by Your great mercy Will come into Your house I will bow down Before Your holy temple in reverence В ХРАМ ТВОЙ С ТРЕПЕТОМ Я ВХОЖУ, С БЛАГОГОВЕНЬЕМ. ПРЕД ТВОЕЙ СЛАВОЙ, СКЛОНИВШИСЬ, СТОЮ, В БЛАГОДАРЕНЬЕ ВААНИ БЕРОВ ХАСДЕХА АВО БЕЙТЕХА ЭШТАХАВЕ ЕЛЬ hЕЙХАЛ КОДШЕХА БЕИРАТЕХА
  • 29. ‫ברכיי‬ ‫ועל‬,‫אדוני‬,‫אלוהיי‬ ‫בשמך‬ ‫אודה‬ ‫בנך‬ ‫ישוע‬ ‫אל‬ ‫כפיי‬ ‫אשא‬ ‫ימינך‬ ‫יד‬ ‫אל‬ VA’AL BIRKAI, ADONAI, ELOHAI ODEH BI’SHMECHA ESAH KAPAI EL YESHUA BINCHA EL YAD YEMINECHA And on my knees, Lord my God, I will confess Your name I will lift up my hands To Yeshua, Your Son, Who is Your right hand В ОБИТЕЛЬ СЛАВЫ СВОЕЙ ВВЕЛ МЕНЯ ПО БЛАГОДАТИ ТЫ СЫНА В ЖЕРТВУ ОТДАЛ ЗА МЕНЯ, ТАК ЧЕМ ЖЕ ВОЗДАТЬ МНЕ? ВААЛЬ БИРКАЙ АДОНАЙ ЭЛОhАЙ ОДЕ БИШМЕХА ЭСА КАПАЙ ЭЛЬ ЕШУА БИНХА ЭЛЬ ЯД ЕМИНЕХА
  • 30. ‫בך‬ ‫לא‬ ‫אם‬ ‫אבטח‬ ‫במי‬ ‫גדולתך‬ ‫ובעושר‬? ‫רע‬ ‫ברגע‬ ‫אפנה‬ ‫מי‬ ‫אל‬ ‫תפארתך‬ ‫להוד‬ ‫לא‬ ‫אם‬? BE’MI EVTACH IM LO BECHA U’VE’OSHER GDULATCHA EL MI EFNEH BE’REGA RA IM LO LE’HOD TIF’ARTECHA Whom will I trust if not in You And in the riches of Your greatness? To whom shall I turn in a hard moment If not to Your radiant glory? ТЕБЯ, ГОСПОДЬ, НЕ ПОСТЫЖУСЬ, ТЫ ОДИН, ВЕЛИК И СВЯТ К КОМУ ВЗЫВАТЬ, КОГДА В БЕДЕ? И ЧЬЕ МНЕ ИМЯ ПРОСЛАВЛЯТЬ? БЭМИ ЭВТАХ ИМ ЛО БЭХА УВЭОШЕР ГДУЛАТХА ЭЛЬ МИ ЭФНЕ БЕРЕГА РА ИМ ЛО ЛЭhОД ТИФАРТЕХА
  • 31. ‫ביתך‬ ‫אלי‬ ‫מלכי‬ ‫אבוא‬ ‫אהבתך‬ ‫אל‬ ‫הישר‬ ‫אבוא‬ ‫הוכחת‬ ‫שוב‬ ‫אדוני‬ ‫זולתך‬ ‫שאין‬ AVO MALKI ELEI BEITCHA AVO HAYSHER EL AHAVATCHA ADONAI SHUV HOCHACHTA SHE’EN ZULATCHA I will come, my King, to Your house I will come straight to Your love My Lord You have proved once again That there is none but You В ТВОЙ ДОМ В СМИРЕНИИ ИДУ, ТУДА, ГДЕ ЦАРСТВУЕТ ЛЮБОВЬ ЧТОБЫ ВНОВЬ УБЕДИТЬСЯ, ЕДИН ТЫ, МОЙ БОГ! АВО МАЛЬКИ ЭЛЕЙ БЕЙТХА АВО hАЙШЭР ЭЛЬ АhАВАТХА АДОНАЙ ШУВ ОХАХТА ШЭЭН ЗУЛАТХА
  • 32. ‫ישועות‬ ‫אלוהי‬ ‫כליבך‬ ‫זרועותיך‬ ‫כן‬ ‫גדולות‬,‫פתוחות‬ ‫בשבילי‬ ‫ומחכות‬ ‫אליך‬ ‫לשוב‬ KE’LIBCHA ELOHEI YESHU’OT KEN ZRO’OTECHA GDOLOT, PTUCHOT U’MCHAKOT BISHVILI LASHUV ELECHA As Your heart, God of salvation Your arms are Wide-open and waiting for me To return to You ЖДЕШЬ МЕНЯ ТЫ, СПАСИТЕЛЬ, ДОМОЙ В ТЕБЕ СПАСЕНЬЕ КО МНЕ ТЫ РУКИ ПРОТЯНЕШЬ, МОЙ БОГ, И ДАШЬ ПРОЩЕНЬЕ КЭЛИБХА ЭЛОЭЙ ЕШУОТ КЭН ЗРООТЭХА ГДОЛОТ ПТУХОТ УМХАКОТ БИШВИЛИ ЛАШУВ ЭЛЭХА
  • 33. ‫ראשי‬ ‫את‬ ‫ארכין‬ ‫וכשאחזור‬ ‫ולרגליך‬ ‫נפשי‬ ‫מושיע‬ ‫אל‬ ‫עיניי‬ ‫אשא‬ ‫קודשך‬ ‫זרוע‬ ‫אל‬ U’KSHE’ECHZOR ARKIN ET ROSHI U’LERAGLECHA ESAH ENAI EL MOSHIA NAFSHI EL ZRO’A KODSHECHA And when I will return I will bow down my head And at Your feet I will lift my eyes to the Savior of my soul To Your arm of holiness КОГДА Я, ГРЕШНЫЙ, К ТЕБЕ ВОЗЗОВУ ВСЕГДА УСЛЫШИШЬ С НАДЕЖДОЙ ВЗОР УСТРЕМЛЯЮ К ТЕБЕ, ДУШИ СПАСИТЕЛЬ УКШЭ ЭХЗОР АРКИН ЭТ РОШИ УЛЭРАГЛЭХА ЭСА ЭЙНАЙ ЭЛЬ МОШИА НАФШИ ЭЛЬ ЗРОА КОДШЭХА
  • 34. ‫בך‬ ‫לא‬ ‫אם‬ ‫אבטח‬ ‫במי‬ ‫גדולתך‬ ‫ובעושר‬? ‫רע‬ ‫ברגע‬ ‫אפנה‬ ‫מי‬ ‫אל‬ ‫תפארתך‬ ‫להוד‬ ‫לא‬ ‫אם‬? BE’MI EVTACH IM LO BECHA U’VE’OSHER GDULATCHA EL MI EFNEH BE’REGA RA IM LO LE’HOD TIF’ARTECHA Whom will I trust if not in You And in the riches of Your greatness? To whom shall I turn in a hard moment If not to Your radiant glory? ТЕБЯ, ГОСПОДЬ, НЕ ПОСТЫЖУСЬ, ТЫ ОДИН, ВЕЛИК И СВЯТ К КОМУ ВЗЫВАТЬ, КОГДА В БЕДЕ? И ЧЬЕ МНЕ ИМЯ ПРОСЛАВЛЯТЬ? БЭМИ ЭВТАХ ИМ ЛО БЭХА УВЭОШЕР ГДУЛАТХА ЭЛЬ МИ ЭФНЕ БЕРЕГА РА ИМ ЛО ЛЭhОД ТИФАРТЕХА
  • 35. ‫ביתך‬ ‫אלי‬ ‫מלכי‬ ‫אבוא‬ ‫אהבתך‬ ‫אל‬ ‫הישר‬ ‫אבוא‬ ‫הוכחת‬ ‫שוב‬ ‫אדוני‬ ‫זולתך‬ ‫שאין‬ AVO MALKI ELEI BEITCHA AVO HAYSHER EL AHAVATCHA ADONAI SHUV HOCHACHTA SHE’EN ZULATCHA I will come, my King, to Your house I will come straight to Your love My Lord You have proved once again That there is none but You В ТВОЙ ДОМ В СМИРЕНИИ ИДУ, ТУДА, ГДЕ ЦАРСТВУЕТ ЛЮБОВЬ ЧТОБЫ ВНОВЬ УБЕДИТЬСЯ, ЕДИН ТЫ, МОЙ БОГ! АВО МАЛЬКИ ЭЛЕЙ БЕЙТХА АВО hАЙШЭР ЭЛЬ АhАВАТХА АДОНАЙ ШУВ ОХАХТА ШЭЭН ЗУЛАТХА
