SlideShare a Scribd company logo
1 of 140
Download to read offline
MALAYAN BRANCH
ROYAL ASIATIC SOCIETY
Vol. II. Part II.
JOURNAL
Second part for the Year
1924
Price to non-members
$3.50.
NOVEMBER 1924.
This Journal forms the continuation of the
Journal of the Straits Branch, Royal Asiatic Society.
of which Nos. 1-86 were published 1878-1922.
Sold at the Society's Rooms, Raffles Museum, Singapore,
and by
WHELDON & WESLEY, LTD.
3 & 4 ANTHUR STREET,
NEW OXFORD STREET,
LONDON. W. C. 2.
PRINTED AT THE METHODIST PUBLISHING HOUSE, SINGAPORE.
CONTENTS.
A Grammar and Vocabulary
of the
Dusun Language
By
A. L GOSSENS.
Vol. II. Part 11.
J O U R N A L
of the
Malayan Branch
of the
Royal Asiatic Society
November 1924
SINGAPORE
PRINTED AT THE METHODIST PUBLISHING HOUSE
1924
A Grammar and Vocabulary of the
Dusun Language.
B Y A. L G O S S E N S .
I have often been invited to give to the public whatever know-
ledge I have acquired of the Dusun language during my long stay
amongst the tribe. My courage has failed me hitherto—but the
hope that some one, by the publication of this short grammar and
vocabulary may be roused to criticism and do better, has induced
me to print.
Nobody will deny that, when one has to deal with a language
hitherto unwritten and so spoken differently in every river or dis-
trict (with an admixture of other languages such as Malay, Bajau,
Murut, etc.) the difficulties are not of an ordinary kind.
In this vocabulary I have followed the pronunciation of
Kadazan as used in Papar. Dusun call themselves Kadazan.
Phonetics.
The vowels a, e, i, o, u are pronounced as follows:
a as in ' father ' ; ama.
e as in ' m a y ' ; lame trickle, song te one drop.
e as in ' t e n ' ; songnien when.
i as in ' m e e t ' ; muhi return.
I as in ' sing '; oniting clear.
It is often very hard to distinguish the e from the i e.g. eno
'
that ' ade ' brother, relation '.
o is pronounced like aw in law, saw.
o in very few words has a sound between o and u as in to or tu
' seven '.
o in a few words and also those of foreign origin, is sounded as in
" note ".
u is pronounced as no in ' l o o k ' ; e.g. nunu what; nuhu hill.
Each vowel is pronounced by itself.
y following a vowel makes one sound with it, as in mohoying 'old
man', oy as in 'boy', ' j o y ' : kudah, shop, ay pronounced
like ' eye '.
r, 1, h are often exchanged for each other: e.g. muhi, mali, muri
'
to return '. according to the district people live in: some-
times it is left out.
g is always hard as in " t o g o " .
j as in ' Jill'.
In the vocabulary oo, ua, uu, uo, ui, ua, ao, la, ii, io, iu are
never to be sounded as diphthongs; but CM and a'i are used to
distinguish these double sounds from the diphthongs oi and a i
88 Journal Malayan Brandt, Royal Asiatic Society [Vol. I I
Whenever the vowel is long, it is marked a, i, o, u, e.g. koiman
deed; sumbong to go across. It is at least double the length of the
ordinary a, i, o, u.
With regard to the verbs, the active and passive are
given, e.g. momizadu zadaan abandon; mongohim, ohimon to
abjure, deny; kumodos kadasan to abstain; the final an or on, in
case the active voice ends in a vowel, should be separately pro-
nounced; and if it ends with a consonant, in pronunciation that
consonant is doubled:—ohimon, kadasan really sound ohimmon,
kadassan.
The Article.
There is no article in Kadazan.
When it is desired to specify particular objects, the pronouns
ill ' this ', eno ' that ', and e ' which ' are used. When the name of
a person is pronounced, zi is placed before it, e.g. zi Daim; also
when some special person is spoken of with respect, zi mohoying
" t h e old man', zi kuro 'so and so', zama, zinde ' father ',
' mother '. Zi follows the declension of zisay ' who ':—suhap ni
Daim = ' Zi Daim's house': niman ni Daim 'done by Zi Daim'.
Substantives.
Nouns derived from adjectives are formed by the prefix ka,
ko or k and affix -an :—avagat ' heavy ', kavagatan ' weight, heavi-
ness '. Often the word undergoes a change in sound; especially a
is changed into o: e.g. arassi ' good ', kovossian ' goodness ', and
the affix -an is often sounded -en. If the adjective ends in r or l,
it is changed into h, e.g. ogingol ' beautiful', kogingahan ' beauty '.
If a noun is derived from a verb, the first letter or syllable of
the root of the verb, or sometimes the second is repeated:—mana-
kaw ' t o steal', mananakau ' a thief': mongimmuhau ' t o sweep '.
i'immuhan ' a broom'. Some may be said to be formed from the
perfect tense (active and passive) by omitting no and adding
-an,—yumikot or ko'ikot 'to come', noko'ikol 'has come', ko'ikotan,
birth:—matay or apalay ' d i e ' , napatay 'has died', kapatazan
' death'.
Some are formed from the perfect passive by changing no or
na into ko or ka and adding an:—e.g. momohobong ' t o bury',
hobongon, nohobong 'buried', kahabangan 'burial place'. Mong-
oril ' t o bring', orilon, nooril, koorilan 'the thing brought'.
If the past is spoken of, in is inserted after the k:—kinosusu-
van, kinapatazan.
If a place is to be indicated where something is to happen or
has happened, o is affixed instead of -an :—kapatazo, place of
death: amu miho hinonggo kapatazo-ku, ' I do not know where I
shall die'. Kinapatazo 'place where some one has died' in is in-
serted. Kosusuro place of birth, kinosusuvo ' place where some-
1924 ] GOSSENS: the Dusun Language. 89
body has been born; kinosuango ' place where somebody has
entered; kinohobuso ' place where somebody has got out '.
Another way of forming nouns from verbs is by omitting the
noko of the perfect active and affixing -an :—momohobong ' to bury ',
noko pomohobong ' has buried ', pomohabangan ' place where one is
going to bury ', pinotnohabangan ' place where one has buried some-
body '.
Momohi ' to buy ', nokopomohi ' has bought ', pomohizan ' where
something is being bought', pinoniohizan 'where something was
bought '.
Momatay ' to kill ',noko pomatay, pamatazan or pamatayan,
pinamatazan.
Magassu ' to hunt', noko pagassu, pogossuvan, pinogossuvan.
Momatay ' to kill ' , noko pomatay. Leaving out noko and affix
an becomes pomatay, ' the instrument with which the killing is to be
done ' , pinomatay, ' the instrument used in killing'.
Number: The plural if not sufficiently plain from the context
is often indicated by ogumu ' m a n y ' , ngavi ' a l l ' .
Gender is indicated by the addition of the words kusay and
ondu: angaanak kusay ' boys ',angaanak ondu ' g i r l s ' .
Sunguhan indicates full-grown male or kusay small male ani-
mals, onlohuan indicates full-grown 'boars', tandaha indicates
full-grown cocks and ondu or maganak full-grown hens.
Adjectives.
Generally these follow their substantives with do or d between:
—uhun do alangkar ' a tall man '. But they may precede the noun,
if stress is desired: otuhid uhun d'eno ' t h a t man is just'. Most
adjectives begin with o or a, a letter often dropped however.
COMPARISON OF ADJECTIVES.
Positive:—alangkair 'tall':—alangkair zisido ' h e is tall '.
Comparative:—alangkuw zi Daim ko Masutar ' Daim is taller than
Masutar'.
hobi langkaw ko . .. . ' taller than . . . . ' .
alangkair po ko . . . . ' more tall than . . . . ' , or 'still
taller than . . . . ' .
Superlative :—alangkair kopizo ' very tall '.
alangkaw ko ngavi
hobi langkaw ko ngavi
' taller than all '.
Excessive:—nioindamaan langkaw 'too tall'.
asakakan gazo ' too great'.
Subpositive:—this is expressed by reduplication: alangkaiv-langkaw
' t a l l i s h ' : opuak-puak 'whitish'.
Pronouns.
(1). PERSONAL PRONOUN.
„ Nominative case.
I ' zou, ou.
Objective case.
doho
90 Journal Malayan Branch, Royal Asiatic Society [Vol. II
, thou ' ziaw, ko.
' he, she, it' zisido.
'we' zioy, oy, ooy, onoy, zitokow,
kito.
'you' ziozu, kow, konow.
they' zosido.
diaw
disido
dahay, tokow
diozu
dosido
Zou, ziaw, zisido, zosido, zioy, zitokow are placed before the verb to
indicate emphasis.
Zou kuma'a okon ko ziaw ' I go, not you '.
Zisay mugad ? Zou ' who is starting ? I '.
Ou, ko, oy, ooy, kow, tokow, kito are placed after the verb:—muhi on
' I return '.
Zioy, oy, ooy exclude the person addressed.
Zitokow includes the person addressed.
Kito expresses two persons, the speaker and the person addressed:—
mintana kito ' we two go on foot': zosido mamadan ' they go by
boat '.
(2). POSSESSIVE PRONOUN.
my
thy
his, her, its
our
your
their
ku
nu
nisido, zo
za, tokow
nuzu
nosido
Suhap-ku
or dohodo.
„ diaw do.
„ disido do.
„ dahay do, di tokow.
„ diozu do.
„ dosido do.
„ doho do suhap ' my house'.
ku, nu, etc. follow the noun: doho do, etc. precede the noun, also
with tanganu:—doho tanganu suhap ' my own house '.
ku, nu, nisido, zo, za, di tokow, nuzu, nosido are used to express ' by
me, by you, by him ' etc:—niman nuzu ' done by you '.
(3). RELATIVE PRONOUN.
e or do = ' who, which, that '.
uhun e ntidu ' the man who goes away ': pais e binohi-ku ' the knife
which I bought '.
(4). INTERROGATIVE PRONOUN.
Zisay 'who':—Zisay miimang? 'Who is fighting?' Niman ni-
say? ' Who did this?' Suhap nisay? or Disay do suhap?
' Whose house ? '
nunu 'what':—Nunu. wan nu? ' What are you doing?'.
hangga ' which ':—Hangga pillion nu? 'Which is being chosen by
you?'.
(5). DEMONSTRATIVE: PRONOUN.
d'iti ' this ';—suhap d'iti or itinu suhap ' this house '.
d'eno ' that':—uhun d'eno or eno uhun 'that man '.
1924] GOSSENS: the Dusun Language. 91
T h e Verb.
The Dusun or rather Kadazan language has the active and
passive voice, the passive being more used than the active. Beside
these there is the deponent verb :—
i. c'a cu ' I make'.
tan daon ku ' is being made by me '.
sogiton ou ' I am sick '.
hangadon ou ' I Jong for '.
PRESENT TENSE.
s u m i m b a o u ' I answer '
sumimba ko' thou answerest'.
sumimba zisido 'he, she, it answers
sumimba oy o r ooy, tokow, kito ' we answer'
sumimba kow or konow 'you answer'.
sum-mil a zusido ' they answer '.
P A S T T E N S E .
suminimba ou, ko, etc. ' I, you, etc. answered '.
This is formed by infixing in usually after the first letter, but
sometimes also after the first syllable, when it ends in um:—
tumanud ' t o follow', tuminanud ou ' I followed'; mongoy ' t o
fetch', minongoy ou ' 1 fetched'; momobog ' t o beat', minomobog
ou ' I beat'.
FUTURE T E N S E .
This is formed by the present tense with may' after 'the verb, or
pronoun :—mimang may zisido ' he will do it ' : sumimba ou may ' I
shall answer '.
When connected with a word that already indicates the future,
nothing more is added to the present tense :—sumimba zisido do
suvab ' tomorrow he will answer '.
So, too when mottu ' probably ' and dati ' perhaps-', are used,
.nothing more is added: sumimba mottu zisido 'probably he will
answer ' : mint ana dati zosido ' perhaps they go on foot'.
Sometimes the future is formed from the perfect passive by
omitting n from the first syllable;—
novottu karat ' t h e rope is broken', ovottu karat ' the rope will
break'.
notipu ma-ram ' the stick is broken', olipu maraw ' the stick will
break'.
nahapos ko 'you have been whipped', ahapos ko ''you will be
whipped'.
IMPERATIVE.
This is mostly formed by changing the first letter of the
present tense m into p and suffixing o to verbs ending in a consonant
and no to those ending in a vowel:—
mamanaw ' t o walk', pamanawo.
mongidu ' to take off', pongiduno.
92 Journal Malayan Branch, Royal Asiatic Society [Vol. II
In words of two syllables beginning with m, this m is
dropped:—
midu ' to go away ', iduno.
mongoy ' to fetch', ongoyo.
miho ' to know ' always retains the m.
If the verb has bu, du, gu, hu, etc. before the m, the imperative
is formed by leaving out um :—
sumimba ' to answer ', simbano.
humabus ' to go out ',habuso.
tumanud ' to follow', tanudo.
gumuhi ' to return ', guhino.
Sometimes a double imperative is used, ongoy from mongoy
' to go and bring' being placed before the second:—
ongoy tanud disido ' go and follow him '.
ongoy pokianu ' go and ask '.
Verbs beginning with popo ' to cause' omit one po:—
popohabus, pohabuso ' t o let out'.
popoidu, poiduno ' to cause to run away '.
T H E INFINITIVE MOOD.
This is like the imperative.
Onuay ou maraw pomobog disido ' give me a stick to beat him ' from
momobog.
Mongoy on doid kaday pomohi do sada ' I go to the shops to buy
fishes ' from momohi.
T H E PERFECT TENSE.
This is formed by placing noko before the imperative, and
omitting the affix o or no:—
mangarni' to take', panganu : noko panganu ouno ' I have taken '.
midu ' to run away', idu: noko idu ouno ' I have run away '.
tumanud ' to follow ', tanud: noko tanud ouno ' I have followed'.
miho is an exception, retaining the m, noko miho ouno ' I have
known '.
The words ' I cannot', ' I do n o t ' are often expressed by the
perfect without the prefix no :—
amu zou kopanau, ' I cannot walk'
amu zou kougad, ' I cannot start'
amu zou kaakan, ' I cannot e a t '
T H E PLUPERFECT TENSE.
This is mostly rendered by the perfect. When however an act
is just past, the perfect is used but without the prefix no, only ko
remaining; in forms not having ko but only no, no is changed into
ko.
kaakan minugad ou ' as soon as I had eaten I started '.
kougad ko yuminikot zisido ' just as you had left he came '.
To express the action still more proximately, the same form is
used but the first syllable is repeated and raised in sound:—
koyiyikot zisido ' just as he bad come ' .
kapapatay zisido ' just as he had died '.
1924] GOSSENS: the Dusun Language. 93
T H E PARTICIPLE PRESENT.
This is formed by repeating the imperative, but changing the
first letter (if consonant) of the first word into m :—
mobos ' to speak, say ', mos-bos 'saying'
humuvap ' t o call out', muvap-huvap ' calling o u t '
lumanud to follow', manud-tanud ' following'.
Should the imperative begin with a vowel, m is added:—
muhi ' to return ', uhi, muhi-uhi ' returning'.
midu ' ran away ', idu, midu-idu ' running away '.
Those that can have a shorter imperative follow the same
rule:—
mamanau ' t o walk', manaw-panaw.
popoidu ' to cause to run away ', moidu-poidu.
These forms rather indicate repetition. Where no repetition is
indicated e.g. ' he started, saying . . . . ' , ' he started and said ', the
Kadazan would simply say: minugad zisido do mobos . . . .
