SlideShare a Scribd company logo
Sixteenth Sunday in Ordinary Time Year A
Chúa Nhật 16 Thường Niên Năm A
23/07/2017
Hùng Phương & Thanh Quảng thực hiện
Gospel Matthew
13:24-43
Phúc Âm theo
Thánh Mát-thêu
13:24-43
Khi ấy, Đức Giê-su trình
bày cho dân chúng nghe
một dụ ngôn khác:
Nước Trời ví như chuyện
người kia gieo giống tốt
trong ruộng mình.
Jesus put a parable
before the crowds,
‘The kingdom of
heaven may be
compared to a man
who sowed good
seed in his field.
Khi mọi người đang
ngủ, thì kẻ thù của
ông đến gieo thêm
cỏ lùng vào giữa lúa,
rồi đi mất.
While everybody
was asleep his
enemy came,
sowed darnel all
among the wheat,
and made off.
Khi lúa mọc lên
và trổ bông,
thì cỏ lùng
cũng xuất hiện.
When the new
wheat sprouted
and ripened,
the darnel
appeared as well .
Đầy tớ mới đến thưa chủ
nhà rằng: "Thưa ông,
không phải ông đã gieo
giống tốt trong ruộng
ông sao? Thế thì cỏ lùng
ở đâu mà ra vậy?"
The owner’s servants
went to him and said,
“Sir, was it not good
seed that you sowed
in your field? If so,
where does the darnel
come from?”
Ông đáp:
"Kẻ thù đã làm đó!"
Đầy tớ nói:
"Vậy ông có muốn
chúng tôi ra đi
gom lại không?"
“Some enemy has
done this”
he answered.
And the servants said,
“Do you want us to go
and weed it out?”
Ông đáp: "Đừng, sợ rằng khi gom cỏ lùng,
các anh làm bật luôn rễ lúa.
But he said, “No, because when you weed out
the darnel you might pull up the wheat with it.
Cứ để cả hai cùng lớn lên cho tới mùa gặt.
Đến ngày mùa, tôi sẽ bảo thợ gặt: hãy gom cỏ
lùng lại, bó thành bó mà đốt đi, còn lúa,
thì hãy thu vào kho lẫm cho tôi."
Let them both grow
till the harvest; and
at harvest time I shall
say to the reapers:
First collect the
darnel and tie it in
bundles to be burnt,
then gather the
wheat into my barn.”’
Đức Giê-su còn trình bày
cho họ nghe một dụ ngôn
khác. Người nói:
"Nước Trời cũng giống
như chuyện hạt cải
người nọ lấy gieo
trong ruộng mình.
He put another
parable before them,
‘The kingdom of
heaven is like a
mustard seed which
a man took and
sowed in his field.
Tuy nó là loại nhỏ nhất
trong tất cả các hạt
giống, nhưng khi lớn lên,
thì lại là thứ lớn nhất;
nó trở thành cây, đến nỗi
chim trời tới làm tổ trên
cành được."
It is the smallest of all
the seeds, but when it
has grown it is the
biggest shrub of all
and becomes a tree so
that the birds of the
air come and shelter
in its branches.’
Người còn kể cho họ một
dụ ngôn khác:
"Nước Trời cũng giống
như chuyện nắm men
bà kia lấy vùi vào ba
thúng bột, cho đến khi
tất cả bột dậy men."
He told them another
parable, ‘The kingdom
of heaven is like the
yeast a woman took
and mixed in with
three measures of flour
till it was leavened all
through.’
Tất cả các điều ấy, Đức Giê-su
dùng dụ ngôn mà nói với đám
đông; và Người không nói gì với họ
mà không dùng dụ ngôn,
In all this
Jesus
spoke to
the crowds
in parables;
indeed,
he would
never
speak to
them
except in
parables.
hầu ứng nghiệm lời sấm của ngôn sứ:
Mở miệng ra, tôi sẽ kể dụ ngôn, công bố
những điều được giữ kín từ tạo thiên lập địa.
This was to fulfill the prophecy: I will speak to
you in parables and expound things hidden
since the foundation of the world.
Bấy giờ, Đức Giê-su bỏ đám đông mà về nhà.
Các môn đệ lại gần Người và thưa rằng:
"Xin Thầy giải nghĩa dụ ngôn cỏ lùng
trong ruộng cho chúng con nghe."
Then, leaving the
crowds, he went
to the house; and
his disciples came
to him and said,
‘Explain the
parable about the
darnel in the field
to us.’
Người đáp:
Kẻ gieo hạt giống
tốt là Con Người.
He said in reply,
‘The sower
of the good seed
is the Son of Man.
Ruộng là thế gian.
Hạt giống tốt,
đó là con cái Nước
Trời. Cỏ lùng là con
cái Ác Thần.
The field is the world;
the good seed is
the subjects
of the kingdom;
the darnel,
the subjects
of the evil one;
Kẻ thù đã gieo
cỏ lùng là ma
quỷ. Mùa gặt là
ngày tận thế.
Thợ gặt là các
thiên thần.
the enemy who sowed
them, the devil;
the harvest is the end
of the world; the
reapers are the angels.
Vậy, như người
ta nhặt cỏ lùng
rồi lấy lửa đốt đi
thế nào, thì đến
ngày tận thế
cũng sẽ xảy ra
như vậy.
Well then, just as
the darnel is
gathered up and
burnt in the fire,
so it will be at the
end of time.
Con Người sẽ sai
các thiên thần của Người
tập trung mọi kẻ làm
gương mù gương xấu
và mọi kẻ làm điều gian
ác, mà tống ra khỏi
Nước của Người,
The Son of Man will
send his angels and
they will gather out of
his kingdom all things
that provoke offences
and all who do evil,
rồi quăng chúng vào lò lửa; ở đó,
chúng sẽ phải khóc lóc nghiến răng.
and throw them into the blazing furnace, where
there will be weeping and grinding of teeth.
Bấy giờ người công
chính sẽ chói lọi như
mặt trời, trong Nước
của Cha họ.
Ai có tai thì nghe…
Then the virtuous
will shine like the
sun in the kingdom
of their Father.
Listen, anyone
who has ears!…
Chúa Nhật 16
Thường Niên
Năm A
Sixteenth Sunday
in Ordinary Time
Year A
23/07/2017
Sixteenth Sunday in Ordinary Time Year A
Chúa Nhật 16 Thường Niên Năm A