  • 36. ‫בבטחה‬ ‫נפשי‬ ‫יודעת‬ ‫אתה‬ ‫הרגע‬ ‫זה‬ ‫כי‬ ‫היגעה‬ ‫נשמתי‬ ‫חפצה‬ ‫שבו‬ ‫אליך‬ ‫ושבה‬ ATA YODA’AT NAFSHI BE’BITCHA KI ZEH HA’REGA SHE’BO CHAFTZA NISHMATI HA’IGE’A VE’SHAVA ELECHA Now my soul is assured That this is the moment When my weary soul longs To return to You ДУШОЙ СТРЕМЛЮСЬ К ТЕБЕ Я, МОЙ БОГ, С ТОГО МГНОВЕНЬЯ, КАК ИСТОМЛЕННАЯ БОЛЬЮ ДУША НАШЛА ЗДЕСЬ СПАСЕНЬЕ АТА ЙОДААТ НАФШИ БЕВИТХА КИ ЗЭ hАРЭГА ШЭБО ХАФЦА НИШМАТИ hАИГЭА ВЭШАВА ЭЛЭХА
  • 37. ‫לך‬ ‫רק‬ ‫מקווה‬ ‫נפשי‬ ‫הרי‬ ‫עולך‬ ‫נועם‬ ‫אל‬ ‫ובטוח‬ ‫סמוך‬ ‫ליבי‬,‫שמור‬ ‫בחסדיך‬ HAREI NAFSHI MEKAVA RAK LECHA EL NOAM ULECHA LIBI SAMUCH U’VATU’ACH SHAMUR BE’CHASADECHA My soul hopes for You alone For Your pleasant yoke My heart is guarded, kept and secure In Your mercies С ТЕХ ПОР ТЕБЕ ЛИШЬ Я ПРИНАДЛЕЖУ, CИЛЕН СПАСАТЬ ТЫ Я ПОД ЗАЩИТОЙ НАДЕЖНОЙ, ГОСПОДЬ, ТВОЕЙ БЛАГОДАТИ АРЭЙ НАФШИ МЭКАВА РАК ЛЭХА ЭЛЬ НОАМ УЛЭХА ЛИБИ САМУХ УВАТУАХ ШАМУР БЭХАСАДЭХА
  • 38. ‫בך‬ ‫לא‬ ‫אם‬ ‫אבטח‬ ‫במי‬ ‫גדולתך‬ ‫ובעושר‬? ‫רע‬ ‫ברגע‬ ‫אפנה‬ ‫מי‬ ‫אל‬ ‫תפארתך‬ ‫להוד‬ ‫לא‬ ‫אם‬? BE’MI EVTACH IM LO BECHA U’VE’OSHER GDULATCHA EL MI EFNEH BE’REGA RA IM LO LE’HOD TIF’ARTECHA Whom will I trust if not in You And in the riches of Your greatness? To whom shall I turn in a hard moment If not to Your radiant glory? ТЕБЯ, ГОСПОДЬ, НЕ ПОСТЫЖУСЬ, ТЫ ОДИН, ВЕЛИК И СВЯТ К КОМУ ВЗЫВАТЬ, КОГДА В БЕДЕ? И ЧЬЕ МНЕ ИМЯ ПРОСЛАВЛЯТЬ? БЭМИ ЭВТАХ ИМ ЛО БЭХА УВЭОШЕР ГДУЛАТХА ЭЛЬ МИ ЭФНЕ БЕРЕГА РА ИМ ЛО ЛЭhОД ТИФАРТЕХА
  • 39. ‫ביתך‬ ‫אלי‬ ‫מלכי‬ ‫אבוא‬ ‫אהבתך‬ ‫אל‬ ‫הישר‬ ‫אבוא‬ ‫הוכחת‬ ‫שוב‬ ‫אדוני‬ ‫זולתך‬ ‫שאין‬ AVO MALKI ELEI BEITCHA AVO HAYSHER EL AHAVATCHA ADONAI SHUV HOCHACHTA SHE’EN ZULATCHA I will come, my King, to Your house I will come straight to Your love My Lord You have proved once again That there is none but You В ТВОЙ ДОМ В СМИРЕНИИ ИДУ, ТУДА, ГДЕ ЦАРСТВУЕТ ЛЮБОВЬ ЧТОБЫ ВНОВЬ УБЕДИТЬСЯ, ЕДИН ТЫ, МОЙ БОГ! АВО МАЛЬКИ ЭЛЕЙ БЕЙТХА АВО hАЙШЭР ЭЛЬ АhАВАТХА АДОНАЙ ШУВ ОХАХТА ШЭЭН ЗУЛАТХА
  • 40. ‫בך‬ ‫לא‬ ‫אם‬ ‫אבטח‬ ‫במי‬ ‫גדולתך‬ ‫ובעושר‬? ‫רע‬ ‫ברגע‬ ‫אפנה‬ ‫מי‬ ‫אל‬ ‫תפארתך‬ ‫להוד‬ ‫לא‬ ‫אם‬? BE’MI EVTACH IM LO BECHA U’VE’OSHER GDULATCHA EL MI EFNEH BE’REGA RA IM LO LE’HOD TIF’ARTECHA Whom will I trust if not in You And in the riches of Your greatness? To whom shall I turn in a hard moment If not to Your radiant glory? ТЕБЯ, ГОСПОДЬ, НЕ ПОСТЫЖУСЬ, ТЫ ОДИН, ВЕЛИК И СВЯТ К КОМУ ВЗЫВАТЬ, КОГДА В БЕДЕ? И ЧЬЕ МНЕ ИМЯ ПРОСЛАВЛЯТЬ? БЭМИ ЭВТАХ ИМ ЛО БЭХА УВЭОШЕР ГДУЛАТХА ЭЛЬ МИ ЭФНЕ БЕРЕГА РА ИМ ЛО ЛЭhОД ТИФАРТЕХА
  • 41. ‫ביתך‬ ‫אלי‬ ‫מלכי‬ ‫אבוא‬ ‫אהבתך‬ ‫אל‬ ‫הישר‬ ‫אבוא‬ ‫הוכחת‬ ‫שוב‬ ‫אדוני‬ ‫זולתך‬ ‫שאין‬ AVO MALKI ELEI BEITCHA AVO HAYSHER EL AHAVATCHA ADONAI SHUV HOCHACHTA SHE’EN ZULATCHA I will come, my King, to Your house I will come straight to Your love My Lord You have proved once again That there is none but You В ТВОЙ ДОМ В СМИРЕНИИ ИДУ, ТУДА, ГДЕ ЦАРСТВУЕТ ЛЮБОВЬ ЧТОБЫ ВНОВЬ УБЕДИТЬСЯ, ЕДИН ТЫ, МОЙ БОГ! АВО МАЛЬКИ ЭЛЕЙ БЕЙТХА АВО hАЙШЭР ЭЛЬ АhАВАТХА АДОНАЙ ШУВ hОХАХТА ШЭЭН ЗУЛАТХА
  • 42. Adonai shuv hochachta She’en zulatcha 2 ‫הוכחת‬ ‫שוב‬ ‫אדוני‬ ‫זולתך‬ ‫שאין‬ Чтобы вновь убедиться, Един Ты, мой Бог! АДОНАЙ ШУВ hОХАХТА ШЭЭН ЗУЛАТХА
  • 44. ‫רמה‬ ‫בידך‬ ‫אבותינו‬ ‫אל‬ ‫וכימה‬ ‫ועיש‬ ‫כסיל‬ ‫כוננת‬ ‫ושלוט‬ ‫אדיר‬ ‫נא‬ ‫בוא‬ ‫במלכותך‬ ЭЛЬ АВОТЭЙНУ БЭЯДХА РАМА КОНАНТА КСИЛЬ ВААИШ ВЭКИМА БО НА АДИР УШЛОТ БЭМАЛХУТХА GOD OF OUR FATHERS, WHOSE ALMIGHTY HAND LEADS FORTH IN BEAUTY ALL THE STARRY BAND OF SHINING WORLDS IN SPLENDOR THROUGH THE SKIES БОГ НАШИХ ПРЕДКОВ, СИЛЬНОЮ РУКОЙ СОЗДАВШИЙ ЗЕМЛЮ И СОЗВЕЗДИЙ РОЙ ПРИДИ, ВОССЯДЬ ВО СЛАВЕ, ВОЦАРИСЬ!