When the participle expresses a state or condition the prefix po,
poi, poin or poing is placed before the imperative:—
humuvi ' to lie down' poinhuri 'lying down'
modop ' t o sleep', poingodop ' sleeping'
mikow ' to sit', poyikow ' sitting '
poinhuvi zisido ' he is lying down '.
T H E CONJUNCTIVE MOOD.
The present, imperfect and perfect of this mood are expressed
by their respective form with da after it. So, too is expressed ' may
you'.
' I would go ' kumaa ou da; ' I would have gone' nokokaa ou
da; 'may you be glad' mouhagang ko da; 'may you help m e '
tumamba ko da doho.
The words ' I should like ', ' I am anxious t o ' are expressed by
mingko and doubling the first syllable or letter of the verb:—the
imperative being used.
mingko mimiho (from miho ' t o know') ' I should like to know'.
mingko oontong (from montong ' t o see') ' I should like to see'.
mingko ta ianud (from tumanud ' t o follow') ' I should like to
follow'.
mingko ravaar (from maar ' t o build') ' I should like to build'.
" On the point of, have a mind to, nearly ", is expressed by
ti :—
tiakan ' have a mind to e a t ' ; tiinum ' have a mind to drink ';
tiodop ' have a mind to sleep ' ; tiugad ' have a mind to start';
tiuhi ' have a mind to return '.
Sometimes the first character is doubled:—tiinum, tiaakan,
tioodop, tinugad, tiuuhi.
" Nearly " = tiko or tika :—
tikaavi ' nearly finished' or tikaaavi for emphasis
tikoontok 'nearly h i t ' or tikooontok
tikopalay 'nearly dead' or likopapatay
94 Journal Malayan Branch, Royal Asiatic Society Vol. II
"At time of, whilst, during" is expressed by masso, ontok,
dong:—
masso do modop ' whilst sleeping '; dong osodop ' during the night '.
" At the time of, at the moment, when, as soon as, if" is often
expressed by the perfect tense without the -prefix no:—
' when he. comes, you go', koyikot nopo zisido;ugad ko.
" Do mutually'" is expressed by sopi before the imperative, the
first syllable being repeated if more than two' persons are con-
cerned :—
sopiginavo "to love one other', sopigiginavo if more than two.
sopitamba ' to help one another', sopitatamba if more than two.
Sometimes also the verb is repeated:—
sopitamba-tamba ' to help each other'
sopitanud-tanud 'to follow each other'.
" All do, are busy doing " is expressed by son or song before
the imperative repeated, or with the first syllable abbreviated :—
son saga saga or son sa saga ngavi 'all want'.
" Let me " is generally erpressed by the imperative passive with
the pronoun ku ' by me ':—
let me hear kinongoho-ku
let me beat bobogo-ku
let me kill patazo-ku
kinongoho ou ' let me be heard ' or ' hear me ' kinongowo doho
bobogo ou l e t me be beaten' or 'beat me' pomobogo doho
patazo ou ' let me be killed ' or ' kill me ' pomatayo doho.
PASSIVE VOICE.
The passive is much used.
(1) The present passive is formed from the imperative by ad-
ding on or an and omitting the affix o or no.
Sumimba, to answer; simbano, simbaon ku 'being answered by me'
simbaon nu ' being answered by you (thee) '
simbaon nisido or zo 'being answered by him, her'
simbaon za, di tokow ' being answered by us'
simbaon nuzu ' being answered by you '
simbaon nosido ' being answered by them'
It is difficult to lay down a rule when on and when an is to be
used, but most verbs take on, especially when ending with a con-
sonant and often the preceding a is for the sake of euphony chang-
ed into o to agree with on:—
tumanud to follow, tanudo, tonudon-ku ' followed by me'.
Verbs ending in ay, oy change the y into z:—
sumakay 'to load', sal-ay, sakazon.
mongoy 'to go and bring', ongoy, ongozon.
momatay 'to kill', patay, patazon.
Others ending with i have z inserted:—
momohi 'to buy', bohizon.
momohani ' play, joke', honizon.
1924] GOSSENS; the Duma Language. 95
Others change i into z: e.g. popotunvi ' to hand on ', potunuzon.
Others again follow the ordinary rule:—popoguhi ' t o return',
poguhion : sumuhi ' retaliate', suhian.
Words ending with r or l change this into h, e.g. monombor ' to
close the door', tombohon: mamagar ' to give title', gadon.
Some omit the r:—mounggar, unggaon ' t o undo '. (This
depends on locality. Hill people sound the r very strongly and put
in the r where there should he none e.g. some hill people say
borosono nu ki wa 'tell me if there i s ' : in Papar we say bosono
nung kiiso.)
The passive form used without an agent renders the sense of
'being done ' or ' t o be done ' : momohapos, hoposon ' t o be whip-
ped ' : monuhu ' to order ', suhuon ' to be ordered ' : ngavi-ngavi umo
tonomon ' all the fields are to be planted': ogumu no uhun duhung-
on ' many people are being deceived '.
Besides the usual way of expressing the present, there is one
other way with man from mimang ' to do', and the imperative:
man ku bobogo ' I beat him '.
(2) The imperfect and imperative are formed by changing on
into o or an into ay, also by may imperfect of man, mimang ' to do '.
Another imperfect passive frequently used is this: the verbs
whose present passive is in on (formed from imperative active by
adding on) have the imperfect also formed from this imperative
active by inserting in between first and second letters e.g. bobog
from momobog ' t o beat', bobogon, binobog, or some times before
the word. e.g. makan ' t o eat', akan, akanon, inakan; 'eaten by
me ' inakan ku.
(3) The future tense.
This is often expressed by the present passive or from the per-
fect passive by leaving out the n of the prefix no:—
Perfect passive momohapos, nohapos 'has been beaten with stick or
whip '.
momobog, nobobog 'has been beaten '.
Future passive ohapos ' will be beaten '.
obobog 'will be beaten '.
(4) The perfect passive.
This is formed from the imperative active by placing no before
it:—tumannd, ianud, notamid 'has been followed': gumakom.
gakom, nogakom 'has been caught': no agent being mentioned.
It is also formed by inserting in and expressing the agent:
—momoga kom ' t o catch', gakom, ginakom-ku, 'caught by me '.
(5) The participle perfect is the same as the perfect passive.
The present perfect imperative conjugations are, as in the
active voice, formed by adding da; so, too, "may you":—bobogon
ko da ' may you be beaten '.
Adverbs.
Adverbs are formed by affixing i to the adjective or verb. e.g.
odomut ' s l o w ' : odomuti ' slowly': opuhod 'loud', puhadani ' t o
be done loudly ' : mongimit ' to do by bits', monginuti ' gradually ' :
96 Journal Malayan Branch, Royal Asiatic Society [Vol. II
do insan ' at once', do insani 'suddenly': osuzuzab ' slanting ',
osuzuzabi ' slantingly ': oygang ' red', oygangi ' reddish '.
Sometimes the word is repeated:—asaiv-saw ' repeatedly ', iso-
isoi ' solely, singly '.
Numerals.
1 iso.
2 duvo.
3 tohu.
4 apat.
5 himo.
6 onom.
7 to.
8 vahu.
9 sizam.
10 hopod.
11 hopod om iso.
12 hopod om duvo.
20 duvo ngo hopod.
21 duvo ngo hopod om iso.
30 tohu ngo hopod.
99 sizam ngo hopod om sizam.
100 haius.
300 tohu nga hatus.
301 tohu nga hatus om iso.
1000 so hibu.
1923 so hibu sizam nga hatus duvo ngo hopod om tohu.
4000 apat ngo hibu.
10000 so hassa.
40000 apat nga hassa.
ORDINAL NUMBERS.
1st ko iso; 2nd ko duvo; 3rd ho tohu, etc. The first e ko iso;
the tenth e ko hopod.
Once insan; twice induvo; six times ingonom; ten times ing-
hopod; hundred times inghatus.
Three times four intohu ko apat; five times ten inghimo ko
hopod.
A
Abandoned
Abdomen
Ability
Abjure, to
Able
Abolish, to
Aborigines
About
Above
Abscess
Abscond, to
nazadaan.
bubugan.
kabaahan.
mongohim, ohimon.
miho, mohaan (of place ko or ka before the
imperative of the verb: kopanaw able
to walk)
momizada, zadaan.
uhun do pomogunan.
jangka-jangka; so-kuang-kuang.
id savat, id saltan),
kohomputos.
humossok, hossokon.
1924] GOSSENS; the Dusun Language. 97
Absent
Absent-minded
Abstain, to
Abstinence
Abundant
Abuse, to
Accept, to
Accident, by
Accompany, to
Accomplice
According to
Account, an
Accountant, an
Accurate
Accuse, to
Accustomed
Ache
Acid
Acknowledge, to
Acquaint, to
Acquainted, to be
Acquit, to
Across
„ , to place
„ the river
Act, to (do)
„ (play)
Action (act)
Active
Add, to
„ „ in arithmetic
Addition „
Administration
Admiral
Admit, to
Adopt, to
Adopted child
Adorn, to
Adrift
Advice
„ , to ask
Advise, to
Advocate, to
Advocacy
Affair
Affairs
Affection
Affectionate
Affiance, to
amu hino.
bonlongon, binontongon.
kumodos, kadasan.
kakadasan.
asapow, of rice in the field notunda.
magahas, ahason; mamaki, pokion; momakay
do amu padan.
manganu, onuvon; yumamit, yomiton.
do amu noko miho.
tumanud, tonudon; mitanud, pitonudon.
ki upakat, miupakat.
do tumanud.
poguntaban, korundingan.
moguguntob.
pintinda, pintunud.
mangadu, oduvon, poposaha.
nohuda.
oyuol, koyuahan.
moonsom.
mangakun, okunon.
popoiho, poihoon; popova, povaon.
nolutunan, miho.
popohapas, ayso do saha.
miabpay, piabpazon, poingabpay.
popoabpay; dumapit, dopiton.
id soloong.
mimang, mangan or man.
mingkanak-kanak, mingaray.
koiman.
opoy.
momohuang, Jmangan.
popiamong, poomongon.
kooputan.
kotogorian.
tumpu id dahat; pongnian do agazo do kapal
prang,
poposuang, posuangon.
paganakon ku, pinoganak ku.
pinoganak or pinaganak.
momogingol, pogingohon.
poingidu, muliun-yuliun, noyuhun.
kotudukan.
moki tuduk, pokitudukon.
monuduk, tudukon.
mogobi, obian.
koobian.
koiman, parkara.
pakarajaan.
kotuzuan.
otuzu, otohuaa.
mangaboy.
98 Journal Malayan Branch, Royal Asiatic Society [Vol. I I
Affidavit
Affinity
Affirm, to
Afflicted
Aforesaid
Afraid
After
Afternoon
Again
Age
Agent
Agree, to engage
Agreement, an
Agree, to (be friends)
Agreeable
Aground (of a boat)
Ague
Ahead
Aim, to
Air, (wind)
Ajar
Alas
Alike
„ (like father like
child)
Alive
All
Alley
Allow, to (permit)
Allowance (money)
Alloy, to
Ally, to
,, , an
Almighty
Almost
Alms
Alone
Alphabet
Also
Although
Alum
Always
Amazed
Ambassador
Ambush, to lie in
Amiable
Amongst
Amok, to run
Ancestors
pinonumpaan.
tokkin.
mobos kopizo.
noko honggui, ohouggui.
binds peguhui.
modosi, yosizan, ohokob.
ahapas, id, tohui.
opuhid adaw.
vagu, insan po.
umui.
ohon, sinuhu.
sopitut, noko pitut, pitutan.
kopitutan, pinittutan.
ambat-ambat, miiad do ginavo.
moongis, sumaga, obo.
poinsansad, noko sansad; kosansad.
gagan ou, aip, aipon ou.
id poguhu.
moniu, tiuon, mongonlok; monindu, tinduon.
yibut.
poinsiib.
aradda
miiad, mihaga.
momozo, vozoon.
poinpassi; mizow, poinmizow.
ngari-ngavi: all together minanamot, both
together minamot.
vazaan.
poposontob, posonlobon.
ucen do pakazon; kasantaban do ucen.
popoyohol', poyohoton ku.
miupakat, upakalon ku.
npakat.
porozoon ngavi from popovozo.
ozipo, onineno.
ponginsian.
iso-iso, song uhun, ayso vokon.
a, b, c.
nogi.
sunggu; ohi (beginning of sentence).
ta was.
selajor, otihumbus.
noosow.
ohon do Raja.
magavong, avangan ku.
obinginaro.
poingyohot, poingamong.
momohamuk, homukan, monibas.
aki-aki.
1924 GOSSENS; the Dusun Language. 99
Anchor
„ , to
Anchorage
Ancient
And
Angel
Anger
Angry
Angle, an
,., , to fish
Animal, an
Ankle
Annoy, to unknowing-
ly
„ make angry
Annoyed, to be
„ , feel remorse
Anoint, to
Answer, to
„ , an
Ant (generic term)
„ (white)
„ (fire)
„ (large red in
trees)
„ (black)
„ (very small)
„ (very large in
jungle)
Antidote
Anvil
Anxiety
Anxious (to get some-
thing)
„ expressed by
Anxiously waiting
Anxious
Any
Appearance
Appoint, to
,, to office
„ a day
Appropriate, to un -
justly
Apostle
Argue, to
Arise, to
Arithmetic
Ark
savu.
poposavu, posoruon ku.
pososovuan; harbour lilimbuon.
haid.
om.
malaykal; guardian malaykat miontong.
kahadangan; of high person moruka.
ohodong; to get humodong.
sunduk.
mangapon, oponon.
yamu-yamu.
ampangil.
mamahakut, hokuton.
monompuhodong, tinompuhodong ku.
noupus from moupus.
sumosol, sosohon (sorry).
momogihir, gihian ku.
sumimba, simbaon.
simba, kosimbaan.
kihaw.
anay.
kihaw podos.
haga, (small red) angkalealatak.
ompotongar-tongar, (very small) oto.
sodom, kihaw api-api.
kihaw bohuvang.
pamantan from momantan, pantanon.
pahandatan or handatan.
kagagahan, aragat ginavo.
oongit, (or) oyongit (determined).
mingko before the verb, of which the first
syllable is doubled: mingko mimiho
anxious to know.
monuimon, puimonon.
ogoho.
honggo-honggo.
koizan from mongy; kohintaan.
mamaw, bowon, nabaw ku.
mamagar, gahon ku.
monimbagos from timbagos knot.
magampar, ampahan, naampahan; (wrongly,
unwittingly nokosahu, nosohuvan.
apostel.
miuvar, uvahon ku.
tumongag.
kountaban.
arka, kaban kitua.
100 Journal Malayan Branch, Royal Asiatic Society [Vol. II
Arm, the
Armadillo
Armed
Armpit
Army
Around
Arrack
„ , to distil
Arrange, to
Arrangement
Arrest, to
Arrival
Arrive, to
Arrow
Arsenic
Art
Artery
Articles (goods)
„ (divisions)
„ (of agree-
ment)
As
„ before
As long as (in length)
„ (in time)
As much as
As quick as possible
As soon as
As well as you can
As yet
Ascend, to (river)
(hill)
Ashamed
Ashes
Aside
„ , to put
„ , to keep
Ask, to
,, , , for
Ass, an
Assemble, to
, , ryots
Assembly
Assist, to
„ , in harvesting
Assistance
Asperse, to (water)
Association (club)
Asthma
hongon.
bahukun.
ki yapo.
pahikkok.
kogumnan e ki yapo.
id hiputi, poinghiput from humiput go round.
arak, baha, hihing (raig do tinomol).
mangarak.
popoampas, poaatpason ku.
kaampasan.
manabpo, tabpaan.
koyikatan, kinoyikatan (if past).
yumikot.
yamok of blow pipe.
urangan.
kabaahan, kapandazan.
uhat do ha.
hampo-hampo.
bahagi, sa-pasar.
suat do pinitulan.
miiad, mihaga.
miiad do poguhu; reiterate sumaup, saupan.
miompok.
so-buvay-buvay, miiad buvay.
so-guinu-gumu, miiad gamu.
so-sikap-sikap, sikapan kopizo.
kaakan mugad ko as soon as you have eaten
you start.
vossion kopizo, songkico-kico vassi.
so-buvay d'iti.
samuhok.
tumakad.
nasangi, to make poposangi.
avu.
poinsuvay.
poposuvay, posuvazon.
poopi, opion.
muhot, uhoton.
mokianu pokionuvon ku.
kalde.
monimong, timongon ku.
mitimong.
pitimongan.
monuhong, tuhongon; tumamba, tambaan.
tumabang, tabangan.
kotuhongan, kaiambaan, tabang.
mongizas, izason ku.
poioopuran, piniopuvan from miapu.
gonguk, gongukon ou hongkob.