More Related Content

More from chuyen tran

5fth easter c
5fth easter   c5fth easter   c
5fth easter c
chuyen tran
 
4th easter c
4th easter   c4th easter   c
4th easter c
chuyen tran
 
3rd easter c
3rd easter   c3rd easter   c
3rd easter c
chuyen tran
 
5th lent c
5th lent c5th lent c
5th lent c
chuyen tran
 
3rd lentc
3rd lentc3rd lentc
3rd lentc
chuyen tran
 
1st lentc
1st lentc1st lentc
1st lentc
chuyen tran
 
8th ordinaryc
8th ordinaryc8th ordinaryc
8th ordinaryc
chuyen tran
 
4 ordinary c
4 ordinary c4 ordinary c
4 ordinary c
chuyen tran
 
2 sunday 2019
2 sunday 20192 sunday 2019
2 sunday 2019
chuyen tran
 
Epiphany2019
Epiphany2019Epiphany2019
Epiphany2019
chuyen tran
 
Holy family
Holy familyHoly family
Holy family
chuyen tran
 
1st advent c
1st advent c1st advent c
1st advent c
chuyen tran
 
30 ordinary b
30 ordinary b30 ordinary b
30 ordinary b
chuyen tran
 
29 ordinary b long form
29 ordinary b long form29 ordinary b long form
29 ordinary b long form
chuyen tran
 
28 ordinary b long form
28 ordinary b long form28 ordinary b long form
28 ordinary b long form
chuyen tran
 
27 ordinary b long form
27 ordinary b long form 27 ordinary b long form
27 ordinary b long form
chuyen tran
 