  • 45. ‫ופאר‬ ‫בהדר‬ ‫יודוך‬ ‫כולם‬ ‫ונזמר‬ ‫נכרע‬ ‫כבודך‬ ‫כס‬ ‫מול‬ ‫אל‬ ‫נא‬ ‫ברך‬ ‫סגולתך‬ ‫עם‬ ‫בני‬ ‫את‬ КУЛАМ ЙОДУХА БЭhАДАР УПЭР МУЛЬ КЭС КВОДХА НИХРА У НЭЗАМЭР БАРЭХ НА ЭЛЬ ЭТ БНЕЙ АМ СГУЛАТХА BE THOU OUR RULER, GUARDIAN, GUIDE AND STAY, THY WORD OUR LAW, THY PATHS OUR CHOSEN WAY. OUR GRATEFUL SONGS BEFORE THY THRONE ARISE. НАРОД ЗАВЕТА, ХВАТИТ СПАТЬ, ПРОСНИСЬ! ПЕРЕД ЕГО ПРЕСТОЛОМ ТЫ СКЛОНИСЬ И ПЕСНЬ ХВАЛЫ ПУСКАЙ НЕСЕТСЯ ВВЫСЬ.
  • 46. БАРЭХ НА ЭЛЬ БАРЭХ ЭТ БНЭЙ АМ СГУЛАТХА ВЭАВИАМ ЭЛЬ КЭС ТИФАРТЭХА БЭХАСДЭХА МАЛЭ ЛИБОТ КУЛАМ REFRESH THY PEOPLE, REFRESH ON THEIR TOILSOME WAY, LEAD US FROM NIGHT TO NEVER ENDING DAY; FILL ALL OUR LIVES WITH LOVE AND GRACE DIVINE БЛАГОСЛОВИ НАРОД СВОЙ, БОЖЕ, И ПРОСТИ! К ПРЕСТОЛУ СЛАВЫ ИХ, К СЕБЕ ВЕДИ В СЕРДЦАХ ЛЮДЕЙ НАВЕКИ ПОСЕЛИСЬ ‫אל‬ ‫נא‬ ‫ברך‬ ‫סגולתך‬ ‫עם‬ ‫בני‬ ‫את‬ ‫ברך‬ ‫תפארתך‬ ‫כס‬ ‫אל‬ ‫והביאם‬ ‫עולם‬ ‫עדי‬ ‫שמך‬ ‫ונהלל‬
  • 47. БАРЭХ НА ЭЛЬ, БАРЭХ ЭТ БНЭЙ АМ СГУЛАТХА ВЭАВИАМ ЭЛЬ КЭС ТИФАРТЭХА УНЭhАЛЭЛЬ ШИМХА АДЭЙ ОЛАМ ‫אל‬ ‫נא‬ ‫ברך‬ ‫סגולתך‬ ‫עם‬ ‫בני‬ ‫את‬ ‫ברך‬ ‫תפארתך‬ ‫כס‬ ‫אל‬ ‫והביאם‬ ‫עולם‬ ‫עדי‬ ‫שמך‬ ‫ונהלל‬ REFRESH THY PEOPLE, REFRESH ON THEIR TOIL SOME WAY, LEAD US FROM NIGHT TO NEVER ENDING DAY; AND GLORY, LAUD, AND PRAISE BE EVER THINE. БЛАГОСЛОВИ НАРОД СВОЙ, БОЖЕ, И ПРОСТИ! К ПРЕСТОЛУ СЛАВЫ ИХ, К СЕБЕ ВЕДИ ПУСТЬ ПЕСНЬ ХВАЛЫ ВСЕГДА НЕСЕТСЯ ВВЫСЬ!
  • 48. ‫גברה‬ ‫מה‬ ‫עלינו‬ ‫אהבתך‬ ‫נחלתנו‬ ‫אף‬ ‫ה‬ ָ‫ר‬ ְ‫פ‬ ָ‫ש‬ ‫מאוד‬ ‫עד‬ ‫מגן‬ ‫אל‬ ‫נא‬ ‫יסד‬ ‫אמונתך‬ АhAВАТХА АЛЭЙНУ МА ГАВРА АФ НАХАЛТЭНУ АД МЭОД ШАФРА ЭМУНАТХА ЯСЭД НА ЭЛЬ МАГЭН THY LOVE DIVINE HATH LED US IN THE PAST, IN THIS FREE LAND BY THEE OUR LOT IS CAST, THY TRUE RELIGION IN OUR HEARTS INCREASE НЕТ СЛОВ, ЛЮБОВЬ ТВОЮ ЧТОБ ОПИСАТЬ! СВОЕ НАСЛЕДЬЕ ТЫ ГОТОВ НАМ ДАТЬ ТЕБЯ ЛИШЬ ПРОСИМ: ВЕРУ УКРЕПИ
  • 49. ‫ומלחמה‬ ‫מאויב‬ ‫חלצנו‬ ‫אפלה‬ ‫בארץ‬ ‫ומשגב‬ ‫צור‬ ‫וכונן‬ ‫נא‬ ‫הרעף‬ ‫וטובתך‬ ХАЛЬЦЕНУ МЭОЙВЭЙ УМИЛХАМА ЦУР УМИСГАВ БААРЭЦ АФЭЛА ВЭТОВАТХА АРЭФ НА ВЭХОНЭН FROM WAR’S ALARMS, FROM DEADLY PESTILENCE, BE THY STRONG ARM OUR EVER SURE DEFENSE;, THY BOUNTEOUS GOODNESS NOURISH US IN PEACE. ТЫ ОТ ВРАГОВ И ВОЙН СТРАНУ ИЗБАВЬ ВОДОЮ ЖИЗНИ ЩЕДРО НАПОЛНЯЙ ИЗРАИЛЬ ЖДЕТ ТЕБЯ, ГОСПОДЬ, ГРЯДИ!