1924] GOSSENS: the Dusun Language. 101
Astern
„ , to go
Astonished
Astronomy
At
At first
At last
At least
At once
Atone, to
Atonement
Attack, to
Attach, to
Attempt to
Attendant
Attentive
Attention
Attest to
Attitude
Auction, to
Audience, to ask
Aunt
Authority
Avenge, to
Avoid, to
Awake, to rise
„ , to cause to
Away
Awhile
Awkward
Axe
Axle
Awning
Awry
Baby
Bachelor
Back, the
Bad (not good)
„ (decomposed)
„ (wicked)
Bag, a
„ , money
„ , used by Dusun
women
Baggage
Bail
„ , to stand
id uhin, id hikudan.
mogundur, unduhon.
noosow, asusow will be
kaboahan do ombituon.
id.
id poguhui, id puun, id tinimpuunon (long
ago.
id tohui.
uha-ulia, amu kokuang.
do imam.
monogit, sogiton ku.
sogti.
yumabut, yobuton ku; humabut herlaw ansar-
popodokot, podokoton.
kuminam, kinaman.
kohuang, susuhiton, supu.
opodot, padatan; poingingat.
kap dalan.
sumayn, soynon ku from sign, sumassi.
qinavo, kiomon.
momolelong, lelongon.
mokumibos, mokiyongoiv.
inay.
kavassa, impohon (stand point).
sumuhi, suhian.
mivas, ivasan ku.
mossik, opossik, nopudahan.
popopossik, possikon ku.
id habus, iduno from midu run away.
amu buvay, kodak.
asavaho, obekang (not used to).
panaha, kapak.
songko.
taap do kain, tinoup.
okindang.
B
naak do onine, tatti.
hangay-hangay.
hikud: id hikudon do suhap, at the back of
the house; id ohikudan nu at your back..
amu avassi, amu otuhid (not just).
nobuntung.
ayaat.
kolob; r ce bag (of leaves) bazong.
karong, upaw.
kampil.
hampo-hampo, barang.
jamin, mananggong, tonggongon ku.
momojamin, jominon ku, monopong pongon
ku,
102 Journal Malayan Brunch, Royal Asiatic Society | Vol. II
Bait (for fish)
Bake to
Baker a
Balance (remainder)
Bald
Bale out, to (water)
Sail
„ wicker
Ballast
Bamboo, different
kinds of
Banana
Bank (of river)
„ , sand-
„ artificial
Barber
Bare, to (turn up
sleeves)
Bargain, a
„ , to cheapen,
Bark (of tree)
„ , to (of dog)
Barrel
Barren
Barrier
Barter, to
Bashful
Basin
„ , a small
Basket
Bastard
Bat (vermin)
Bath-house
Bath-room
Bathe to
Battle
Bawl to
Bay (of sea)
(colour)
Bazaar
Beach
Beads
Beak
Beam, a
„ , of light
Bean
Bear, a
„ , to patiently
„ , to support
„ , to on the head
upan.
moguvong, uvongon, monunu, tunuvon.
manananda do roti, tuhang roti.
noohu, topod.
nohugus.
manaid, soidan.
moondug, bol.
raga.
himbagat.
vuhu, lamahang, paging, sumbihing, barui.
dudungu.
isan do bavang, tuhan do bavang.
andas, batin.
tinda.
momumuga.
mongongkon.
pinibolizan, pajak, pinilutan.
monguang, popohuay, popohuang do hogo.
kuhit do kazu; wood not yet formed under
bark hut-ion.
mogusig, usigon.
lung.
harun.
lobon.
miohon, piohonon.
moihom-ikom.
pandatan, binsuan.
mangkuk, larger sohugong, smaller sawan.
yaga, basid, saging, buong.
anak pinodhonizan, anak ampang,
pongit, mondihol, tuadan, pondiki.
suhap do popohuan.
hamin do pimpohuan, popohuan.
mimpohu, mimpoju, pohuon ku.
azoic, koimangan; to fight miimang.
humuvap, gumang, gumisak.
orung.
asaub.
haday.
papah, isan do dahat; sand oggis.
nuok, rosario.
tinduk.
tontom, bangol, songho.
tinutud.
bahetong, kassang.
bohuvang.
sumangar, sangahan.
monukod, tukodon.
monuun, suunan.
1024] GOSSENS: the Dusun Language. 103
Bear, in arms
„ , to carry
„ , children
„ , of fruit
„ , witness
Beard a
Bearings, axle
Beast
Beat, to
„ with fist
„ with open hand
„ , to overcome
Beautiful
„ , handsome
Because
Beckon, to
Become, to
„ , to let
Bed, a
Bee
Beef
Beetle, black
„ , red
Before
„ , long ago
Beg, to, ask
„ , alms
Begin, to
Beginning, a
Behaviour
Behead, to
Behind
Being, a human
Belch, to
Believe, to (trust)
Believe, to
Belief
Believe, to suppose
Bell, a
Bellows
Belly
Belonging to (after)
Below
Belt a
Bend, to
„ body
Bent
Benevolent
Beseech, to
mongibit, kibiton, motiong yapo.
mongovit, oviton.
maganak.
momiura monguva.
sumassi, sossion ku.
junggut.
saak.
yamu-yamu.
momobog, bobogon ku.
monumbuk, tubukon ku.
manapap, tapapon.
kalama, naka tama.
ogingol, otondig.
apasaw.
sabab, tu.
mamaw, bouan mamahambay, hambazon-
abaw, jumadi, jodizon.
pobawan, pinobaw, kabawan.
oodopon, sinavat-savat.
potizukan.
ons:
do .sopi, daging.
angangatar, buhod, gozong.
hinggaong, impnpunod in coconut trees.
poguhu.
poguhu-poguhili.
mokianu, pokionuron ku.
moki-insian, moki tuhong.
monimpuun, tunimpuun.
tinimpuunon, puun.
koiman, ura, koindahanan.
manangod, sangadan; head hunter sangod..
id hikudan, id hikudon, id tohui.
song uhun, uhun.
soduon.
humarap, harapon k u .
olumbazaan, abanaran, pisaya.
kotumbazaan.
do okuvaan ku.
Iusing.
puputan.
tizan.
tanganu, (before the owner) dong or de-
id puzut, id suibo.
oogot.
humogud, momolingkuk, lingkukon.
sumingkuku, posingkukuon ku.
nolingkuk, nokizow.
osuaw.
sumonsog, sonsogon, osonsog.
104 Journal Malayan Brunch, Royal Asiatic Society [Vol. I I
Beside
Besides
Besiege, to
Besmear, to, with dirt
„ , to oil
Best
Bet, to
Betel-leaf
Betel-nut
Betroth, to
Betrothed
Better
„ , to make
Between
Beware, to
„ , take care
Beyond
Bible
Bid, to, offer a price
Bier
Big
Bill
Bill of bird
„ hornbill
Bind to
Bird
„ -cage
„ -nest
Birth
Bit (a piece)
„ of horse
Bite to
Bitter
Black
Blacksmith
Blade of sword
„ , one of grass
Blame, to
Blaze, to
Bleed, to
„ from nose
Blemish
Bless, to
Blessed (holy)
Blind
Blinding, of light
Blood
„ , of noble,
Bloody
id isan do . . . ., id sampaping.
hagi po.
momoliun, liunan ku.
momoyomui, yomuzan ku.
mongumaw, umahon.
arassi kopizo, no satu.
migono, gonoon ku.
daying.
hugus.
poposuvo, posovoon.
sovoon.
hobi vassi.
momovassi, vossion ku.
poinsisip, poinyohot, poinamong, pointanga.
mongingat, ingaton, manamong, tamangan.
tamangayo.
id hombus-hombus.
suat kitua.
poporatak, pomtakon, popokuang.
pavavantazan do hungun, hung,
agazo.
sunt do pomorundingan, rundingan, utang,
kira.
tinduk do anaw.
sungang.
momogakut, gokutan ku.
ombohog.
pinjar, kukuongan do ombohog.
yumun do ombohog.
kosusuvan.
song putul or somputul.
kakang.
mongokot, kokoton.
opo'it.
mo'itom.
modsusupu, tukang bossi.
taum.
song hamba, song youn.
poposuha, posahaon ku.
sumikit.
huma, pohaon.
omponguson.
oyumui, juong, nayaat ngan.
momoberkat.
kitua, ki berkat.
nobohow.
nosuhow or nesuho.
ha.
ki assar.
ki ha.
1924] GOSSENS: the Dusun Language. 105
Blossom
„ (bud)
„ full blown
Blotting paper
Blow, to
,, -Pipe
Blue
Blunderbuss, a
Blunt
Boar
„ wild
Board a (of wood)
„ , to (lodge)
Boast, to
Boaster
Boat
„ (a dug out)
„ (a bouse)
„ a small fishing
Boat-hire
Body
Body (a dead)
„ (of an animal)
Boil to
„ (rice)
Boiled sufficiently
Boil, a
Bold
Bolt, a
„ , to
Bone
Book
Booty
Border
Bore, to
„ „ (the ears)
Borrow, to
Bosom
Both, of you
„ , of us
„ hands
Bottle
Bottom (of hill)
„ (of box)
„ (of boat)
„ (posterior)
Bough
vusak.
poinkungkom.
navahad.
kertas do totogop, totogop.
momohobpu hobpuon, monovugi, sovugion.
sopuk; to use sopukon ku, monopuk.
otamow do omuhok
badil; to use a, bodihon ku from monuidil.
noingahan, amu kotugu.
ontoliuan.
bakass.
papan.
nionumpang, tumpangon ku.
moki dzow, maaansako, moompog, mooom-
pogo.
damansak.
padau, to use a mamadan.
padau do onine, binta.
padahazag (a small schooner) ; padau e ki
tinonp, (kajang) or kuhub.
pakarangan.
siva do padau, tambang.
innan.
innan do napatay.
innan do yamu-yamu do napatay.
mananok, tonokon ku.
mamaig, vinaig, maganmk, ansakon ku.
noyonos, yumonos.
kohomputos.
kobusu, obusu.
ontuvil.
mongontuvil, onturihan ku.
uhang.
buk, susuatan, suat.
inahavan from magahaw, linampasan.
piyahatan, pivohitan, isan ; hupi of clothes.
momongow, vongohon, botuitikon from
botutik gimlet.
monobok, tobokon, tabakan.
mongohos, ohoson.
kangkab.
duvo kow, duvo-duvo.
duvo kito.
duvo no hongon or duvo hongon.
kassa, botol.
sondot, hongkodon do nuhu, puun id yunduk.
uvow.
uvow, lunas.
busul.
yaan; of coconut and betelnut tree papa.
106 Journal Malayan Branch, Royal Asiatic Society [ Vol. I I
Boundary
Bow (for arrows)
„ (to shoot with)
„ to (the head)
Bowl
Box (chest)
Boy
Boys or girls
Brace (a couple)
Bracelet
Brackish
Brag, to
Brains
Branch (bough)
, , , to
Brand a (mark)
„ , to
Brandish, to
Brass
Brave
„ not afraid to
speak
Bravery
Brawl, to
Bread
„ fruit
Break, to
Break down, to,
„ (destroyed)
„ , of river-side
„ in, to
„ to pieces to
„ „ pulverize
„ off, to
„ promise, to
„ in, to tame
„ of day
„ (sunrise)
Breakers (surf)
Break-water
Breakfast
Breast
Breasts
Breath
Breathe, to
Breeches (short)
piahaian pivohitan .
ovul.
mangarul, oruhon ku .
tumiduku.
sohugong, binsuan, mangkuk.
kaban.
anak kusay.
angaanak.
duro no innan, sa-pasang; of ear-rings soho-
luhan.
gohong.
ananam, ohonsi, vaig do ayaat.
mangagil, ogihon, moki azow,
vtok.
yaan.
mipango, misimpang.
pomamuhanu from puhanu mark.
momuhanu, puhonuvan ku.
mingkanjar, mikanjar.
sawassa, sansaing (copper).
agazo ginavo, agaab, ogoos.
obukat obusu, outspoken kobusu.
kagaaban.
mangasaw, miodu, momangkis.
rati pound.
kosukun.
monipu, tipuon; broken of wood, stick, bar
metal notipu; of rope, wire novotu; of
hard-ware, glass nababak; torn of cloth,
wood, lengthwise nokinis.
nohuzan, naavi uhod.
nobinassa.
tumuhan, notuhan.
moguak, puakon ku, vakon ku.
mamabak, babakon ku.
momoyuta, yutaon ku.
momuful, putuhon ku.
mongohim, ohimon ku.
popohuda, pohudaon ku, momohuda.
do suvabi, osuvabi, sumihaw adaw.
kosihaw adaw.
hakun, hakun do mamabak.
tobon do vaig.
akanon do dong osuvab.
kangkab.
susu.
pinuhobo.
momuhobo.
saw pang.
1924] GOSSENS; the Dusun Language. 107
Breed, to
„ , to hatch
Breeze
(land)
, , (sea)
Bribe, a
, , , to
„ to take
Bricks
Bride
Bridegroom
Bridge, a
„ , to make
„ to go over
Bridle a
Bright (shining)
„ of metal
„ clear
„ clay
Brim
Bring, to
, ,
Bring up, to
Brisk
Bristles
„ put up, or
feathers
Brittle
Broad
Broil, to
Brooch, a
Brook
Broom
Broth
Brother (elder)
„ (younger)
„ in-law—by
sister
„ in-law—by
wife
„ male relations
of married
couple
„ female rela-
tions of mar-
ried couple
Brow (forehead)
„ (of hill)
Brown
ondig man to man.
bois woman to woman or man.
yabass.
tampun do nuhu.
ovuhog; ovok.
gumompi, gompizon.
mogomut, omutan.
yibut.
yibut do takad.
yibut do dahat.
suap.
momuap, uapon, sinnap, sinuapan.
moki suap.
pampang, tana do vinung.
sovoon
manang satu, monong savo.
sunsuzon.
monunsuzon.
sumunsui, sunsuzon ku.
kakang.
okilow.
opuhang.
oniting.
anuraw.
kabang
mongovit, oviton.
popoatod, pootodon ku.
gumompi, gompizon ku.
osikap.
ruhu do ipus.
sumiket.
opu.
atangka, ahaab.
monunu, tunuvon.
momogoui, gouzon, ginoui.
korusang.
paho, (pahu fruit).
iimmuhaw, sususi.
sup, vaig do onsi do tinanok; vaig do inapa;
vaig do manuk, sada.
ade do otuo.
ade do omnhok.
gassi.
magahonq.