26 ordinary b
26 ordinary b26 ordinary b
26 ordinary b
chuyen tran
 
24 ordinary b
24 ordinary b24 ordinary b
24 ordinary b
chuyen tran
 
23 sunday b
23 sunday b23 sunday b
23 sunday b
chuyen tran
 
16 ordinary b
16 ordinary b16 ordinary b
16 ordinary b
chuyen tran
 

More from chuyen tran (20)

5fth easter c
5fth easter   c5fth easter   c
5fth easter c
 
4th easter c
4th easter   c4th easter   c
4th easter c
 
3rd easter c
3rd easter   c3rd easter   c
3rd easter c
 
5th lent c
5th lent c5th lent c
5th lent c
 
3rd lentc
3rd lentc3rd lentc
3rd lentc
 
1st lentc
1st lentc1st lentc
1st lentc
 
8th ordinaryc
8th ordinaryc8th ordinaryc
8th ordinaryc
 
4 ordinary c
4 ordinary c4 ordinary c
4 ordinary c
 
2 sunday 2019
2 sunday 20192 sunday 2019
2 sunday 2019
 
Epiphany2019
Epiphany2019Epiphany2019
Epiphany2019
 
Holy family
Holy familyHoly family
Holy family
 
1st advent c
1st advent c1st advent c
1st advent c
 
30 ordinary b
30 ordinary b30 ordinary b
30 ordinary b
 
29 ordinary b long form
29 ordinary b long form29 ordinary b long form
29 ordinary b long form
 
28 ordinary b long form
28 ordinary b long form28 ordinary b long form
28 ordinary b long form
 
27 ordinary b long form
27 ordinary b long form 27 ordinary b long form
27 ordinary b long form
 