  • 50. БАРЭХ НА ЭЛЬ БАРЭХ ЭТ БНЭЙ АМ СГУЛАТХА ВЭАВИАМ ЭЛЬ КЭС ТИФАРТЭХА БЭХАСДЭХА МАЛЭ ЛИБОТ КУЛАМ REFRESH THY PEOPLE, REFRESH ON THEIR TOILSOME WAY, LEAD US FROM NIGHT TO NEVER ENDING DAY; FILL ALL OUR LIVES WITH LOVE AND GRACE DIVINE БЛАГОСЛОВИ НАРОД СВОЙ, БОЖЕ, И ПРОСТИ! К ПРЕСТОЛУ СЛАВЫ ИХ, К СЕБЕ ВЕДИ В СЕРДЦАХ ЛЮДЕЙ НАВЕКИ ПОСЕЛИСЬ ‫אל‬ ‫נא‬ ‫ברך‬ ‫סגולתך‬ ‫עם‬ ‫בני‬ ‫את‬ ‫ברך‬ ‫תפארתך‬ ‫כס‬ ‫אל‬ ‫והביאם‬ ‫עולם‬ ‫עדי‬ ‫שמך‬ ‫ונהלל‬
  • 51. БАРЭХ НА ЭЛЬ, БАРЭХ ЭТ БНЭЙ АМ СГУЛАТХА ВЭАВИАМ ЭЛЬ КЭС ТИФАРТЭХА УНЭhАЛЭЛЬ ШИМХА АДЭЙ ОЛАМ ‫אל‬ ‫נא‬ ‫ברך‬ ‫סגולתך‬ ‫עם‬ ‫בני‬ ‫את‬ ‫ברך‬ ‫תפארתך‬ ‫כס‬ ‫אל‬ ‫והביאם‬ ‫עולם‬ ‫עדי‬ ‫שמך‬ ‫ונהלל‬ REFRESH THY PEOPLE, REFRESH ON THEIR TOIL SOME WAY, LEAD US FROM NIGHT TO NEVER ENDING DAY; AND GLORY, LAUD, AND PRAISE BE EVER THINE. БЛАГОСЛОВИ НАРОД СВОЙ, БОЖЕ, И ПРОСТИ! К ПРЕСТОЛУ СЛАВЫ ИХ, К СЕБЕ ВЕДИ ПУСТЬ ПЕСНЬ ХВАЛЫ ВСЕГДА НЕСЕТСЯ ВВЫСЬ!
  • 52. БАРЭХ НА ЭЛЬ БАРЭХ ЭТ БНЭЙ АМ СГУЛАТХА ВЭАВИАМ ЭЛЬ КЭС ТИФАРТЭХА БЭХАСДЭХА МАЛЭ ЛИБОТ КУЛАМ REFRESH THY PEOPLE, REFRESH ON THEIR TOILSOME WAY, LEAD US FROM NIGHT TO NEVER ENDING DAY; FILL ALL OUR LIVES WITH LOVE AND GRACE DIVINE БЛАГОСЛОВИ НАРОД СВОЙ, БОЖЕ, И ПРОСТИ! К ПРЕСТОЛУ СЛАВЫ ИХ, К СЕБЕ ВЕДИ В СЕРДЦАХ ЛЮДЕЙ НАВЕКИ ПОСЕЛИСЬ ‫אל‬ ‫נא‬ ‫ברך‬ ‫סגולתך‬ ‫עם‬ ‫בני‬ ‫את‬ ‫ברך‬ ‫תפארתך‬ ‫כס‬ ‫אל‬ ‫והביאם‬ ‫עולם‬ ‫עדי‬ ‫שמך‬ ‫ונהלל‬
  • 53. БАРЭХ НА ЭЛЬ, БАРЭХ ЭТ БНЭЙ АМ СГУЛАТХА ВЭАВИАМ ЭЛЬ КЭС ТИФАРТЭХА УНЭhАЛЭЛЬ ШИМХА АДЭЙ ОЛАМ ‫אל‬ ‫נא‬ ‫ברך‬ ‫סגולתך‬ ‫עם‬ ‫בני‬ ‫את‬ ‫ברך‬ ‫תפארתך‬ ‫כס‬ ‫אל‬ ‫והביאם‬ ‫עולם‬ ‫עדי‬ ‫שמך‬ ‫ונהלל‬ REFRESH THY PEOPLE, REFRESH ON THEIR TOIL SOME WAY, LEAD US FROM NIGHT TO NEVER ENDING DAY; AND GLORY, LAUD, AND PRAISE BE EVER THINE. БЛАГОСЛОВИ НАРОД СВОЙ, БОЖЕ, И ПРОСТИ! К ПРЕСТОЛУ СЛАВЫ ИХ, К СЕБЕ ВЕДИ ПУСТЬ ПЕСНЬ ХВАЛЫ ВСЕГДА НЕСЕТСЯ ВВЫСЬ!
  • 54.
  • 55. Вот Он, Бог спасающий. Уповаю я, и не страшусь. Вот Он, Бог, спасающий меня, с Ним ничего не убоюсь! Сила Ты и пенье моѐ, мой Господь, верен Ты во всѐм всегда! Ты спасенье мне во все 44-Z дни, мой Господь, Ты прибежище моѐ! Испей воды живой из реки, что от Господа течѐт. Ликуй, черпая из неѐ, ибо даром нам дана. HINEH EL YESHU’ATI
  • 56. hИНЭ ЭЛЬ ЕШУАТИ, hИНЭ ЭЛЬ ЕШУАТИ ЭВТАХ, hИНЭ ЭЛЬ ЕШУАТИ ЭВТАХ ВЭЛО ЭФХАД, ВЭЛО ЭФХАД ‫ישועתי‬ ‫אל‬ ‫הנה‬ ‫אבטח‬ ‫ישועתי‬ ‫אל‬ ‫הנה‬ ‫אבטח‬ ‫ישועתי‬ ‫אל‬ ‫הנה‬ ‫אפחד‬ ‫ולא‬,‫אפחד‬ ‫ולא‬ HINEH EL YESHU’ATI HINEH EL YESHU’ATI EVTACH HINEH EL YESHU’ATI EVTACH VE’LO EFCHAD VE’LO EFCHAD BEHOLD GOD IS MY SALVATION I WILL TRUST AND NOT BE AFRAID ВОТ ОН, БОГ СПАСАЮЩИЙ. УПОВАЮ Я, И НЕ СТРАШУСЬ. ВОТ ОН, БОГ, СПАСАЮЩИЙ МЕНЯ, С НИМ НИЧЕГО НЕ УБОЮСЬ!
  • 57. КИ ОЗИ ВЭЗИМРАТ Я АДОНАЙ ВАЙЕhИ ЛИ ЛИШУА. КИ ОЗИ ВЭЗИМРАТ Я АДОНАЙ ВАЙЕhИ ЛИ ЛИШУА. ‫עוזי‬ ‫כי‬‫יה‬ ‫וזימרת‬ ‫אדוני‬‫לישועה‬ ‫לי‬ ‫ויהי‬ ‫עוזי‬ ‫כי‬‫יה‬ ‫וזימרת‬ ‫אדוני‬‫לישועה‬ ‫לי‬ ‫ויהי‬ KI OZI VE’ZIMRAT YAH ADONAI VA’YE’HI LI LI’SHUA KI OZI VE’ZIMRAT YAH ADONAI VA’YE’HI LI LI’SHUA FOR YAH, THE LORD, IS MY STRENGTH AND SONG AND HE HAS BECOME MY SALVATION. СИЛА ТЫ И ПЕНЬЕ МОЁ, МОЙ ГОСПОДЬ, ВЕРЕН ТЫ ВО ВСЁМ ВСЕГДА! ТЫ СПАСЕНЬЕ МНЕ ВО ВСЕ ДНИ, МОЙ ГОСПОДЬ, ТЫ ПРИБЕЖИЩЕ МОЁ!
  • 58. ‫מים‬ ‫ושאבתם‬‫בששון‬ ‫הישועה‬ ‫ממעייני‬ ‫מים‬ ‫ושאבתם‬‫בששון‬ ‫הישועה‬ ‫ממעייני‬ УШАВТЭМ МАИМ БЭСАСОН МИМАЙНЭЙ hАЕШУА УШАВТЭМ МАИМ БЭСАСОН МИМАЙНЭЙ hАЕШУА U’SH’AVTEM MAIM BE’SASON MI’MA’AYNEI HA’YESHUA U’SH’AVTEM MAIM BE’SASON MI’MA’AYNEI HA’YESHUA WITH JOY YOU WILL DRAW WATER FROM THE SPRINGS OF SALVATION ИСПЕЙ ВОДЫ ЖИВОЙ ИЗ РЕКИ, ЧТО ОТ ГОСПОДА ТЕЧЁТ. ЛИКУЙ, ЧЕРПАЯ ИЗ НЕЁ, ИБО ДАРОМ НАМ ДАНА.