108 Journal Malayan Branch, Royal Asiatic Society [Vol. I I
Bruised (outside or
skin)
„ (inside)
Brush, to
, , , a
„ hair
Brushwood
„ (secondary
jungle)
Brutal
Bubble to (of boiling
water)
„ to make
Buck
Bucket
„ (for baling)
Buckle
(of belt)
to
Bud
Buffalo
pool
Buffoon (playful)
Bug
Build, to
„ place
Bull
Bully
Bullet
Bullock
Bump
„ to (boat)
„ head against
beam
Bunch (of fruit) like
grapes
Bundle, a
„ in cloth
, , , to
Buoy
Burden
Burn, to
„ down
Burst, to
„ like bomb
Bury, to
Burying place
„ ancien t
Bushes
Bushy
nagahas.
nohomog.
moniuzay, puzazon ku.
pupuzay, brus.
brus do obuk.
ongungut.
kokozuran do noomuhok.
miiad do yanm-yamu, osiow.
gumohok.
popogohok, pogohokon..
sangahan do tambang.
utin, sasaid (native).
manaid.
kansing.
karit, kokoputon; to button coat manggaput,
popokavi .
sobnl, unduk (young branches).
karalau:
hotung do karabaw.
osindahag.
uhun e monowpudiak make people laugh.
vongking.
m a a , vaahon ku.
vaahan.
sangahan.
uhun do otonong.
piruru, piuru.
sapi do noonggohian.
ohombon, noko hombon.
kasansad.
gumugu, kogugu, noko gugu.
puvan.
hopot.
kinandong, binukut.
momohopot, hopoton ku.
pan sang, pogogokulan id vaig.
kavagatan.
poposob, sobon.
nosob, nasaban .
mamabak , babakon, ababak.
humoput, nohoputan, noko hoput.
momohobong, hobongon ku.
kahabangan.
kahabangan haid, kinahabangan.
obuhongkut.
osompug.
1924] GOSSENS: the Dusuu Language. 109
Business
Bury
But
Butcher
Butt, to
Butter
Butterfly
Button
Buy to
By
By, to put
By and by
karaja, pahtrajaan.
oindang, ki koindangan, agagaw.
sakahe, kafapi.
mongongot.
managu; of buffaloes tumarapi toropion.
umaw do sapi.
ongkuhibambang.
kubamban.
momohi, bohizon ku.
do, ni (by me) ku, nu, nisido etc.
poopi, popoopi, opion ku.
oduk-o, do oduk po.
Cab
„ native vehicle
Cable
Cage, a
Cake
Calamity
Calf"
, (of the leg)
Calico
Call, to
„ to (shout)
„ in, to
Calm (sheltered)
„ (pleasant)
Calumniate, to
Calumny
Camel
Camelion
Camp a
Camphor
Can, able
Canal
Candle
„ -stick
Cane a (rotan)
„ (Malacca)
„ (walking)
, , (sugar)
Cannon
Cannot
Canoe, a
Canvass
c
kurita.
pangka, jompong.
daway do asahaw, karat do savu.
kukuongan of birds pinjar.
pinjalam.
kagansapan from agansop calamitous.
kagagahan do agazo.
anak sapi.
onnok, votis.
blassu.
mongodim, kodimon, humohow, holtovon.
hovon.
humuvap, huvapan ku.
mapit, opiton ku, mombaza, ombazaan.
atanang, mootos.
moongis.
monondos, tandasan.
katandasan.
kamel.
pokudendang.
sulap-sulap.
baws do kapu.
miho, ko or ka or k' before imperative of verb
without affix (go ko'-idu, eat ka'-akan)
or adj. good k'avassi.
bavang do tinanda.
dien.
hakod'do dien, patatampakan do dien.
uray, (split) yapot.
hokow.
maraw.
tobu.
badil do agazo.
amu obule, amu kabaw.
padau do onine.
kain do muta.
110 Journal Malayan Branch, Royal Asiatic Society [Vol. I I
Careful (prudent)
Careless
Cargo
Carnal affections
Carpenter
Carpet
Carriage
Carry to, in hand
(like bag)
„ to, outside
„ to, with pole
„ to, with two
people
„ „ on shoulder
, „ „ under arm
(umbrella)
Cart a (bullock or
buffalo)
Cartridge
„ pouch
„ „ of leather
Carve, to
„ hollow out
„ bread or vege-
tables
Cascade
Case, circumstance
„ for trial
Cap, a
„ (native head cloth)
Capable
Capacious
Capacity (measure-
ment)
„ (burden)
„ (talents)
Cape (promontory)
Capital (resources)
Capon, a
Captain (on shore)
„ (of a boat)
Captive, a
Carbuncle
Carcase, a
Cards (playing)
Care (anxiety)
„ (diligence)
„ , to: (heed)
„ to take
„ of, to take
tongkuruk, atub-atub.
siga.
abaar; of body kovow.
abazaw.
pagadangan.
muatan, sinakay,
akal, abaar.
tomui.
puun.
manuk do noonggohian.
pongnian.
kapitan do kapal.
e nagakom, tangkapan.
kohomputos.
innan do napatay, bangkay.
sikupong.
kagagahan.
osikap.
momoduli, podulion ku.
mongipat, ipaton ku, mogingat, ingaton ku-
gumompi, gompizon, manamong, tamangan,
monunggu, tungguvan ku, mitamong.
ohunontob, osikap, ajaga.
ayso do hunonlob, asambarana.
sinakay, muatan,
gaab do ayaat.
tukang kazu.
ikam do kain, kalamadanni.
kurita, kulita; native pangka, jompong.
monginding, kindingon.
popohabus pohobuson, mongovit doid habus-
mananggong, tonggongan ku.
mitanggong, pitonggonan za.
manaan, saanon ku.
mongobil, obihon.
kurita sapi (karabaw).
kompas.
kampil, susuangan do kompas.
karaga.
momorukis, rukisan.
mangaut, kauton.
mongoib, oibon.
vaig do mubus-bubus, vasay (small).
porkara.
gagut, dawa.
1924] GOSSENS: the Dusun Language. 111
Cash
Cashier a (shroff)
Cask
Cast anchor, to
Cast away, to
Casting-net, a
„ , to use a
Castor oil
Castrated
pig
goat
Cat
Catch, to
„ , hold, to
Catching (infectious)
Catterpillar
Catty
Caution, to
Caulk, to
Cause, a reason
, , , to
Cave a
Cavity a
Cayenne pepper
Cease, to
Cede, to
(unwillingly)
Ceiling
Celebrated
Cement, to
Centipede, a
Centre
Ceremony
„ , to receive
with
Certain
Certificate
Ceylon
Chaff (of grain)
„ empty grain
•Chagrin
Chain (twisted wire)
Chair
Chalk
Challenge, to
ucen, wang do mitunui.
e mananagari do wang.
tong, tung.
sumavu, sovuon.
popotaam, potaamon ku.
jaho.
minjaho, johoon.
umaw do popopias.
inonggohian.
bohi, if female bonduay.
nagapan, bondnay.
izing.
manabpo, tabpaan.
gumamit, gomiton, momogamit.
koyoheu.
ihong.
katy.
popohondom, pohondomon, popoingat, poing-
alon ku.
mnondok, tondokon.
sabab, puun, ki koduduzanan.
mimang, popobaw.
huak id pampang,
kubong, hubongt lok.
hado do onine.
motos, otoson, tumjngkod, tingkadan, ting-
odo.
poposontob, posontobon, kumongkong.
momuogo, puogoon.
tindud.
alantug-momantug, bontagon,
popotapi, topian ku.
ongkuhamaay.
id tanga, pointanga.
adat - mangadat, adaton.
sumambut do kapantangan.
otopot, poingtopot, otentu.
suat do popoiho; suat do popotahang.
pulow Cilun.
paok.
apol.
koyuahan do ginavo.
kavot, rantay.
iikohon.
apu.
mongogui, oguzon ku, magahas, ahason,
mangamu-amu, omu omuon ku to com-
pel or defraud those that cannot resist,
i.e. orphans.
112 Journal Malayan Branch, Royal Asiatic Society [Vol. II
Chamber
Chance
Change, to
„ to another
place
„ to succeed
„ take turns
„ exchange
„ one's dress
„ one's house
for another
temporarily
„ move, push
„ move on
Channel (of a stream)
„ passage (short
cut)
Chapter
Character (letter)
„ (reputation)
Charcoal
Charge (cost)
Charity
Charm, a (love)
Chart (map)
Chase to
Chasm
Chastise to (correct)
„ (punish)
Chatter (talking)
„ to (withteeth)
Chattering, of teeth
Cheap
Cheat, to
Check, to
Cheek, the
Cheerful
Cheese
Chequered
Chess (the game)
Chest (box)
„ (breast)
Chew, to
„ a (quid)
Chicken
Chief
Chiefly
hamin.
amu noihaan, do amu miho haid.
poposuvay, posuvazon.
popovahiu, povohion.
monovohi, sumovohi, sovohizonon.
misovohi.
miohon, piohonon.
dumahin, dohinon, noko dahin ouno.
mavig, bovigon.
poposuung posuungon.
popoinsog.
halu, e ayahom.
tarumn, bavang do inantas.
caput (latin), bahagi (division).
suat.
ngan.
popow.
hogo.
koginavaan, ko'insianan, kosianan.
pugay; (aversion) tangkal; (protection) pu-
lias.
gambar do pomogunan.
moguzong, nzongon, migusa, gusacn.
gaang.
mangajar, ajahon.
momogo, ogoon, momoyogo, yogoon.
kaasang, ogosok.
mamongoit.
kongoitan.
ohuay.
momoduhong, duhongon.
popootos, pootoson, popituma, pimmaon.
pingas.
agaan ginavo.
keju.
vagi, nabahagi.
satol
kaban.
kangkab.
moginggat, inggaton.
binuil.
pizak, anak manuk.
pongnian, uhu do pomogunan, mohoying
kampong.
hobi, ko iso.
1924] GOSSENS: the Dusun Language. 113
Child
„ (first born)
„ (last born)
,, (with)
Chin
China
Chintr
Chip, a
Chisel
Choke, to
Cholera
Choose, to
Chop, to
Christ
Christian
Church
Cicala a
Cigar
„ , to smoke
Cinders (glowing)
Cinnamon
Circle
Circumstance
Circumference
Citron
City
Civil (polite)
Claim to (justly)
(unjustly)
Clap to (hands)
Clapper a (of a bell)
Clash, to
Clasp, a
„ , to
„ (in arms)
Class (kind)
Clause (article)
Claw, a
Clay
Clean, to (wash)
Clear (transparent)
„ (evident)
„ (voice)
„ to, up
,, up
Clear
Clear (day)
anak do uhun.
anak do otuo.
anak do omuhok.
mogontizan.
yoo.
Kina, pomogunan do Kina.
ragi, batik Jaiua.
giniab, pinoigamaan.
sangkap.
momoguhon, choked noguhanan; mongotol
by people, kotohon.
bigi.
momihi, pihion.
momoyutad, yutadon.
Christus Pongopuhi.
Christian.
ponombohiangan, sosombohiangan, Ecclesia.
tongil, ays-ays.
surut, kiray.
monuru mongiray, monigup.
popow do abahang; ashes avu.
kodingaw.
otondugu (round).
kohiputan, e poposuvay.
pivohitan, pisantaban, pigisaman.
roung do monsow.
kampong do agazo, do kasapahan.
arassi bos, miho do adat, apasang.
monuntut.
magampar, ampahan.
manapap, tapapon.
tutuntung.
misahag, sahagan.
kavit.
popokarit, pokoviton.
guwapus, gopuson.
massam, bangsa, jenus, bansa.
porkara, pihukaban.
sonduhu.
tana hagit.
momizuzu, zuzuan, to sweep, monysi, susion.
oniting, onihong.
abanta, atahang.
abantang, olohis (high).
popoidu, poiduon; brush away momuzay,
puzazon.
popotahang, potahangon.
ahangkas.
anaraw.
114 Journal Malayan Branch, Royal Asiatic Society [ Vol. II
Cleave, to (adhere)
„ to (divide)
„ to (divide
firewood)
Clerk
Clever
Climate
Climb, to
Climbing, clever at
Clip to
Cloak
Clock
Clod
Close
„ , to
„ to cover
Cloth
„ (waist)
Clothes
Cloud
Cloudy (misty)
Clove (spice)
Clover
Clumsy
Coal
Coarse
Coast
Coat
Coax, to
„ „ persuade
Cobweb
Cock
, , (game)
,, Jungle
„ crow
Cock's-comb (a plant)
Cocks (to fight)
,, weather
Cockroach
Coconut
„ husk
„ juice
„ milk
„ oil
„ pulp
„ shell
Coffee
Coffin
Coil, to
„ „ snake
tumapi, noko tapi, popolapi, potopion.
mongurak, uvakon.
mamahaas, haason.
krani, monunuat.
abaar, ababaaho, miho.
yibut.
mindakod, indokodon ku.
opinit.
momogunting, guntingon.
sia do anaw.
jam.
tigkang.
opipid.
monombol, tombohon.
monutub, tutuban, tutubon.
lain.
suntut, bidak.
pakazan, basalt an.
oyumbut, yassam.
havan, ki yassam.
changki.
binting-binting.
obekang, amu miho, amu ohijaw.
batu urang .
asabar, ayupa, akassar.
isan do dahat.
sia.
mangangtat, angtaton.
monunsub, sunsubon.
yumun do ongkurarawa.
tandaha.
tandaha, e mikura.
manuk id pogun.
mingkukudnukan do manuk.
kondubuhan.
mikura.
tutuduk do yibut.
hippos.
piassaw.
longkar.
rotong do piassaw.
sinantan do piassaw.
umaw do piassaw.
pa do piassaw.
tompung do piassaw.
kahawa.
hungun.
momoaikor, gikohon.
yumihit.
1924 GOSSENS: the Dusun Language. 115
Coin, to (money)
Coincide, to
Cold
„ (of weather)
Colic
Collect, to
Collection
Colour (paint)
Colt
Comb
Combine to
Come, to
„ after
„ up into a house
„ across
„ and go, to and
fro: of pen-
dulum
Comet
Comfort
Command, to
Commander
Commandment
Commence, to
Commencement
Commerce
Commiserate to
Commiseration
Commission, to
, , , a
Commit murder, to
„ a crime
Commodious
Common
„ people
Commotion
„ of water
Communicate, to
Commute, to
Companion
Company
Compare, to
Compass (mariner's)
„ points
Compassion
Compel, to
Compete, to (two)
monuang, mananda do ucen.
mikunomo, monvsui, susuzon.
miontok, piontokon.
osogit.
monong sogit.
kaharangan (from humovong) t i z a r .
monimong, tiniongon ku.
potimongan.
sat.
anak sangahan do kuda.
sud; vb monud, sudon.
mituruk, piturukon, mikunsi, miupakat,
apakaton.
yumikot.
sumuhui, suhulon.
sumahakay.
sumobong, sobongon, place to cross sasabang-
an.
mintavid; of people miguhi-guhi.
ombihton e tinutud.
kasanangan, asagkom.
suhuon, monuhu.
pongnian, kapitan.
panuhu.
timpuunon, monimpuun.
puun, tinimpuunon.
padagangan, ponsohorian.
monginsian, insianon.
kossianan, koyubatan.
monuhu, suhuon, manahak kavassa.
koiman.
momatay, patazon.
momisaha, momidowso.
abazaw, uha.
ogumu, asaw-saw.
rayat.
kagagahan do uhun.
kaguvahan do vaig, gumuvar.
popova, povaon, poposunud, posunudon.
miohon, piohonon.
khuang, ambat-amhat (friend).
poitalambaan, kaaambatan, kungs
popitanting, pitondingon.
poduman.
mato do poduman.
koinsianan.
mononsog, sonsogon, sansagan.
mipahud; (many) mipapahud, pipohudon.