26 ordinary b
26 ordinary b26 ordinary b
26 ordinary b
 
24 ordinary b
24 ordinary b24 ordinary b
24 ordinary b
 
23 sunday b
23 sunday b23 sunday b
23 sunday b
 
16 ordinary b
16 ordinary b16 ordinary b
16 ordinary b
 

16 sunday a

  • 1. Sixteenth Sunday in Ordinary Time Year A Chúa Nhật 16 Thường Niên Năm A 23/07/2017 Hùng Phương & Thanh Quảng thực hiện
  • 2. Gospel Matthew 13:24-43 Phúc Âm theo Thánh Mát-thêu 13:24-43
  • 3. Khi ấy, Đức Giê-su trình bày cho dân chúng nghe một dụ ngôn khác: Nước Trời ví như chuyện người kia gieo giống tốt trong ruộng mình. Jesus put a parable before the crowds, ‘The kingdom of heaven may be compared to a man who sowed good seed in his field.
  • 4. Khi mọi người đang ngủ, thì kẻ thù của ông đến gieo thêm cỏ lùng vào giữa lúa, rồi đi mất. While everybody was asleep his enemy came, sowed darnel all among the wheat, and made off.
  • 5. Khi lúa mọc lên và trổ bông, thì cỏ lùng cũng xuất hiện. When the new wheat sprouted and ripened, the darnel appeared as well .
  • 6. Đầy tớ mới đến thưa chủ nhà rằng: "Thưa ông, không phải ông đã gieo giống tốt trong ruộng ông sao? Thế thì cỏ lùng ở đâu mà ra vậy?" The owner’s servants went to him and said, “Sir, was it not good seed that you sowed in your field? If so, where does the darnel come from?”
  • 7. Ông đáp: "Kẻ thù đã làm đó!" Đầy tớ nói: "Vậy ông có muốn chúng tôi ra đi gom lại không?" “Some enemy has done this” he answered. And the servants said, “Do you want us to go and weed it out?”
  • 8. Ông đáp: "Đừng, sợ rằng khi gom cỏ lùng, các anh làm bật luôn rễ lúa. But he said, “No, because when you weed out the darnel you might pull up the wheat with it.
  • 9. Cứ để cả hai cùng lớn lên cho tới mùa gặt. Đến ngày mùa, tôi sẽ bảo thợ gặt: hãy gom cỏ lùng lại, bó thành bó mà đốt đi, còn lúa, thì hãy thu vào kho lẫm cho tôi." Let them both grow till the harvest; and at harvest time I shall say to the reapers: First collect the darnel and tie it in bundles to be burnt, then gather the wheat into my barn.”’
  • 10. Đức Giê-su còn trình bày cho họ nghe một dụ ngôn khác. Người nói: "Nước Trời cũng giống như chuyện hạt cải người nọ lấy gieo trong ruộng mình. He put another parable before them, ‘The kingdom of heaven is like a mustard seed which a man took and sowed in his field.
  • 11. Tuy nó là loại nhỏ nhất trong tất cả các hạt giống, nhưng khi lớn lên, thì lại là thứ lớn nhất; nó trở thành cây, đến nỗi chim trời tới làm tổ trên cành được." It is the smallest of all the seeds, but when it has grown it is the biggest shrub of all and becomes a tree so that the birds of the air come and shelter in its branches.’
  • 12. Người còn kể cho họ một dụ ngôn khác: "Nước Trời cũng giống như chuyện nắm men bà kia lấy vùi vào ba thúng bột, cho đến khi tất cả bột dậy men." He told them another parable, ‘The kingdom of heaven is like the yeast a woman took and mixed in with three measures of flour till it was leavened all through.’
  • 13. Tất cả các điều ấy, Đức Giê-su dùng dụ ngôn mà nói với đám đông; và Người không nói gì với họ mà không dùng dụ ngôn, In all this Jesus spoke to the crowds in parables; indeed, he would never speak to them except in parables.
  • 14. hầu ứng nghiệm lời sấm của ngôn sứ: Mở miệng ra, tôi sẽ kể dụ ngôn, công bố những điều được giữ kín từ tạo thiên lập địa. This was to fulfill the prophecy: I will speak to you in parables and expound things hidden since the foundation of the world.
  • 15. Bấy giờ, Đức Giê-su bỏ đám đông mà về nhà. Các môn đệ lại gần Người và thưa rằng: "Xin Thầy giải nghĩa dụ ngôn cỏ lùng trong ruộng cho chúng con nghe." Then, leaving the crowds, he went to the house; and his disciples came to him and said, ‘Explain the parable about the darnel in the field to us.’
  • 16. Người đáp: Kẻ gieo hạt giống tốt là Con Người. He said in reply, ‘The sower of the good seed is the Son of Man.
  • 17. Ruộng là thế gian. Hạt giống tốt, đó là con cái Nước Trời. Cỏ lùng là con cái Ác Thần. The field is the world; the good seed is the subjects of the kingdom; the darnel, the subjects of the evil one;
  • 18. Kẻ thù đã gieo cỏ lùng là ma quỷ. Mùa gặt là ngày tận thế. Thợ gặt là các thiên thần. the enemy who sowed them, the devil; the harvest is the end of the world; the reapers are the angels.
  • 19. Vậy, như người ta nhặt cỏ lùng rồi lấy lửa đốt đi thế nào, thì đến ngày tận thế cũng sẽ xảy ra như vậy. Well then, just as the darnel is gathered up and burnt in the fire, so it will be at the end of time.
  • 20. Con Người sẽ sai các thiên thần của Người tập trung mọi kẻ làm gương mù gương xấu và mọi kẻ làm điều gian ác, mà tống ra khỏi Nước của Người, The Son of Man will send his angels and they will gather out of his kingdom all things that provoke offences and all who do evil,
  • 21. rồi quăng chúng vào lò lửa; ở đó, chúng sẽ phải khóc lóc nghiến răng. and throw them into the blazing furnace, where there will be weeping and grinding of teeth.
  • 22. Bấy giờ người công chính sẽ chói lọi như mặt trời, trong Nước của Cha họ. Ai có tai thì nghe… Then the virtuous will shine like the sun in the kingdom of their Father. Listen, anyone who has ears!…
  • 23. Chúa Nhật 16 Thường Niên Năm A Sixteenth Sunday in Ordinary Time Year A 23/07/2017
  • 24. Sixteenth Sunday in Ordinary Time Year A Chúa Nhật 16 Thường Niên Năm A