  • 59. hИНЭ ЭЛЬ ЕШУАТИ, hИНЭ ЭЛЬ ЕШУАТИ ЭВТАХ, hИНЭ ЭЛЬ ЕШУАТИ ЭВТАХ ВЭЛО ЭФХАД, ВЭЛО ЭФХАД ‫ישועתי‬ ‫אל‬ ‫הנה‬ ‫אבטח‬ ‫ישועתי‬ ‫אל‬ ‫הנה‬ ‫אבטח‬ ‫ישועתי‬ ‫אל‬ ‫הנה‬ ‫אפחד‬ ‫ולא‬,‫אפחד‬ ‫ולא‬ HINEH EL YESHU’ATI HINEH EL YESHU’ATI EVTACH HINEH EL YESHU’ATI EVTACH VE’LO EFCHAD VE’LO EFCHAD BEHOLD GOD IS MY SALVATION I WILL TRUST AND NOT BE AFRAID ВОТ ОН, БОГ СПАСАЮЩИЙ. УПОВАЮ Я, И НЕ СТРАШУСЬ. ВОТ ОН, БОГ, СПАСАЮЩИЙ МЕНЯ, С НИМ НИЧЕГО НЕ УБОЮСЬ!
  • 61. ‫ת‬ ֶ‫א‬ ֵ‫מ‬ ‫י‬ ִ‫ת‬ ְ‫ַאל‬ ָ‫ש‬ ‫ת‬ ַ‫ַאח‬‫ָי‬‫נ‬‫דו‬ֲ‫א‬‫ה‬ ָ‫ֹת‬‫ו‬‫א‬,‫אותה‬ ‫ש‬ ֵ‫ק‬ ַ‫ב‬ֲ‫א‬ ‫י‬ ִ‫ת‬ ְ‫ב‬ ִ‫ש‬,‫ל‬ָ‫כ‬ ‫ָי‬‫נ‬‫דו‬ֲ‫א‬ ‫ית‬ֵ‫ב‬ ְ‫ּב‬ ‫י‬ ִ‫ת‬ ְ‫ב‬ ִ‫ש‬‫ַי‬‫י‬ ַ‫ח‬ ‫י‬ ֵ‫ְמ‬‫י‬ АХАТ ШААЛЬТИ МЭЭТ АДОНАЙ ОТА, ОТА АВАКЭШ ШИВТИ, ШИВТИ БЭВЭЙТ АДОНАЙ КОЛЬ ЕМЭЙ ХАЙЯЙ ACHAT SHAALTI MEET ADONAI, OTA, OTAAVAKESH SHIVTI, SHIVTI BEVEIT ADONAI KOL EMEI CHAYAI ПРОСИЛ ОДНОГО ЛИШЬ У ГОСПОДА Я, ИЩУ ТОГО ТОЛЬКО Я, ЧТОБ ВЕЧНО БЫТЬ МНЕ В ДОМЕ ЕГО ВО ВСЕ ДНИ ЖИЗНИ - МЕЧТА МОЯ
  • 62. ‫י‬ ִ‫ע‬ ְ‫ִש‬‫י‬ְ‫ו‬ ‫י‬ ִ‫ֹר‬‫ו‬‫א‬ ‫ָי‬‫נ‬‫דו‬ֲ‫א‬‫א‬ ָ‫יר‬ ִ‫א‬ ‫י‬ ִ‫ם‬ ִ‫מ‬ ‫ֹז‬‫ו‬‫ע‬ ָ‫מ‬ ‫ָי‬‫נ‬‫דו‬ֲ‫א‬‫ַי‬‫י‬ ַ‫ח‬‫י‬ ִ‫ם‬ ִ‫מ‬,‫ד‬ ָ‫ח‬ ְ‫פ‬ ֶ‫א‬ ‫י‬ ִ‫ם‬ ִ‫מ‬ АДОНАЙ ОРИ ВЭИШИ МИМИ ИРА АДОНАЙ МАОЗ ХАЙЯЙ МИМИ, МИМИ ЭФХАД ADONAI ORI VEISHI - MIMI IRA ADONAI MAOZ CHAYAI - MIMI MIMI EVCHAD СВЕТ МОЙ ТЫ , О, ГОСПОДЬ , ТЫ СПАСЕНЬЕ МНЕ ВО ВСЕ ДНИ! О, ГОСПОДЬ, НЕ УБОЮСЬ , Я ГОТОВ С ТОБОЮ ИДТИ
  • 63. ‫י‬ ִ‫ת‬ ְ‫ַאל‬ ָ‫ש‬ ‫ת‬ ַ‫ַאח‬‫ת‬ ֶ‫א‬ ֵ‫מ‬‫ה‬ ָ‫ֹת‬‫ו‬‫א‬ ‫ָי‬‫נ‬‫דו‬ֲ‫א‬,‫ש‬ ֵ‫ק‬ ַ‫ב‬ֲ‫א‬ ‫אותה‬ ‫ֹת‬‫ו‬‫ז‬ ֲ‫ַח‬‫ל‬,‫ם‬ ַ‫נוע‬ ְ‫ב‬ ‫ֹת‬‫ו‬‫ז‬ ֲ‫ַח‬‫ל‬ֹ‫ו‬‫ל‬ָ‫יכ‬ ֵ‫ה‬ ְ‫ּב‬ ‫ר‬ ֵ‫ק‬ ַ‫ב‬ ְ‫ּול‬ ‫ָי‬‫נ‬‫דו‬ֲ‫א‬ АХАТ ШААЛЬТИ МЭЭТ АДОНАЙ ОТА ОТА АВАКЭШ ЛАХАЗОТ, ЛАХАЗОТ Б'НОАМ АДОНАЙ УЛЕВАКЭР БЭhЭЙХАЛО ПРОСИЛ ОДНОГО ЛИШЬ У ГОСПОДА Я, ТОГО ИЩУ ТОЛЬКО Я УЗРЕТЬ, ЧТО ЕСТЬ ЕГО КРАСОТА И ХРАМ СВЯТОЙ ЕГО ПОСЕЩАТЬ ACHAT SHAALTI MEET ADONAI, OTA, OTA AVAKESH LACHAZOT, LACHAZOT B’NOAM ADONAI ULEVAKER BEHEICHALO
  • 64. ‫י‬ ִ‫ע‬ ְ‫ִש‬‫י‬ְ‫ו‬ ‫י‬ ִ‫ֹר‬‫ו‬‫א‬ ‫ָי‬‫נ‬‫דו‬ֲ‫א‬‫א‬ ָ‫יר‬ ִ‫א‬ ‫י‬ ִ‫ם‬ ִ‫מ‬ ‫ֹז‬‫ו‬‫ע‬ ָ‫מ‬ ‫ָי‬‫נ‬‫דו‬ֲ‫א‬‫ַי‬‫י‬ ַ‫ח‬‫י‬ ִ‫ם‬ ִ‫מ‬,‫ד‬ ָ‫ח‬ ְ‫פ‬ ֶ‫א‬ ‫י‬ ִ‫ם‬ ִ‫מ‬ АДОНАЙ ОРИ ВЭИШИ МИМИ ИРА АДОНАЙ МАОЗ ХАЙЯЙ МИМИ, МИМИ ЭФХАД ADONAI ORI VEISHI - MIMI IRA ADONAI MAOZ CHAYAI - MIMI MIMI EVCHAD СВЕТ МОЙ ТЫ, О, ГОСПОДЬ, КРЕПОСТЬ ТЫ ЖИЗНИ МОЕЙ! НИКОГО Я НЕ СТРАШУСЬ ПОД КРЫЛОМ ЛЮБВИ ТВОЕЙ!