116 Journal Malayan Branch, Royal Asiatic Society ["Vol. I I
Complain, to
„ (accuse)
Complete
Complexion
Compliments
Comply, to
Compose, to
Comprehend, to
Compute, to
Conceal, to (hide one
self)
(things)
„ (secrets)
Conceited
Conclude, to
Concubine
Condemn, to
Condescending
Condition (state)
Conduct
Confections
Conference
Confess to
Confidence
Confine, to (restrain)
Confirm, to
Confront, to
Confuse, to
Congealed
Conjure, to
„ , (evil spirits)
Connect, to
Conquer, to
„ (to win)
Consanguinity
Conscious
Conscience
Consent, to
Consider, to (weigh)
„ to (heed)
Console, to
Consolation
Conspicuous
Conspire, to
Constantly
poposunud do kavagatan.
moguhang of not enough wages or. food.
mangadu, oduron.
asagkom, poinggonop, uha.
yupa, vuos.
bos do avassi, tumabe, tobeon.
tumanud, tonudon, sumaga, asaga.
mananda, popobaw, pobowon.
monomo, somoon, kosdmo ou.
maharati, horotion ku.
moguntob, untobon.
humossok.
momohossok, popohossok.
mogohimu, ohimuvan.
akakat giuava, mokiazow.
momutus, putuson, mangavi, ovion ku.
modkaduro do saro.
popoontok, poontokon.
sumuibo do sondii, osuibo ginavo.
po, pain or poing before imperative of verb
(poingodop sleeping, poinhuvi lying
down).
koindahanan, yahan, koiman.
ra-va, monisan.
kopibasan.
mangakun, okunon ku.
kaharapan.
momusus, pususon, pinusus.
popotopot, potopoton.
popotupak, potupakon; popoongak, poong-
akon.
popoh ongot, pohongoton, popoyohot, noyohot.
nokokodow.
mogongoy, bopoilaw, poilahon.
modkozupu.
popioput, pioputon.
manang, anangon.
katama, naka tama; to be overcome naha.
kosongodian, songodian.
do miho, moihaan ku, handaman ku.
kahandaman do ginavo.
sumaga, poposontob, posontobon, kasagaan.
monimbang, timbangon, mamadan, padanon.
mongingat, ingaton, momohondom.
monginsasamod, insasamadan ku.
koinsasamadan.
poinhobi, habi savat, okito.
miupakat, upakalon.
asaic-saw.
1924] GOSSENS: the Dusun Language. 117
Consult, to
„ (ask advice)
Consumption
Contagious
Contain, to
Contemplate, to
Content
Continue (then?)
„ , to
Contract a
„ to work by
Contradict, to
Converted
Convey to
Convict, a
Cook, to
, , , a
Cooking-place
Copper
Copy to (transcribe)
„ , imitate
, , , a
Coral
, , -reef
Cord
Cork (stopper)
Corn (different kinds
of)
„ maize
Corner
Corpse
Correct (accurate)
„ , to
Cortege
Cost
Costly
Cotton
„ (thread)
Cough
„ to
Council-chamber
Counsel, to (advise)
Count, to
Counterfeit (false)
Country
Couple, a
Courageous
Court
monuntut, tuntuton, mogontong.
mokituduk.
solid wan.
koyoheu.
suang; can hold kosuang.
momusow.
uha ginavo, kouhaan do ginavo.
hagi po, ahapas.
mimang po.
contarakt, pajak.
momajak, pajakon.
miuvar (2 people), mogiuuvar uvahon
(many) ; miraheu-vahcu (one- self).
noko suvay.
mongovit, oviton, popoatod.
binduan.
magansak, ansakon.
magagansak.
yopuhan, pagagansakan.
sansaing.
monuut vagu, popoyahin.
monusui , susuzon ku.
sinusui.
takat.
pampang do takat.
gakut, karat.
sonsong.
hinsow pay, gopu, davo.
ganjum.
sunduk outward or inward.
uhun do napatay.
banar, ayyo aha .
popotunda, potundaon, popotunud, mono-
hojo, tohojoon.
koyongitan, kosiahan.
hogo; (prime) puun, poko.
apagan,
kapak, gapass,
gontikan.
ikod.
mogikod, ikodon ou.
hamin do ongomohoying-hoying.
monuduk, tudukon.
moguntob, untobon.
kovudutan, koduhongan.
pomogunan.
duvo, koduvaan, sa-pasang.
ongit or oyongit, agaab.
suhap do raja, pomohukuman.
118 Journal Malayan Branch, Royal Asiatic Society [Vol II
Courtyard
Courteous
Courtesan
Cousin (first)
„ (second)
Cover, to
„ (with dirt)
, , , a
Coverlet, a
Covet, to
Covetous
Cow, a
Coward
Coxcomb
Crab, a
Crack
Crackers
Cradle, a
Cramp
Crane (machine)
„ (bird)
Crawl, to
Cream
Crease, to
Creased
Create, to
Creator
Credit
Creditor
Creek, a
Crescent (moon)
Crevice
Crew
Crime
Croaking of frogs
Crocodile
Crooked
Cross (crux)
Cross (one beam a-
cross another)
„ , to pass over
Cross-legged
Crouch to
Crow, to
, , , a
Crowd, a
Crowded
Crown
Crucify, to
Cruel
katadsakan id hiputi do suhap.
ohinomod, miho do adat, ohingkong
sumunu do raja,
so pinsan.
induvo pinsan, induvo kopinsan.
monulub, tuluban.
momojupil; covered nojupil.
tutub; (for victuals) tokop.
sokkingon.
gumaab; envy apahadan.
gugumaab, uncontrollably agagaalo.
sapi maganak.
uhun do atahow.
bohimbing.
gara.
vaza do babak, nababak.
bobodilan.
totovidon.
tumako, tahan ou.
engine do mangakat.
kandavay, huung, gansing-gansing.
kumamang or monong kamang.
hunok do gatass.
mongulunsong, kulunsongon.
nokulunsong.
momangun, vongunon.
pamangun.
ki kaltarapan.
uhun do pinutangan.
paho.
gumazo ruhan. .
gaang, kokivangan.
kalassi.
saha do agazo.
yohow do bonong.
buazo.
nolingkuk, of man's body nobongkud.
(crux) salip.
mibangkil.
sumobong, sobongon.
hakod poinbangkir, mikaw do poinghong
guvoy.
modhuduk, hudukon.
mingkukuduuk.
mangkahak.
kasapahan do uhun, pitimongan.
asapow.
gar, siga.
popopapak doid salip.
otonong, osiow.
1924] GoSSENS: the Dusun Language. 119
Crush, to
„ animals, ants
Crust (of bread, rice)
Crutches
Cry, to (scream)
, , , , (weep)
,, , (shout)
Cubit, a
Cucumber
Cultivate
„ good manners
Cunning
Cup
Cure to
Curious
„ observant
Current, of water
„ , streamlet
Curry (eaten with
rice) various ingre-
dients of—
Curse, to (one self)
Cursed, in punish-
ment
Curtain
Cushion
Custard apple
Custom
Custom-house
Customs (tax)
Cut, to
„ „ (fell tree)
„ „ (in two)
„ „ (lengthwise)
,, ,,off
„ „ „ (branch)
„ „ (wound)
Cypher
Dagger
„ , long
„ , short for
working
„ very short for
cutting grass or
weeding
monutu, tutuvon, momoyuta, yutaon.
momisak, pisakon.
kogut.
sangga.
gumisak, humongis.
mihad; bewailing mogihad.
humuvap, huvapan; momangkis, pongkisan.
topong siku.
sangop.
mongumo, umaon, momutanom.
momohuda doid adat do avassi.
ki akal, mimpohing-pohing (dissemble, play
hypocrite); of work momoting.
sawan.
momohingos, hingasan, cured nohingos, no-
hingasan.
mingko mimiko, very curious otuud.
momozinu.
sinohog, osohog, halu.
paho.
rampa: sogumaw, hawing, kunit, arui-arui,
onsom.
tumaw.
manaw, towan ku, mongintuhus, intuhusan.
norusong.
tohion.
uhunan.
hampun kina.
adat, kohudaan.
susukazan, ponunukazan.
sukay, wang kapala.
momutul, putahon ku.
managad, tagadon.
popiduvo, piduvoon, momohapak, hapakon.
monguvak, uvakon.
monowpod, pompodon.
manatas, latason.
monibas, tibason.
sayper, number.
karis.
ilang.
dangol.
patuk.
120 Journal Malayan Branch, Royal Asiatic Society [Vol. I I
Daily, every day
Dam, to
„ „ (in fields)
„ „ (on large
scale)
Dam, a
Damage
„ , to
Damascened (as steel)
Damned, the
Damp (slightly)
Dance, to
Dancing-girl
Dandle
Danger
Dangerous
Dangling
Dare, to
Daring, to speak
Dark
Darkness
Darling
Darn, to
Dash, to (throw down )
„ to pieces)
Date (time)
„ (fruit)
Daub (a little)
Daughter
„ -in-law
, step
Dawn
Day
„ mid-
„ , the last
„ after tomorrow
„ „ third day
Day-light
Dazzling
Dead
Deadly
Deaf
Deal, to
„ a, (much)
Dear (expensive)
„ (beloved)
Dearth
Death
adaw.
ketampa.
kopupusan do tana, kopupusan, adawid tohui.
surab d'eno.
surah d'eno do surab.
anaraw.
osuho, osuhow.
napatay.
kupalay, e popopalay.
nobongol, nobossuk.
madtdn, tanon, momidagang.
ogumu.
apagon.
ginoroon; after sentence hi oy; dear sir oy
titan.
apagaw, (scarcity) kapagahan.
kapatazan.
tukid adaw; whole day sangadaiv-ngadaw.
monobon, tabanan ku.
moninda, tindaon.
sukong, monukong.
tinda, tobon, pononobon.
korugian.
poporugi, porugion, mominassa, binassaon.
pamur.
poinsuang id naraka, noko subo id naraka.
ozontos; wet ojopos.
sumuzaw.
ondu do susumazaw.
momododong.
kaantahan, kaavatan.
koovot, koontok, koyossi.
mavid-tarid, humana, manga of children.
kobusu, kobukat, ki ginavo.
obusu; to walk obuhun.
oturong; very dark akahom.
kotuvangan.
ginovoon, opoodot.
mongohibut, kohibuton.
popobalta, popohogod.
popobabak, pobabakon, popoyuta, poyutaon.
adaw do vuhan.
koruma.
popogihir, gihian; (all over) momoyugow,
yugohon.
anak ondu.
monong ivan.
anak ondu hard do savo.
minsusurab, do dong osuvab otuvong po, do
surabi kopizo.
1924] GOSSENS: the Dusun Language. 121
Debate, to
Debilitated
Debt
Debtor
Deceive, to (knowing-
ly)
„ (inadver-
tently)
Decide, to
Deck
Declare, to
Decorate, to
Decree
Deduct, to
Deed
Deep
„ (of tone)
Deer (mouse-)
Defame, to
Defeat, to
Defend, to
Deficient
Defile to (to soil)
Deflower
Deformed
Degrade, to
Degree
Delay, to
„ (lateness)
Delicious
Deligbt
Delightful
Delighted
Delirious
Deliver, to (release)
„ (hand over)
Deluge, the
Demand, to
, , , a
Demolish, to
Demolished
Demon
Deny, to
Depart, to
, , , to, home
Depend upon
Depose, to
Depth
Descend
(river)
sumiwar, siwaron, midawa, pidawaon.
amu kovow, ohomi uhang.
utang.
uhun e ki utang.
momoduhung, duhungon.
manahu, nosohuvan, naka sahu.
momutus, putuson, manarasay, sarasayon.
dek, siheu id saval do kapal.
popo-iho, poihoon, poposondot, posondoton-
momogingol, mumbunga, bungaan ku.
hukum.
monguang, kuangon ku.
koimau.
ayahom; very deep kohong, onuvot, abyss
konuvatan.
obohog.
pahanuk; (roe) parus; (sambhur) tambang.
monondos, tandasan, popoyaat do ngan.
popoyaha, papaha, pahaon.
monampong, tompongon.
amu nongob, okuang, amu mikunomo.
momoyumui, yumuzan.
mangangkam ; deflowered bazad e nahani.
ki sasat.
poposuibo, posuiboon, poponine.
bahagi, hiang; relation pinsan.
popoandad, poandadan.
noko honoy from ohonoy late.
oyonom.
ko uhagangan, kolondigan.
otondig.
ko'uhagang.
noyungow.
popohapas, pohapason.
popotunui, potunuzon.
hizud, hizud do tataw.
sumonsog, mokianu; order monuhu.
kasansagan, pokionuvon, ponuhu.
popohaba, pohabaon, moguak.
monimohos, timohoson, notimohos,
yogon.
mongohim, ohimon. .
mugad, noko ugad.
muhi, noko uhi.
humarap, impohon ku.
popo'idu, po'iduon, popoyato, pinoyato.
kayahaman.
mindahu, tumuhun.
munsud, hill yumunduk.
122 Journal Malayan Branch, Royal Asiatic Society [Vol. II
Descendants
Descent (from height)
Desert, a
„ , to
Desire, to
„ (long for)
Desires (possessions)
Despair
Despise to
Destiny
Destitute
Destroy, to
Destruction
Destructive
Detach, to
„ untie
Detain, to
Detest, to
Device
Devil, the
„ (ghost)
Devour, to
Dew
Dialect
Diamond
Diarrhoea
Dice
Dictation
Dictionary
Die, to
Differ, to
Difference
Difficult
Dig, to
Digest, to (food)
Digestible
Dignity
Diligent
Dim
kasakagan, sinakagan.
ki assar.
pomogunan e ayso do uhun, kooggisan sandy
place, pias (forest), kahanaan (grass).
momizada, midu, iduon, popoopong, po-
opongon.
sumaga, mingko . . . . prefixed to verb doubl-
ing 1st syllable.
hangadon ou.
goab, kogigingan.
nopusakan, nauvi ginavo.
mangagir, momipis (belittle).
kopupusan, jangka.
asampit, missekin.
momiumbak (or) momo'umbak, no'umbak
manazan.
mogompadan on big scale.
atazan (or) atatazan from manazan.
poposuvay, posuvazon, manatak, tatakon.
momuzad, vuzadon.
momohangkab, hangkabon.
momusus, pususon.
abazatan ou, bazat.
yahan.
yogon.
mondow, komit, saw, kombuvow; in water
tobuvaka, in large trees mongizan-
ngizan.
momogansing, gonsingon, mangakan, akanon.
bohow.
rogu.
intan, (precious stones) butiza.
mias-pias, asaw-saw, modpias.
dadu.
nionuat e boon.
potimongan do bos.
apatay, matay, mongohu; lit. go to Kinabalu
mountain nabahu.
misuvay, suvay, sumuvay.
kosuvazan, poinsuvay.
apagon, osusa; ogoho, difficulty kagahaan;
ohuhit, man difficult to deal with ko-
huhitan.
mogukad, ukadon.
tumonos from otonos; hobuzan, tizan (in-
digestible).
obinionos, otonos.
kabantugan, kasavatan, kagazaan.
opoy, osikap, opoodot, apangit.
ohovut, otuvong-tuvong.