  • 65. ‫י‬ ִ‫ע‬ ְ‫ִש‬‫י‬ְ‫ו‬ ‫י‬ ִ‫ֹר‬‫ו‬‫א‬ ‫ָי‬‫נ‬‫דו‬ֲ‫א‬‫א‬ ָ‫יר‬ ִ‫א‬ ‫י‬ ִ‫ם‬ ִ‫מ‬ ‫ֹז‬‫ו‬‫ע‬ ָ‫מ‬ ‫ָי‬‫נ‬‫דו‬ֲ‫א‬‫ַי‬‫י‬ ַ‫ח‬‫י‬ ִ‫ם‬ ִ‫מ‬,‫ד‬ ָ‫ח‬ ְ‫פ‬ ֶ‫א‬ ‫י‬ ִ‫ם‬ ִ‫מ‬ АДОНАЙ ОРИ ВЭИШИ МИМИ ИРА АДОНАЙ МАОЗ ХАЙЯЙ МИМИ, МИМИ ЭФХАД ADONAI ORI VEISHI - MIMI IRA ADONAI MAOZ CHAYAI - MIMI MIMI EVCHAD СВЕТ МОЙ ТЫ, О, ГОСПОДЬ, КРЕПОСТЬ ТЫ ЖИЗНИ МОЕЙ! НИКОГО Я НЕ СТРАШУСЬ ПОД КРЫЛОМ ЛЮБВИ ТВОЕЙ!
  • 67. ‫י‬ַ‫כ‬ ָ‫ר‬ ְ‫ד‬ ‫בכל‬ ‫אור‬ ‫הוא‬ ‫ישוע‬ ‫צלמוות‬ ‫בגיא‬ ‫גם‬ ‫ונאמן‬ ‫טוב‬ ‫תמיד‬ ‫הוא‬ ‫עיניי‬ ‫אליו‬ ‫אשא‬ Yeshua hu or Bechol drachai Gam be'gey tzalmavet Hu tamid tov ve'ne'eman Esah elav enai Yeshua is the light In all my paths Even in the valley of the shadow of death He is always good and faithful I will lift my eyes to unto Him ЕШУА hУ ОР БЭХОЛЬ ДРАХАЙ ГАМ БЭГЭЙ ЦАЛЬМАВЕТ hУ ТАМИД ТОВ ВЭНЭЭМАН ЭСА АЛАВ ЭЙНАЙ
  • 68. ‫לרגלי‬ ‫נר‬ ‫אלוהים‬ ‫דבר‬ ‫חילי‬ ‫אדוני‬ DVAR ELOHIM NER LERAGLI ADONAI CHEILI The Word of God is a lamp to my feet The Lord is my strength ДВАР ЭЛОhИМ НЭР ЛЭ РАГЛИ АДОНАЙ ХЭЙЛИ
  • 69. ‫אדוני‬,‫חילי‬ ‫אדוני‬ ‫כאיילות‬ ‫רגליי‬ ‫וישם‬ ‫ידריכני‬ ‫במותיי‬ ‫ועל‬ ‫בנגינותיי‬ ‫למנצח‬ Adonai, Adonai cheili Va'yasem raglai ka'ayalot Ve'al bamotai yadricheni Lemenatze'ach be'neginotai The Lord God is my strength He will make my feet Like the deer’s feet And He will make me walk On my high hills To the chief musician With my stringed instruments АДОНАЙ, АДОНАЙ ХЭЙЛИ ВАЙЯСЭМ РАГЛАЙ КА АЙЯЛОТ ВЭАЛЬ БАМОТАЙ ЯДРИХЭНИ ЛЭМЭНАЦЭАХ БЭ НЭГИНОТАЙ
  • 70. ‫אדוני‬,‫חילי‬ ‫אדוני‬ ‫כאיילות‬ ‫רגליי‬ ‫וישם‬ ‫ידריכני‬ ‫במותיי‬ ‫ועל‬ ‫בנגינותיי‬ ‫למנצח‬ ‫בנגינותיי‬ ‫למנצח‬ Adonai, Adonai cheili Va'yasem raglai ka'ayalot Ve'al bamotai yadricheni Lemenatze'ach be'neginotai Lemenatze'ach be'neginotai The Lord God is my strength He will make my feet Like the deer’s feet And He will make me walk On my high hills To the chief musician With my stringed instruments АДОНАЙ, АДОНАЙ ХЭЙЛИ ВАЙЯСЭМ РАГЛАЙ КА АЙЯЛОТ ВЭАЛЬ БАМОТАЙ ЯДРИХЭНИ ЛЭМЭНАЦЭАХ БЭ НЭГИНОТАЙ ЛЭМЭНАЦЭАХ БЭ НЭГИНОТАЙ
  • 71. ‫י‬ַ‫כ‬ ָ‫ר‬ ְ‫ד‬ ‫בכל‬ ‫אור‬ ‫הוא‬ ‫ישוע‬ ‫צלמוות‬ ‫בגיא‬ ‫גם‬ ‫ונאמן‬ ‫טוב‬ ‫תמיד‬ ‫הוא‬ ‫עיניי‬ ‫אליו‬ ‫אשא‬ Yeshua hu or Bechol drachai Gam be'gey tzalmavet Hu tamid tov ve'ne'eman Esah elav enai Yeshua is the light In all my paths Even in the valley of the shadow of death He is always good and faithful I will lift my eyes to unto Him ЕШУА hУ ОР БЭХОЛЬ ДРАХАЙ ГАМ БЭГЭЙ ЦАЛЬМАВЕТ hУ ТАМИД ТОВ ВЭНЭЭМАН ЭСА АЛАВ ЭЙНАЙ
  • 72. ‫אלוהים‬ ‫דבר‬ ‫לרגלי‬ ‫נר‬ ‫חילי‬ ‫אדוני‬ DVAR ELOHIM NER LERAGLI ADONAI CHEILI The Word of God is a lamp to my feet The Lord is my strength ДВАР ЭЛОИМ НЭР ЛЭ РАГЛИ АДОНАЙ ХЭЙЛИ
  • 73. ‫אדוני‬,‫חילי‬ ‫אדוני‬ ‫כאיילות‬ ‫רגליי‬ ‫וישם‬ ‫ידריכני‬ ‫במותיי‬ ‫ועל‬ ‫בנגינותיי‬ ‫למנצח‬ ‫בנגינותיי‬ ‫למנצח‬ Adonai, Adonai cheili Va'yasem raglai ka'ayalot Ve'al bamotai yadricheni Lemenatze'ach be'neginotai Lemenatze'ach be'neginotai The Lord God is my strength He will make my feet Like the deer’s feet And He will make me walk On my high hills To the chief musician With my stringed instruments АДОНАЙ, АДОНАЙ ХЭЙЛИ ВАЙЯСЭМ РАГЛАЙ КА АЙЯЛОТ ВЭАЛЬ БАМОТАЙ ЯДРИХЭНИ ЛЭМЭНАЦЭАХ БЭ НЭГИНОТАЙ ЛЭМЭНАЦЭАХ БЭ НЭГИНОТАЙ
  • 74. ‫י‬ַ‫כ‬ ָ‫ר‬ ְ‫ד‬ ‫בכל‬ ‫אור‬ ‫הוא‬ ‫ישוע‬ ‫צלמוות‬ ‫בגיא‬ ‫גם‬ ‫ונאמן‬ ‫טוב‬ ‫תמיד‬ ‫הוא‬ ‫עיניי‬ ‫אליו‬ ‫אשא‬ Yeshua hu or Bechol drachai Gam be'gey tzalmavet Hu tamid tov ve'ne'eman Esah elav enai Yeshua is the light In all my paths Even in the valley of the shadow of death He is always good and faithful I will lift my eyes to unto Him ЕШУА hУ ОР БЭХОЛЬ ДРАХАЙ ГАМ БЭГЭЙ ЦАЛЬМАВЕТ hУ ТАМИД ТОВ ВЭНЭЭМАН ЭСА АЛАВ ЭЙНАЙ