1924] GOSSENS: the Dusun Language. 123
Dimensions
Dine, to
Dip, to
Direct, to
, , to go,
(straight)
Dirt
„ (loose)
Dirty
Disagree
Disagreeable
Disappear
Disappointed
Disapprove
Discharge, to (a per-
son)
, to (a gun)
„ , to (a car-
go)
Disciple
Disclose, to (a secret)
Discover, to
Discreet
Discuss, to, of two
persons
Discussion, a
Disease
Diseased
Disembark, to
Disengage to
Disengaged
Disgraced
Disguise, a
, , , to
Disgusting
Dish of coconut shell
„ of metal
Dislike, to
Dismiss, to
Dismount, to
Disobedient
Disobey, to
Disperse, to
Dispute, to
Distance
Distant
Distil, to
ginazo, kavangahan (from mamangar, to
measure).
bamahan, makan d'agazo.
popoobug, poobugon.
monuduk, tudukon.
mangantas, maantas.
otuhid.
koyomuzan.
honso.
oyomui.
misuvay-sopisuvay, sopihavan, amu miiad
ginavo.
obin suvay, amu ogingol, amu oyonom.
amu hino, natagak.
nahavadan, no'iman-iman.
amu sumaga, amu asaga, amu . . . . da.
popohapas, pahapason.
popo'ubus, po'ubuson, momadil.
monindar, tindahon, mongidu, bodihon,iduon.
iiaon, aajahon.
popova e poinhossok, vaan or vaon.
miho, found nokito.
ohunontob, mongitung haid.
mitos of many, mogibobos.
kopitabasan.
koyuahan, (infectious) penyaku.
noontok; nogizokan; of fruit binotukon, ki
botuk.
tumindar, popotindar, tindahon.
popohapas, pohapason, popoidu.
poinghapas, ayso do man.
nasangi, pinosangi, nayaat ngan.
kosohuvan.
manahu, sohuvon ku.
kopual, popopual, ayaat, mahan.
tompuung; for betel nut leaf givay; pang-
akanan; of metal talam.
talam.
amu da . . . ., amu sumaga.
popoidu, poiduon, popohapas, momizada.
mindahu.
otiar, tumo, amu momoduli,
amu mombozo, humavan, havanon.
monguizas or mouizas, uizason.
minvar, uvahon.
kosoduan; how far? songkwo sodu?
osodu, atanop.
mangarak.
121 Journal Malayan Branch, Royal Asiatic Society [Vol. II
Distinct (audible)
„ (visible)
Distinguish, to
(descry)
Distress
Distribute, to
District, a
Distrust
Disturb, to
Disturbed
Disturbance, a
Ditch
Dive, to
Divide, to
„ (cut into
pieces)
(in two)
Division, a
Divorce
,, , to
Dizzy
Do, to
Do not
Docile
Doctor
Doe, a
Dog
Dollar
Done
Door, a
,, to close
Doting
Double
Doubt, a
,, , to
Doubtful
Dove, turtle-dove
Down (below)
„ -cast
„ , to go up and
„ , to go
„ river
Doze, to
Dozen, a
Drag, to
„ boat, to
Dragon, a (big snake)
„ fly
Drain, a
ongow, avantang fluently.
okito, atahang.
kotutun, otutunan.
ohito, koimpuos.
agagaw, asampit, osusa.
momuut, puutan, mamahagi, bohogizon; so
that each gets something popotukid,
potukidon.
pomogunan; a river district bowang.
ovoi-roizan, okuang pisaya.
manasow, sosohon.
nasasow.
pioduhan; great gagut.
poyuyuhusan, papas; natural paha.
tumohop.
mamahagi, bohogizon.
momohodi, mihodi, hodizon.
mamadangka, dangkaon, popoduvo, poduvoon.
song bahagi, song hodi, sang hapak.
kopiadaan.
miada, mihangkab, hangkaban.
oyohow; to make dizzy pomituvangan.
mimang, mangan or man.
mada, ada, adaan.
opodot, odomon.
momomoyusap, tukang do yusap.
tambang do maganak.
asu.
ringgit, wang kertas, wang do opuak.
nahapas, naavi.
totombol or totombor.
monombor, tombohon.
nabadong, yumapal.
induvo.
kohompuvangan.
humompuvong.
ohompuvong, amu otopot.
tokukur.
id puzut, id suibo, (hill) id zondot.
ohonggui.
mingginuhi.
mindahu, hill yumunduk, munsud.
id runsad.
mangagu.
so dozen, hopod om duvo.
mamagazat, gazaton, mongodong, kodongon.
mamagazat, gazaton, momundus, bundusan.
toburaka.
ingkokodu.
poyuyuhusan.
1924 GOSSENS: the Dusun Language. 125
Drake, a
Draught-board
Draughts (game of)
, to play at,
Draw, to (pull)
„ to delineate
„ out
Drawer, a
Drawn (neither win-
i n g )
„ (of a weapon)
Dreadful
Dream, to
Dreary
Dregs of coffee
Dress, to
„ a
Drift, to
Dried (in sun)
Drill
Drink, to
Drive out, to
„ (a carriage)
Drop, a
,, , to
„ , to let,
Drown, to
Drug, to
Drum
Drunk
Dry
, to, (air)
„ (in the sun)
„ (near the fire)
Dry-land
„ (of season)
Duck, a
,, wild
Due (owing)
Dull (weather)
Dumb
Dunce
Dung (manure)
During
Dusk
Dust
Dutch
Duty (import)
„ (ought)
itek do landaha.
papan do sator.
sator.
minsator, bamain sator.
mongodong, kodongon.
momorukis, rukisan, mamaran.
mongunu , unuson, momutus, vutuson.
uunuson.
mihaga, miiad, mikunomo.
no'unus.
opohos.
mogompuvang.
ompuvang, nipi.
kamaha.
tinapas do kopi, tai do kopi.
monong basalt an, monong pakay, pakazon.
pakazan.
yumuhun, yuhunon, popoyuhun.
(of meat or fish) sinahaw.
moinapan, inapanon.
monginum, minum, inumon.
moguzong, uzongon.
popopanaw do kurita.
titi, te, son te do voig one drop of water.
moung, ungon, noong, ato, naab, natatak.
popato, pootoon, popoung, poungon.
otongob, tongobon from monongob; momo-
honod, honodon.
popo'inum do yusap.
gandang, large and long baduk.
naavuk.
utuu, popokoing, pokoingon.
popondang, posidangon ku.
poposidang, posidangon ku.
popodadang, podadangon.
takad.
magadaw.
itek.
anda.
utang; I owe you ki onuan ku doid diaw.
o'umbut or oyumbut.
nobobow.
odomut, bongung.
konuvuhan, koyongbungan, tai.
ontok, masso.
otuvong-tuvong, tumuvong.
ogod, avuk.
Holland (Blanda).
sukay, sukazon, subject to duty susukazan.
kapadanan, padan, mipadan.
126 Journal Malayan Branch, Royal Asiatic Society [Vol. I I
Dye
Dysentery
Each
Eagle
Ear
Eager (to know)
Ear (of rice)
, , -ring
Early (in the day)
Earnest-money
„ . >in
Earnings
Earth
Earth, the
Earth-quake
Earthen-pot
Ease
Easily
East
Eat, to (rice)
Ebb
Ebony
Echo
Eclipse
Economical
Economize, to
Eddy
Educate
Eel
Efface, to
Effect, to
„ , the
Effort, an
„ (to make an )
Egg
Egg-shell
Egg-plant
Egypt
Eight
Either
Elapsed
Elbow
Elder
„ -brother
Elect, to
Elephant
Elephantiasis
sosok, gansur, sat.
mias-pias do ha, nana.
E
otukid, tukidon from monukid, sumukid.
kondiu d'oigang ; black hawk mogiging tana.
tohingo.
mingko mimiho, to be free mingko hahapas.
(N.B. double first syllable of verb after
mingko).
yavo.
simbong; hanging anting.
osuvabi, dongosuvab.
panjar.
otopot, otentu.
tingadan.
tana.
hinungong do avan, pomogunan.
koguzuan do tana.
kwon.
koyuhanan, katanangan.
oyuhan.
saba, kosihahon do adaw, timur.
makan, akanon; anything else mangakan.
asak or yasak, yumasak.
monggis, kazu do moitom.
hinonggow.
arib.
okikit, mokikit, otogimo.
momoyukut or momiyukut.
yizu.
mongia, iaon, mangajar, ajahon.
hindung; a short kind gombui.
momuhas, puhason.
mimang, mangan, man.
no-iman, koiman, nimdn.
kumininam.
kuminam, kinaman.
ontohu.
kuhit do ontohu.
bintoung.
Egypt.
vahu.
toy . . . . toy, entawa.
notohiban or natahiban, naka tahib-
siku.
otuo, hobi tuo, otuo-tuo.
ade kusay d'otuo or do otuo; ade ondu d'otuo
momihi, pillion.
gaja.
utud.
1924] GOSSENS: the Dusun Language. 127
Eleven
Eloquent
Else (anything . . ?)
Else, or,
Emaciated
Embark, to
Embers
Emblem, an
Embrace, to
Embroider
Embroidery
Emetic
Emigrate, to
Emissary
Emperor
Employ, to
Employment
Empower, to
Empty
Enchanted (I am)
Enclosed
Encourage
End (extreme point)
„ (finis)
„ (object)
„ (conclusion)
„ (of the world)
Endeavour, to
Endure, to
Enemy
Engage, to
Engaged (to be mar-
ried)
Engine
England
Engrave, to
Enjoy, to
Enjoyable
Enough
Enquire, to
Enraptured
Ensign
Entangled
Enter, to
„ (inner room)
hopod om iso.
otutui, otuhu do mobos.
kiiso po? suvay po?
enfawn, toy.
otukar; wrinkled nokukus.
suniakay do kapal.
popow.
pongintutunan, pongotohuanan, ki kada,
puhanu, tanda.
gnmapus, gopuson, migapus, each other sopi-
gapus.
mamarangkit, norongkitan.
rinda.
yusap do popoihob.
maheu, noko vaheu, mongoy doid pomogunan
do vokon.
sinuhu, susuhuon.
Raja do agazo, tumpu.
momakay, pakazon, moningadan, tingadanan,
momogaji, .gojion ku.
karaja.
popokavassa, pokavassaon.
ayso do suang, koongkong.
otondigan ou, ogingahan ou.
poinsuang, paingkuvng, poinghopot.
popoyongit, popobukat, popogazo do ginavo-
tompok; upper nntu.
una,', kounaran.
huju.
koovian.
kopupusan do tana,
kuminam, kinaman.
sumangar, sangahan.
pangazow, sangod, duso.
nioniatos, batasan, magangat uhun do ba-
kraja. momogaji, moningadan.
ki haboy, sovoon.
injin.
pomogunan do Ingglis.
monuat do poinsahut.
mouhagang, uhagangon, tumondig; (go to
enjoy) moytondig, ovosian ou.
otondig, avasi.
uha, noongob, mikunomo, kotimbang.
muhot, uhoton, momohunontob.
naanangan.
tunggur.
nohukot.
sumuang, suangon.
sumuron, suvonon.
128 Journal Malayan Branch, Royal Asiatic Society [Vol. II
Entertain, to
(gather
people)
(play)
Entertainment
Entice, to
Entirely
Entrails
Entreat, to
Enumerate, to
Envelope
Envoy
Envy
„ , to
Epidemic
Equal
Equip, to
Erase, to
Errand (message)
Eruption (on the skin)
Escape, to
Especially
Estate (property)
Eternal
Europe
Even (of number)
Evening
Event
Ever
for
Every
Evidence
Evident
Evil
Ewe
Exact
Exaggerate, to
Exalt, to
Examine, to
Examination
Example (model)
Exasperate, to
Exceed, to
Excellency, His
Excellent
popoakan, poakanon.
moniznaw, siznahon.
mingaray, arayon.
kosizuahan, poginakanan.
magampazat, ampazaton, momoduhong, du-
-ongon.
sogonop, maavi ginavo, kopizo.
tinay.
sumonsog, sonsagan or sansagan: mokianu
kopizo, mokiinsian.
moguntob, untobon.
sasuangan do suat.
susithuon, sinuhu.
kapahadan.
apahadan ou.
sakit do koyoheu, penyakit.
miiad.
mongintay, intazon.
momuhas, puhason.
pinonuhnan.
sokot.
midu.
hobi.
kottos, tana; inherited ko'ungkusan.
selajor, ayso do vohit, ayso do gisom.
Erupa.
mo'untob; level ayantay.
sumodop, dong sumodop; evening star sogu-
rango.
kobowan, koiman.
selajor, amu kootos.
salangkay, salangkazon.
otukid, ngavi?ngavi, song uhun-uhun; to
isaan.
katahangan.
atahang.
kayaatan.
biri~biri do maganak.
pintindu.
moningkak, poposingkak.
popogazo, pogozoon, popazow, pozohon.
momohunontob, hunontobon, momo isa poisa-
on.
kohunantaban.
koonntan; sample sontu.
mongogvi, moogni, oguzon.
moindawaan, popoindama, ki hobi.
kagazaan zo.
avassi kopizo, poinhobi do ngavi.
1924] GoSSENS: the Dusun Language. 129
Except
, , , to
Excessive
Exchange, to
„ (money)
Excite, to
Exclaim, to
Excuse, to
Execute, to
Exhausted
Exile, to
Exist, to
Existence
Expand to
„ (inflate)
„ of flower
Expect, to
, ,
Expel, to
„ (drive out)
Expend to
Expense
Experienced
Expert
Explain, to
Exports
Expose (to the sun)
Express
Extend
Exterminate, to
Extinguish, to
Extraordinary
Extravagant
Extremely
Eye
„ (blinking of the)
„ (pupil of)
„ -ball
„ -brow
.„ -lashes
'„ -lid
„ (to cast down)
„ (to close)
Fable
Face a
suray, amu, oh uon.
poposuvay, posuvazon, mongohu, ohuon.
moindamaan.
misovohi, isovohizonon, gumanti.
miohon, piohonon, mongohon, ahanan.
monunsub, sunsubon, monuhu.
humuvap, huvupan ku.
mangumpun, ompunon ku; (ask pardon)
moki ampan.
mimang, mangan, man.
no'u, nohuzan kopizo, noovian do uhod.
popo'idu, po' iduon.
kiiso.
ko'isaan.
poponaw, lengthen punuron ku.
popohodtung, pohodtungon.
mimang vavak, navavak expanded.
mogindad, indadon or magandad, andadon.
monuimon, ki puimonon.
momizada, zadaan, popo'idu, po'iduon.
moguzong, uzongon .
momakay do wang.
blanja, pinakay.
nohada; noko puiman, ogumu no impa.
a aar, tukang.
popo'iho, po'ihoon ku, popo'unggar, po'ungga-
on.
pohohobuson, barang pootodon doid pomo-
gunan to vokon.
poposidang, posidangon, popotuu, potuuhon.
nat'ioga, pagaon or pagan.
popogazo, pogozoon-poponaw. ponouvon.
maavi or mangavi, avion ku.
momisok, pisokon.
ayso do koiad-moorow, amu otumbozo,
obuvak.
moindamaan.
ma'o.
nosihik; twinkling mongodit, mongodom.
anak mato.
hinsow do mato.
kudow, vuhu do kudow.
kiop.
sokub.
potudongon malo, poinludong mato.
mongkodom, pokodomon mato, poongkodom.
F
susunudon.
yupa, ruos.
130 Journal Malayan Branch, Royal Asiatic Society [Vol. II
Face (bring face to
face)
Fact
Factory
Fade, to (as leaves)
„ (of colours)
Fail to (in business)
,, (be wanting)
Faint, to
Fair
Fairy
Faith
Faithful
Fall, to
„ (with crash)
„ (in drops)
„ (as leaves)
False
Falsehood, a
Fame (reputation)
Familiar (accustomed)
(intimate)
Family (relations)
„ (household)
Famine
Famous
Fan, a
„ , to
Far
Far (as far as)
Fare (passage money)
Farewell (said to one
going)
Farm, a, (garden)
„ (rented privi-
lege)
Fashion, custom
Fast (quick)
„ (abstinence)
„ (tight)
fasten to
Fat
Fate
Father
popoongak, poongakon.
kinojodizan.
pananandaan.
nohozi.
noko'idu sat, tumatak, natatak sat, gansur.
ndtu; made poor nagansop.
otopot, misti, otentu, amu ko amu . . . .
moizang-izangan.
ogingol; of complexion apasaw; of price mi-
padan hogo; of conduct apasang, otuhid;
of weather aladu, atanang.
hatod do nosuapan.
kotumbazaan.
abanar, aharap; faithful servant sapu do-
kaharap.
humaap, kahaap, yumato, nato.
humaba, ahaba, nahaba.
me-te, tumu, dropping mu-tu.
moung, ming-ung noung.
ovudut, amu otopot, amu abanar; of coin
wang do pomoduhung.
rudut, kovudutan.
ngan, abantug.
nohuda.
ambat-ambat kopizo, mikohuang kopizo,.
ahansan.
sang ade, miade.
kohominan.
kahowsan, ayso do akanon.
abantug, ki ngan nodi,
kikizop.
mongizop, kizopon, kizapan.
osodu.
miiad sodu, gisom, sontob.
tambang, ticket,
tohojo kono! muhi kono! (to one remaining)
muhi ou no.
tanom, tanam-tanaman; rice-field umo.
pajak.
adat, form buatan.
ohijaw.
kakadasan, momuasa, puasa.
apatat, poinpatat, napatat.
momogakut, gokutan ku.
hunok, ohunok; of child ohombon, ohomu.
nahatur, naampasan.
ama; step ama vagu; grand aki: in law ivan,.
ivanon.
Fathom, a
"Fatigued
Fault
Favour
Favourite
Fawn, a
Fear
Fearless
Fear, to
Feast
,, , to (entertain';
Feather
Feathered
Features
Feeble
Feed, to
(nourish)
Feel, to
Feet
Feign, to
Fell to (cut down)
(knock down)
Fellow
Female
Fence
", to
Fern
Ferry
Fertile land
Fester
Festival day
Fetch, to
Fethers
Fever (to have)
Few
Fibre for ropes and
thread
Fiddle
Field
Friend
Fierce
Fifteen
Fifth
Fig (wild but edible]
Fight, to
„ (with cocks)
yopo.
nohuzan.
saha.
kosianan, moki-insian.
amu kouhu, e apakay, e ginovoon.
anak tambang.
koyosizan.
obuhun, obukat.
modosi.
adaw do agazo, moginakan.
moginakan, momiadaw do agazo.
large ahad; small vuhu.
e ki ahad, e ki vuhu.
vuos.
amu kovow, ohomi, ongohohomi.
monumad, sumadon; fowls popotinduk,
potindukon.
qumom pi, gompizon.
mangama, kamaon.
hakod, hapap.
mingpohing-pohing, mogulingow, moki ton-
dos, moki azow.
managad, tagadon.
popohaba, pohabaon, popato.
kohuang, ambat-ambat.
ondu, maganak.
ansa, pagar.
mangansa, ansaan or ansaon ku, mamagar,
pagaon ku.
paku.
sosobongon; (bamboo raft) gakit.
yanaw, tana do ombong.
momunana, numana.
adaw do agazo.
mongoy, ongozon ku.
langkap.
gagan, osogitan ou.
okudi.
sagut; small roots saga.
biola; (native) sundatang.
umo, yanaw, pasture kahanaan.
yogon.
tigian.
hopod om himo.
e ko himo.
ondungu.
miimang, piimangon ku.
mikura, pikuraon.
1924] GOSSENS: the Dusun Language. 131
132 Journal Malayan Branch, Royal Asiatic Society [Vol. II
Figure (human shape)
„ (of something
to come)
„ (similitude)
File
„ , to
Filter a
„ , to
Fill, to
Filly, a
Fin, a
Final
Find, to
Fine, in texture
Fine, a
Finger
Finis
Finish, to
Fire, a
„ , to (a gun)
„ (to set on)
Fire-place
Fire-fly
Fire-works
Fire-wood
Firm
Firmament
First
„ , at
Fish, a
„ , to, with rod
Fish-hook
Fishing-line
Fishing-rod
Fit
Fitting (proper)
Fits, epileptic
Five
Fix, to (make firm)
Flag
Flag-staff
Flame, to
Flame, a
Flash, to (as light-
ning)
gambar do uhun, vuos.
poouan.
tukadan, kopiiudan.
kiki; fish-skin kingkig.
mongingkig, kingkigon.
topisan.
manapis, topison.
monuang, suangan-ku, momonu, ponuon.
anak kudu do ondu.
kopi.
e id tohui, id kopupusan.
mogihom, ihomon, okito, nokito.
maalus; soft ohuzung.
sogit.
tuntu, fore t. do tuduk, fourth t. do sanda
little t. do nanangkis; middle t. do-
rondui.
kopupusan, nahapas, naavi.
mamdvi, ovion-ku, momutus, putuson.
upui.
momadil, bodihon-ku.
monutud, tutudan.
pagagansakan.
oninipot.
bodil-bodilan or bobodilan.
udung.
apanggo, atatap.
auan.
ko iso, ko insan,
id puun, ragu-ragv po, kavavagu, poguhu.
sada; salted sinamban, and dried sinahaw.
mangapon; with fly, hait upan, mogupan,
upanan-ku; with net mangansaw, ansah-
on, manarambaw, sarambahon.
otuk.
tahi do upon.
yangavan.
padan, uha.
otumbazo.
ki momomatay.
himo.
popopanggo, popotatap, potatapon; (deter-
mine) monimbagos, popotopot.
tunggur.
oygi, tihang.
sumikit, mimang bandak, popobanang poba-
hangon.
bandak.
sumisi, gonnit.
1924] GoSSENS: the. Dusun Language. 133
Flat, level
Flatter, to
Flavour
Flaw, a
Flea, a
Fleet
Flesh
Flint
Flight, a
Float, to
Flock, to
Flood, a
Flood-tido
Floor a
Flour
Flow to
Flower, a
Flower, to
Fluently, to speak
Flute, a
„ to play the
„ player
Fly, a
„ , to
Foal, a
Foam
Fog
Fold, to
, , , a
Follow, to
Follower, a
Folly
Food
Fool, a
Foot
Foot (sole of the)
Foot-mark
For
For ever
Forbid, to
Forbidden
Force (strength)
„ , to
„ to (beseech)
,, , by
Forefathers
Forehead
Foreigner
Foremost
ayantay, ahabi; of tone, in singing maahong;
smooth ohuzung.
popogazo, pogozoon, mangakap.
kounanaman; lost its flavour noko hibas.
ki gannit, ki sadu, savit id bos.
kutu.
petimongan do kapal.
onsi do.
pampang do apui.
tutuhudon do ombohog.
humabu, popohubu, pohobuvon.
moyaamong.
hizud.
yurab.
sihiu, nosihiun.
dadak, tapong.
yumuhus, popoyuhus, poyuhuson.
vusak, bunga.
momivusak, ki vusak, momibunga.
otutui do mobos.
tuahi, susuling.
momuahi.
monunuahi.
hangaw; dragon pahangat, fire cninipot.
tumuhud.
anak kuda.
puta.
havun.
momohopi, hopizon.
hopi; of hair tinimbuku.
tumanud, tonudon, monusui, susnzon, sumu-
sui; come after sumuhut.
tutumanud, e manud-tanud, kohuang.
koyungahan.
akanon.
yungow.
hapap, hakod.
hapap do hakod.
vaza do hakod.
doid, id, tu (because).
otihumbus, selajor, amu nodi . . . .
mogodu, oduhan.
nooduhan.
uhod.
sumonsog, sansagan.
mononsog.
poposonsog, posonsogon.
aki-aki.
yabass.
uhun do suruy bangsa.
ko iso, e poguhu kopizo.
134 Journal Malayan Branch, Royal Asiatic Society [Vol. I I
Forenoon
Forest
Forepart (of a vessel)
Forfeit, to
Forged
Forget, to
Forgive, to
Fork, a
„ (of road)
Forked (of tree)
Form
„ , to
Former
Formerly, pretty long
ago,
Forsake, to
Forswear, to
Fort, a
Fortune
„ (good)
Forty
Forward
Foul
Foundation
Founder, to
Fountain, a
Four
Fowl
Fragile
Fragrant
Frame (of picture)
France
Fraud
Freckles
Free
Freight
Frequently
Fresh
„ -water
Friday
Friend, a
Friendship
Fright
Frightened
Frivolous
Frog, a
From
Front
(in)
„ , to (face)
dong osuvab, amu po noko tampa.
kokozuvan; jungle pias; bush tonob.
uhung.
atagak, tagakon, momizada.
pomoduhong, amu abanar.
ohivan, nohiran, noliwat; humihiu, hivan.
mangampun, ompunon.
titindok.
pisimpangan.
pango.
baatan.
momoun, vounon, vinoun.
e poguhu.
poguhu-poguliui.
mongohim, ohimon, momizada, zaaaan.
noko suntpa do ovudut.
kuta.
kottos, koyongkuban.
na'anu tomod, noko ikot tomod.
apat ngo hopod.
id poguhu.
ayaat, obusu, nobunlong, monsod.
impohon ; posts oygi.
monob, tobon, otob, notob.
tovud.
apat.
inanuk.
ababak; brittle opu.
ovongi.
pakaw.
pomogunan Prancis.
koduhungan.
aying hangam.
poinhapas; open to all poinghamas.
sinakay.
asaw-saw.
vagu, of fish mizaw; of eggs kooontohu, of
vegetables kokokotu.
vaig do maanaw.
adaw ko himo.
ambat-ambat.
kaambatan,
kotigagan.
nokotigog.
tomod, ayso do unar.
bonong.
wantad.
kotuhunan.
id kotuhunan, id moongan, poingongak.
mitupak, pitupakon, id tupak.
1924] GOSSENS: the Dusun Language. 135
Frontier
Frown, to
Frozen
Frugal
Fruit, a
„ , to
Fry, to
Fulcrum
Full
Full-grown
Fun
Funeral, procession
Fungus
Funnel
Fur
Furl to (a sail)
Furnace
Furniture
Furrow
Further
Futurity
Fye!
pirohitan.
mimang amandong.
mintring baku, nokokodow.
uha.
uva.
momiuva.
momorandang, randangon.
odon.
noponu; trimming osial; of moon tavang.
noongob or noyongob.
aray, make fun mokumiaray.
kohuzudan do momohobong.
mon-yongihut.
(sosohud) kakahang .
kuhid e ki vuhu.
mamahun do hazag.
susuangan do apui, poguguvongan, pagagan-
sakun.
suang do hamin.
kinukus.
hagi po, sodu po.
e id lohui.
se, foy, fuy.
G
mononsong do kabang-sonsongon.
kountungan.
katama, nakatama, manang, anangon.
longus do opuhod.
tomboliong.
ompodu.
osohud, monohud, sohudon; well mannered
otompuza.
botunga.
pogagantongan,
bomain judi, monikam, wawi
gambir.
pomainan.
angsa do tandaha.
monununggu do turongku.
sumohong, sahangan, gaping mohong-sohong,
tumong kabang, open the mouth potong
kabang.
moguvab, yawning muvab-uvab.
tanam-tanaman, ianom, kabun.
sinongkadan.
manananom.
mongimumug, imumugon.
bunga, yiningkot do bunga, siniga-siga do
bunga.
Gag, to
Gain (profit)
„ , to (win)
Gale, a
„ (typhoon)
Gall
Gallant
Gallop, to
Gallows
Gamble, to
Gambier
Game, a
Gander
Gaoler, a
Gape, to
„ (yawn)
Garden
„ (nursery
for padi)
Gardener, a
Gargle, to
Garland
156 Journal Malayan Branch, Royal Asiatic Society [Vol. I I
Garlic
Garment
Gate, a
Gather, to
Gay
Gaze, to
Gem
Genealogy
Generate, to
Generous
Genius
Gentle
., (tame)
Gentleman
Gently
„ born
Genuflect, with bend-
ing forward of body
Genuine
Get, to
Ghost, a
Giant, a
Giddy, of Girls
Gift
Gild, to
Gills (of a fish)
Gimlet, a
Ginger, wild
Girdle, a
Girl, a
Give, to
Glad
Glance, to
, , , a
Glass
„ (mirror)
Glean, to
Glitter, to
Glittering
Globe, the
Glorify, to
Glorious
Glory
Glossy
Glove, a
katahakan, itahak tomod.
manapu do amas, sopuron, sinapu do amas.
asang.
susuput.
hongkuas; cultivated hazo.
ogot, gakut.
anak ondu, oto! (till married).
manahuk, tahakon; I give you onuan ku ziaw,
onuran ku ziaw; 1 have given you no-
onuan ku ziaw; give it to me onuay ou.
uhagang.
tumoringug, touingugan ku.
kotovingugan.
kassa, soromin, glas.
tombilahan.
monguntahib, untohibon.
kumilap.
milap-kilap, milow-kilow.
tinondugu do tana.
popazow, poyozohon.
ki azow, ki gaw.
dzow.
sow, sinow.
posusuhungan do pahad or hongow.
bawang do opuak, bawaag do bundusan
(native).
pakazan.
binarangon.
monimong, timongon.
momiyukut, yukuton (thrifty) small sums.
agaan ginaro, ogingol.
midot, idatan, montong-onlong.
butiza.
kinasakagan.
maganak, paganakon, poposakag, posakagon.
osuaw, agazo ginaro.
abaar kopizo, uhun do otuhu.
mo'uzuk.
odomon.
uhun do otompuza, ohingkong, tuan.
pianani, ovonsoy, ronsozon, ahambat-hambat-
an.
ki assar.
humoub, sumingkotud.
abanar, bata.
manganu, naka anu, noonnan ouno.
hatod.
uhun do alangkaw kopizo.
akandaw, moinggohow; thoughtless obin-
kandaw.
1924] GOSSENS : the Dusun Language. 137
Glow, to
Glow-worm
Glue
Glutton, a
Gluttony
Gnashing, of teeth
Gnaw, to (as a dog)
Go, to
„ , to (and bring)
„ down
, , , in
„ up into house
„ „ river
Goat, a
Goblet, a
God
Gold
„ -dust
„ -leaf
„ -mine
Gone
„ (disappeared)
„ (passed)
Gong
Good
„ (to make)
„ -bye (by the
goer)
„ (deal, a)
„ deeds
Good for nothing
Goods
Goose, a
Gospel
Govern, to
Government
Governor
Gourd, a
Gourd, a (earthen-
ware)
Gout
Graceful
Gradually
Graduated.
Grain
„ (seed)
Grammar
kumilow, milow-kilow.
koombatang.
pananapi, puhut.
ododooto do makan, mogiginum.
kadaatan.
momongait, kongoitan do nipon.
mongingkid, kingkidan.
kumaa.
mongoy, ongozon.
tumuhun; hill mindahu, yumunduk; down
river munsud.
summing; inner room sumuvon.
sumahukay; hill tumakad.
sumuhok, boat sumakay.
ambing.
sawan, gayong, glas.
Kinohoyngan.
buhavan, amas.
yumok do buhavan.
humba do buhavan.
aangazan do buhavan, nizonon e ki buhavan.
nakakaa, noko ugad, noko idu.
ayso nodi, amu hino nodi,
noko tahib, notohiban.
agong,
avassi.
momovassi, rossion ku; (repair) monohojo,
tohojoon.
muhi ou; (to the goer) tohojo kono.
ogumu, kogumuan.
koiman do avassi.
ayso do guno, ayso do unar, ayso do vahun.
hampo-hampo, kottos.
ansa.
evangelio.
momarinta, parintaon.
parinta, polinta.
tuan geberner.
habu.
taranang.
tuhang.
kosohud.
monginuli, inutonni, dokudi-kudi.
ki gait, nogoitan.
vatu; one grain of padi song vatu do pay.
hinsow, tonomon, sakagon.
kaampasan do mobos.