  • 75. ‫אדוני‬,‫חילי‬ ‫אדוני‬ ‫כאיילות‬ ‫רגליי‬ ‫וישם‬ ‫ידריכני‬ ‫במותיי‬ ‫ועל‬ ‫בנגינותיי‬ ‫למנצח‬ Adonai, Adonai cheili Va'yasem raglai ka'ayalot Ve'al bamotai yadricheni Lemenatze'ach be'neginotai The Lord God is my strength He will make my feet Like the deer’s feet And He will make me walk On my high hills To the chief musician With my stringed instruments АДОНАЙ, АДОНАЙ ХЭЙЛИ ВАЙЯСЭМ РАГЛАЙ КА АЙЯЛОТ ВЭАЛЬ БАМОТАЙ ЯДРИХЭНИ ЛЭМЭНАЦЭАХ БЭ НЭГИНОТАЙ
  • 76. ‫אדוני‬,‫חילי‬ ‫אדוני‬ ‫כאיילות‬ ‫רגליי‬ ‫וישם‬ ‫ידריכני‬ ‫במותיי‬ ‫ועל‬ ‫בנגינותיי‬ ‫למנצח‬ ‫בנגינותיי‬ ‫למנצח‬ Adonai, Adonai cheili Va'yasem raglai ka'ayalot Ve'al bamotai yadricheni Lemenatze'ach be'neginotai Lemenatze'ach be'neginotai The Lord God is my strength He will make my feet Like the deer’s feet And He will make me walk On my high hills To the chief musician With my stringed instruments АДОНАЙ, АДОНАЙ ХЭЙЛИ ВАЙЯСЭМ РАГЛАЙ КА АЙЯЛОТ ВЭАЛЬ БАМОТАЙ ЯДРИХЭНИ ЛЭМЭНАЦЭАХ БЭ НЭГИНОТАЙ ЛЭМЭНАЦЭАХ БЭ НЭГИНОТАЙ
  • 77. ‫אעלוזה‬ ‫באדוני‬ ‫ואני‬ ‫ישעי‬ ‫באלוהי‬ ‫אגילה‬ ‫אעלוזה‬ ‫באדוני‬ ‫ואני‬ ‫ישעי‬ ‫באלוהי‬ ‫אגילה‬ VA'NI BA'ADONAI E'ELOZA AGILA BE'ELOHEI YISH'I VA'NI BA'ADONAI E'ELOZA AGILA BE'ELOHEI YISH'I I will rejoice in the Lord, I will joy in the God of my salvation! ВААНИ БААДОНАЙ ЭЭЛОЗА АГИЛА БЭЭЛОhЭЙ ИШИ ВААНИ БААДОНАЙ ЭЭЛОЗА АГИЛА БЭЭЛОhЭЙ ИШИ
  • 78. ‫היא‬ ‫מעוזי‬ ‫אדוני‬ ‫חדוות‬ ‫לו‬ ‫נתתי‬ ‫חיי‬ ‫ואת‬ The joy of the Lord Is my strength And I have given Him my life Chedvat Adonai Ma’uzi hi Ve’et chayai natati lo ХЭДВАТ АДОНАЙ МАУЗИ hИ ВЭЭТ ХАЙАЙ НАТАТИ ЛО
  • 79. ‫אדוני‬,‫חילי‬ ‫אדוני‬ ‫כאיילות‬ ‫רגליי‬ ‫וישם‬ ‫ידריכני‬ ‫במותיי‬ ‫ועל‬ ‫בנגינותיי‬ ‫למנצח‬ Adonai, Adonai cheili Va'yasem raglai ka'ayalot Ve'al bamotai yadricheni Lemenatze'ach be'neginotai The Lord God is my strength He will make my feet Like the deer’s feet And He will make me walk On my high hills To the chief musician With my stringed instruments АДОНАЙ, АДОНАЙ ХЭЙЛИ ВАЙЯСЭМ РАГЛАЙ КА АЙЯЛОТ ВЭАЛЬ БАМОТАЙ ЯДРИХЭНИ ЛЭМЭНАЦЭАХ БЭ НЭГИНОТАЙ
  • 80. ‫אדוני‬,‫חילי‬ ‫אדוני‬ ‫כאיילות‬ ‫רגליי‬ ‫וישם‬ ‫ידריכני‬ ‫במותיי‬ ‫ועל‬ ‫בנגינותיי‬ ‫למנצח‬ ‫בנגינותיי‬ ‫למנצח‬ Adonai, Adonai cheili Va'yasem raglai ka'ayalot Ve'al bamotai yadricheni Lemenatze'ach be'neginotai Lemenatze'ach be'neginotai The Lord God is my strength He will make my feet Like the deer’s feet And He will make me walk On my high hills To the chief musician With my stringed instruments АДОНАЙ, АДОНАЙ ХЭЙЛИ ВАЙЯСЭМ РАГЛАЙ КА АЙЯЛОТ ВЭАЛЬ БАМОТАЙ ЯДРИХЭНИ ЛЭМЭНАЦЭАХ БЭ НЭГИНОТАЙ ЛЭМЭНАЦЭАХ БЭ НЭГИНОТАЙ
  • 81.
  • 82.
  • 83. «Каждый уделяй по расположению сердца, не с огорчением и не с принуждением; ибо доброхотно дающего любит Бог. Бог же силен обогатить вас всякою благодатью, чтобы вы, всегда и во всем имея всякое довольство, были богаты на всякое доброе дело, как написано: расточил, раздал нищим; правда его пребывает в век». 2 Коринфянам 9:7-8 ‫יתן‬ ‫לבו‬ ‫שידבנו‬ ‫כפי‬ ‫איש‬ ‫כל‬, ‫הכרח‬ ‫או‬ ‫צער‬ ‫מתוך‬ ‫לא‬,‫שהרי‬ ‫אוהב‬ ‫בשמחה‬ ‫הנותן‬ ‫את‬ ‫אלהים‬.‫להשפיע‬ ‫יכול‬ ‫ואלהים‬ ‫חסד‬ ‫כל‬ ‫עליכם‬,‫שיהיה‬ ‫כדי‬ ‫דבר‬ ‫בכל‬ ‫צרככם‬ ‫די‬ ‫תמיד‬ ‫לכם‬, ‫טוב‬ ‫מעשה‬ ‫לכל‬ ‫והותר‬, ‫ככתוב‬:"‫לאביונים‬ ‫נתן‬ ‫פזר‬, ‫לעד‬ ‫עומדת‬ ‫צדקתו‬". (‫קורינתים‬ ‫אל‬ ‫הראשונה‬ ‫ט‬'8-7) Every man according as he purposeth in his heart,so let him give; not grudgingly,or of necessity: for God loveth a cheerful giver. And God is able to make all grace abound toward you; that ye,always having all sufficiency in all things,may abound to every good work: As it is written, He hath dispersed abroad; he hath given to the poor: his righteousness remaineth for ever. 2 Cor. 9:7-8
  • 84.
  • 85. Бог мой храни меня 57-h Emunati Chazek
  • 86. БОГ МОЙ ХРАНИ МЕНЯ ВЕРУ КРЕПИ, ЧТОБ ЖИЗНИ ЧЁЛН ВЕСТИ ВО ТЬМЕ, В НОЧИ ‫ל‬ ֵ‫א‬ ָ‫ר‬ ְ‫ִש‬‫י‬ ‫ֹש‬‫ו‬‫ד‬ ְ‫ק‬ ‫ֵק‬‫ז‬ ַ‫ח‬ ‫י‬ ִ‫ָת‬‫נ‬‫ֱמּו‬‫א‬ ‫ד‬ ַ‫אב‬ֹ‫ת‬ ‫י‬ ִ‫ת‬ ָ‫יר‬ ִ‫ס‬ ‫ן‬ ֶ‫פ‬ ‫ֵיל‬‫ל‬ ‫באופל‬ Emunati chazek Kdosh Israel Pen sirati tovad Beofel lel Strengthen my Faith O holy one of Israel Lest my ship will be lost In the darkness of the night
  • 87. КОГДА ОГРОМНЫЙ ВАЛ ДУШУ УВЛЕК В ПРОВАЛ МЫСЛИ МОИ ГРЕШНЫ БОЖЕ СПАСИ! ‫ים‬ ִ‫פ‬ ְ‫ֹק‬‫ו‬‫ת‬ ‫ים‬ִ‫ֹל‬‫ו‬‫ש‬ ְ‫ַח‬‫נ‬ ‫י‬ ִ‫כ‬ ‫ים‬ ִ‫פ‬ ְ‫ֹר‬‫ו‬‫ּג‬ ‫ֹם‬‫ו‬‫ה‬ ְ‫ת‬ ‫ל‬ ֶ‫א‬ ‫י‬ ִ‫ש‬ ְ‫ַפ‬‫נ‬ ‫ים‬ ִ‫פ‬ ְ‫ֹר‬‫ו‬‫ט‬ ‫עשתונותיי‬ ‫ָא‬‫נ‬‫ָא‬,‫ל‬ֵ‫צ‬ ַ‫ה‬ Ki nachsholim tokfim Nafshi el t’hom gorfim Eshtonotai torfim Ana hatzel For the surge attacks Sweeping my soul deep unde My senses are raging Please, Save
  • 88. БОГ МОЙ, ХРАНИ МЕНЯ ВЕРУ КРЕПИ! ПРОТИВ ВСЕХ ТЁМНЫХ СИЛ ВОИНСТВ НОЧНЫХ ‫ֹש‬‫ו‬‫ד‬ ְ‫ק‬ ‫ֵק‬‫ז‬ ֲ‫ח‬ ‫י‬ ִ‫ָת‬‫נ‬‫ֱמּו‬‫א‬ ‫ל‬ ֵ‫א‬ ָ‫ר‬ ְ‫ִש‬‫י‬ ‫ֹר‬‫ו‬‫ח‬ ְ‫ש‬ ַ‫ה‬ ‫ֹת‬‫ו‬‫א‬ ְ‫ב‬ ִ‫צ‬ ‫ֶד‬‫ג‬ֶ‫נ‬ ‫ֵיל‬‫ל‬ ַ‫ה‬ ‫ֹת‬‫ו‬‫ֹח‬‫ּו‬‫כ‬ Emunati chazek, Kdosh Israel Neged tzivor ha’shchor Kochot ha’lel Strengthen my Faith O holy one of Israel Against the armies of darkness The forces of the night
  • 89. ИБО НЕ ДРЕМЛЕТ ВРАГ СТРАШНОЙ ГРОЗИТ БЕДОЙ ПОД СЕНЬЮ КРЫЛ ТВОИХ БОЖЕ, УКРОЙ! ‫ר‬ ַ‫צ‬ ַ‫ה‬ ‫ישתולל‬ ‫כי‬ ‫ָר‬‫ז‬ ְ‫ַאכ‬ ‫ויתעלל‬ ‫ר‬ ָ‫צ‬ ְ‫ב‬ ִ‫ַם‬‫ל‬ ‫ִי‬‫נ‬ ֵ‫ט‬ ְ‫ל‬ ַ‫מ‬ ‫ל‬ ֵ‫ש‬ָ‫כ‬ ֶ‫א‬ ‫ן‬ ֶ‫פ‬ Ki ishtolel ha’tzar Ve’italel achzar Malteni la’mivtzar Pen akashel For the enemy is attacking Abusing in his cruelty Escape me to the fortress Lest I fail
  • 90. БОГ МОЙ, ХРАНИ МЕНЯ! ТЫ МНЕ ОТКРОЙ ДОСТОЙНО КАК ПРЕДСТАТЬ ВНОВЬ ПРЕД ТОБОЙ? ‫ֵק‬‫ז‬ ַ‫ח‬ ‫י‬ ִ‫ָת‬‫נ‬‫מּו‬ֱ‫א‬ ‫ל‬ ֵ‫א‬ ָ‫ר‬ ְ‫ִש‬‫י‬ ‫ֹש‬‫ו‬‫ד‬ ְ‫ק‬ ‫ם‬ ָ‫ָאד‬ ָ‫ה‬ ‫י‬ ִ‫כ‬–‫יר‬ ִ‫צ‬ ָ‫ח‬ ‫ל‬ֵ‫ֹב‬‫ו‬‫נ‬ ‫ב‬ ֶ‫ש‬ֵ‫ע‬ Emunati chazek, kdosh Israel Ki ha’adam chatzir Esev novel Strengthen my Faith O holy one of Israel For men is like grass Withering grass
  • 91. ֹ‫ו‬‫ת‬ ְ‫ַאר‬ ְ‫פ‬ ִ‫ת‬ ‫ל‬ָ‫כ‬–‫ָב‬‫ז‬ָ‫כ‬ ֹ‫ו‬‫מּונ‬ֱ‫ֶא‬‫ו‬–‫ָב‬‫ז‬ ְ‫ַאכ‬ ‫ִי‬‫נ‬ ֵ‫ר‬ְ‫ז‬ ָ‫ע‬,‫ן‬ ֶ‫פ‬‫ַאו‬ ְ‫ת‬ ֶ‫א‬ ‫ֵל‬‫ל‬ ַ‫ה‬ ְ‫ת‬ ִ‫ה‬ ְ‫ל‬ ПЕРЕПЛАВЛЯЙ МЕНЯ КАК ЗЛАТО, СЕРЕБРО В ТЕБЕ ОЧИЩУСЬ Я ИММАНУЭЛЬ! KOL TIF’ARTO KAZAV VE’ EMUNO ACHZAV OZRENI PEN ET’AV LEHIT’ALEL All of men’s glory is false And his truth – failing Help me, lest I desire To boast
  • 92. МУДРОСТЬ МНЕ В УМ ВЛОЖИ СЛОВО В УСТА В СЕРДЦЕ ЛЮБОВЬ ПОШЛИ В ДУХ – ДУХ ХРИСТА! ‫חזק‬ ‫אמונתי‬ ‫ישראל‬ ‫קדוש‬ ‫ֹד‬‫ו‬‫מ‬ֲ‫ע‬ ‫ל‬ַ‫אּוכ‬ ‫ה‬ָ‫יכ‬ ֵ‫א‬ ‫ל‬ ֵ‫ֹא‬‫ו‬‫ּג‬ ‫שּוב‬ ְ‫ּב‬ EMUNATI CHAZEK, KDOSH ISRAEL EICHA UCHAL AMOD BESHUV GOEL Strengthen my Faith O holy one of Israel How could I be able to stand When the Redeemer returns
  • 93. НА ВСЕХ ПУТЯХ ХРАНИ К ВЕЧНОСТИ САМ ВЕДИ БОГ МОЙ, ХРАНИ МЕНЯ! БОГ МОЙ, ХРАНИ! ‫יו‬ ָ‫ש‬ ְ‫כ‬ ַ‫ע‬ ֵ‫מ‬ ‫ִי‬‫נ‬ ֵ‫פ‬ ְ‫ר‬ ָ‫צ‬ ‫ף‬ ֶ‫ס‬ֶ‫כ‬ַ‫כ‬,‫ב‬ ָ‫ָה‬‫ז‬ַ‫כ‬ ‫א‬ ְ‫ו‬ ָ‫ש‬ ַ‫ּב‬ ‫ק‬ ַ‫ּב‬ ְ‫ד‬ ֶ‫א‬ ‫ֹלא‬ ‫ָאז‬ ‫ל‬ ֵ‫נּוא‬ ָ‫ם‬ ִ‫ע‬ TZORFENI ME’ACHSHAV KA’KESEF, KA’ZAHAV AZ LO EDBAK BA’SHAV EMANUEL Refine me now As silver, as gold I will not cling to false Emmanuel