138 Journal Malayan Branch, Royal Asiatic Society [Vol. II
Grand
,, -child
Grandee
Grandeur
Grand-father
Grand-mother
Grant, to
Grapes
Grapple, to
Grasp, to (the hands)
„ , to (in the
arms)
Grass
Grasshopper
Grate, to
Grateful
Grating (lattice work)
Grave (serious)
a
„ -clothes
Gravy
Graze, to
Grease
Great
Green (colour)
(unripe)
Greet, to
„ (inferior to su-
perior)
Grey
Grief
Grievous
Grin
Grind, to
Grindstone
Gristle
Grit
Groan, to
Grope, to
Grovelling
Ground
Grow, to
„ (increase)
„ (become)
Growth (second of
rice)
Growl, to
Grudge, a
Gruel
agazo, otondig.
monong aki, anak do anak; great monong aki
ko induvo.
uhun do puhavang, ki assar.
kogazaan.
aki, ama-moying; great ama do aki.
odu, inde-nwying.
sumaga, poposontob, manahak.
uva anggor.
mitabpo, tabpaan.
gumamit, gomiton.
momogapns, gopuson.
sakot.
butu, large ingkokodu.
mongingkin , kingkinon.
kohondom, obinhomdom, .
rinatu
opoto, avagat.
hobong.
tungkus, tokop.
raig do onsi or sada.
modkotop, pokotopon.
hunok.
agazo; excellent agazo kopizo.
otomow, ovohod, asawb.
omuhok, amu naansak, mata.
moytubung, tumabe, tobeon.
moy pamantang, momantang.
orok; of hair uvan.
ko'undasaan, koyuahan do ginavo.
agazo kopizo, moindamaan.
ngingis; grinned minongingis, noko ngingis.
gumiring, giringon, guminsar, ginsaron.
giringan, ginsaran.
uhat.
oggis, pampang do omumuk.
mogodoy, groaning modoy-odoy.
momuhavo, hovon.
bibis-bibis, okohit, osingot.
tana.
sumundu, gumazo; (place where something
grows) susunduvon.
momohuang, huangan.
abaw, jumadi, jodizon.
vuisang; of wood tohid.
mogongo.
suhian, hondom.
hutong, bubur.
1924] GOSSENS: the Dusun Language. 139
Grumble, to
Guarantee, a
, to
Guard, to
„ „ (protect)
Guardian, a
-angel
Guava (fruit)
Guess, to
Guest, a
Guide, to (conduct)
„ , a
Guilt
Guilty
Gum
Gums, the
Gun
„ (double barrelled)
„ (breech-loading)
„ (cannon)
„ (native pivat)
Gun-powder
Gunwale
Gutta
Gutter
mongohimut.
duduk, sanda.
popomnda, posandaon, mananggong, tong-
gongan.
mogipat, ipaton, momojaga.
monampong, tompongon.
pogigipat, monununggu.
hinarap, sinuhu, wakil.
malaykat miontong.
hiabas.
momogono, gonoon ku, nogono.
tombuhui.
magangat, angatan, monuduk, tudukon.
pandu.
saha, dowso.
ki saha.
puhut.
monsis.
s napang, badil.
sinapang kambar.
sinapang titipuon, kupak.
badil.
jangak.
ubat badil.
tiong.
puhut.
poyuyuhusan do vaig.
Habit
Hack, to
Hail
Hail, to
Hair (of head)
Hairless (bald)
Hair pin
Hairy
Half
, , (one)
„ (one and a)
Hall
Halo
Halter
Halve to
Hammer, a
, to
Hamper, a
Hand
Handful
H
kohudaan ; custom adat.
monibas, tibason; thing to be hacked at
titibason.
yassam do okodow.
humuvap, huvapan.
obuk; of body, beasts vuhu.
nohugas.
totodsok.
ki vuhu.
pointanga, id tanga, poduvoon.
sotanga, songpiduvo, song pitanga.
tanga duvo.
hintuhun.
ki gaw.
gakut do uhu, passung.
momiduvo, popiduvo, piduvoon.
momohapak, popihapak, hapakon.
dunsul; wooden poku.
momahantak, hantakan.
yaga, bakul.
pahad; whole arm hongon, honggazan.
song onggom.
140 Journal Malayan Branch, Royal Asiatic Society [Vol. I I
Handkerchief
Handle
„ to (feel)
Handsome
simpulan, kaking, kain.
of knife uhu; of spear tataran; of axe, spade
umbu, tongguan; of a vessel kuknmtan,
tohingo, pososoviton.
mangama, kamaon, momohavo, hovon.
apasaw.
Hang, to intransitive hanging down by the hands humongkivit,
pohongkivit; (generic word) gantong;
one self momogantong, gumantong
or other people popoqantonq.
„ (on peg)
„ (on wire)
, , t o dry
„ „ (like lamp
or native
cradle)
„ over
Happen, to
Happiness
Happy
Harass, to
Harbour, a (anchor-
age)
(bay)
Hard
„ (firm)
„ over (in steering)
Harden, to
Harm, to
„ (hurt, damage)
Harmless
Harness, the
Harpoon
Harrow, a
Haste with
Hat
Hatch, to
Hatchet, a
Hate, to
Hatred
Have, to
Hay
Haze
He, she, it
Him, her
Head
,, (principal)
Headache
pakakas do kuda.
sapang; trident babut.
paragus; vb. mamaragus, poroguson, plants
be harrowed pomorogusan.
do oduk, magab-hagab, ahagub.
native siong; cloth siga; European tupi.
mogomut, poomutan, hatched noomutan.
panaha, kapak.
abazalan ou, nabazatan, noko bazatan ou.
kabazatan.
kiiso.
sakot do nokoing.
harun.
zisido.
disido.
nhu.
uhu, tuan basar, kapala, no satu e ko'iso.
oyuol uhu, koyuohan do uhu.
poposavit, posoviton.
poposapay, posapazon, poinsapay.
popobiday, pobidazon.
poingivis, pointavid.
poinggiging, poinghobi.
abaw, nubaw, binaw, kabaw, ajadi.
ko'uhagangan, kagaanan do ginavo.
agaan ginavo, uhagang.
mongingsnbu, ingsnbuvon, monubu, subuvon,
ntomohakut, hokutan, monusa, poposusa.
lilimbuon, pososovuan or sosovuan.
orong.
okodow.
apanggo, atalap.
lunnngktik.
popokodow, pokodohon: metal monosob,
sosobon.
mogompadan, ompadanan.
koompadanan.
odomon, odizom.
1924] GOSSENS: the Dusun Language. 141
Headland
Headlong
Headstrong
Heal, to
Health
Healthy
Health, in
Heap, a
, , , to
Hear, to
„ , like to
Heart
Hearty
Heat
Heave up, to
Heaven
, , (sky)
Heavy
Hedge, a
Hedgehog
Heed, to
Heel, a
,, over, to
Height
Heir
Hell
Helm
Help, to
Helter-skelter
Hen, a
Her (possesive)
Herald
Herd
Herdsman
Here
Hereditary
Heretofore
Hermit
Heron, black
Hesitating
Hiccough
Hide, to (conceal)
„ (give refuge to)
Hide, a (pelt)
High
Highness
tomui.
nopuhigagaan.
otiar, okodow ginavo.
momohingos, hingasan, hinongos do . . . .
nohingos, nohingasan.
kosintahan.
osintol, ohigkang.
csintol innan.
potimongan, place where a heap is made
potitimongan.
monimong, timongon, momichu, puhuvon.
modkinongow, kinongohon.
mingkoyoyongoir.
undu-undu, ginavo.
ginavo do abanar, do sogonop ginavo.
hassu, kohossuan.
poposavat, posavaton, with lever momojong-
kat.
surga.
aran.
avagat, ovontod.
ansar do poinsundu, pagar.
tohutong.
morigingat, ingaton, momohondom, momo-
duli, podulion.
atad.
gumiging, nogiging, poinggiging.
savat, sinavat, kasavatan.
e mungkus, e koungkus.
apui naraka.
uhin, monguhin, komudi.
tumamba, tambaon, monuhong, tuhongon.
nopuhigagaan.
manuk do maganak.
disido do . . . . , . . . . nisido (or) zo.
sinuhu do raja, susuhuon.
pannon.
mananamong do pannon, uhun do mitamong
do pannon.
hiti.
ki suntu, assar, sinakagan.
gisom or sontob do moino, poguhui.
uhun do mudavin id pias, iso-iso, so-iso.
huong, gansing-gan.sing; cowbird kandavay.
ohompuvong, iniahow ginavo.
sadu or sodu; I have the h. soduon ou.
humossok, hossokon, popoh ossok.
mongumohig, manampong, tompongon.
kuhit.
asavat.
kagazaan nu or zo.
142 Journal Malayan Branch, Royal Asiatic Society [Vol. I I
High-priest
High-water
High-way
Hill
„ ant-
Hilt
Himself
Hinder, to
Hindermost
Hindrance, a
Hint, a
, , , t o
Hip
Hire (wages)
His
Hiss, to
History
Hit, to
Hither
Hitherto
Hoarse
Hoe
Hog
Hoist, to
Hold (of a ship)
Hold, to (grasp)
Hold (contain)
Hole
„ (to bore a)
Holland
Hollander
Hollow
Holy
Homage
(to pay)
Home
Honest
Honey
Honour, dignity
, , , to
Hoof, a
Hook, to
Hook (bill)
„ (fish)
Hoop, a
Hop, to
presbiter do agazo.
yuvab; flood hizud.
arun-arun, yahan do agazo.
nuhu do osuibo.
toypupudsu.
uhu.
zisido sondii or sondiri.
momums, pususon.
e id tohui kopizo.
tobon, pomumususan.
kootigan, pahandaman.
mongotig, otigon.
arak.
tingadan, gaji; to engage labour moningadan,
tingadanan, momogaji, gojion; work for
hire bagaji.
disido do . . . ., . . . .nisido, zo.
mongosis.
tuturan.
mongontok, ontokon.
ponong hiti, do hiti, hiti.
gisom or sontob do moino.
nohihot.
kakakay, sangkong.
vogok; wild bakass.
momiik, piikon, poposavat, posavaton, popoin-
savai.
susuangan id kapal.
kumuzut, monguzut, kuzutan.
suang.
vongow; in ground huak, artificial innkadan-
momongow, vongohon.
pomogunan Holland,
suang Holland.
nogoonggong, yuvang, ki yuvang.
kitua, sante.
kasambaan, respect kapantangan.
sumamba, momantang-pantangon.
suhap; at h. id suhap.
otuhid, uhun do kaharap.
paha.
kagazaun, kabantugan; respect kapantangan,
kotohuadan.
monohuod, tohuodon, otohuod, momantang-
pantangon, popobantug.
sonduhu do kudu.
poposarit, posaviton, popokavit, pokoviton.
guruk.
otuk.
ogot, liningkow.
humingking; on two legs gumundop.
1924] GOSSENS: the Dusun Language. 143
Hope
Hopeless
Horizon
Horn, a
„ (to butt with the)
Hornbill
Hornet
Horoscope
Horror
Horrified
Horse
Hospitable
Host, a
Hostage, a
Hot
Hound
Hour
House
How
Howl, to
Hull (of a vessel)
Hum, to (as bees)
Human
Humble
Humility
Humour
Hump
Hundred
Hungry
Hunger
Hunt, to
Hunter, a
Hurricane
Hurry
Hurt (damage)
„ (loss)
„ (wound)
Hurtful
Husband
Hush!
Husk
Husk, of corn
Husky (of voice)
Hut, a
I
Ice
idea
pamaharapan.
ahassu; pungent opodos.
pagagassu.
jam.
suhap.
pingkwo; how much songkwo, pio gumu, of
price songkwo hogo.
magahung.
innan do padau.
moongong, monginging.
edong uhun, do uhun.
osuibo do ginavo.
kosuibaan do ginavo.
ginavo.
nobongkud.
hatus.
howson ou, was hungry hinowson.
kohowsan.
magassu, ossuvon; hunting place pogossuvan
or pogogossuvan.
magagassu.
tongus do opuhod, tomboliong.
gumogo, ogogo, osikap, sikapan.
mogumpadan, poporugi.
koumpadanan, korugian.
ganit, nogonitan, tibas, notibas.
amu avassi, ayaat, magahas, obinahas.
savo, kohuang.
kohoit, kumohoit.
kuhit.
paok; of coconut bongkar.
nohihot.
S u l a p - S l l l a p ; shed sususulan.
I
zou, on; by me ku.
vaig do nokodow.
nitungan.
kaharapan; to h. humarap, harapon, aharap-
on.
amiso do valiun, ayso nodi do guno.
puun do avan, sontob do okito.
mngaw.
managu, soguan, nosoguan.
sungang.
sun, tatak bambang.
moki dangaw, moki tudung.
kohigaganan.
ohigogon.
kuda; wooden frame kinuda-kuda.
asamod.
mananganu, tanganu do suhap.
144 Journal Malayan Branch, Royal Asiatic Society [Vol. I I
Idiom
Idiot
Idle
Idol
If
Ignorant
Ill (sick)
Illegal
Illness
Illuminate, to
Illustrious
Image (idol)
Imagine
Imitate, to
Immediately
Immense
Immodest
Immortal
Impatient
Impede, to
Imperfect
Impertinent
Implements
Impolite
Import, to
Imports
Important
Impose upon
Impossible
Impost (tax)
Impotent
Impress, to
(press down)
Imprison, to
Improper
Improve, to
Imprudent
Impudent
In
In order to
Incapable
Incense
Incest
Inch
Incite, to
rogu.
bongung, nobon gung, yungoir.
mizo-mizo, otihad, mahan.
nanak-nanak.
nung.
yungow, amu miho.
sogiton ou, amu nabaw, amu kabaw.
nooduhan, amu kavassa.
kosokitan, koyuahan.
popohinta, pohintaon, popotahang, potahang-
on.
abuntug, ki ngan.
kopiiadan, gambar; appearance vuos, yupa.
momojangka, mongitung.
monuwi, susuzon ; mimic monusugut, susu-
guton, monginsusugut, insusuguton.
do oduk, do insanni, do moino.
asakakan gazo, agazo kopizo.
ayapa, amu miho do moikom.
amu kapatay, sclajor.
amu kasangar, ahavadan, amu kaandad.
momusuz, pususon, monobon, tobanan.
amu poinggonop, amu asagkom.
ayso do ikom, akassar, amu miho do moikom-
ikom.
pakakas.
amu ohingkong, amu miho do adat.
poposuung, posuangon.
posusuangon.
avagal.
momoduhong, duhongon.
amu kabaw, amu obule.
sukay.
amu kovow.
poposondot, posondoton, poporaza.
poposotol, posotohon.
monorungku, tomngkuon.
amu padan, amu avassi.
momovassi, vossion ku.
amu ohunontob.
ayso do ikom.
id sahom, id suang, id . . .
da after verb and ko prefixed: koongoy on da
that I may go.
amu kabaw, amu miho.
kamayan.
sumbang.
insi.
monunsub, sunsubon; buffaloes to fight ma-
ngantat, antaton; make angry mang-
anja, anjaon.
1924] GOSSENS: the Dusiui Language. 145.
Inclination
Inclose, to
Incoherent (speech)
Income
Inconstant
Inconvenient
Increase, to
Incredible
Indebted
Indeed!
Indian
Indicate, to
Indigent
Indignity
Indigo
Indiscreet
Indisposed (averse)
Individual (person)
Individually
Indolent
Indocile, to be
Indulge to (favour)
Industrious
Industry
Inexperienced
Infant
Infatuated
Infected
Infectious
Inferior (of things)
„ (in station)
Infidel
Infinite (in time)
(in space)
Inflict (punishment)
Inform, to
Information
Ingenious
Inhabit, to
Inhabitants
Inherit, to
Injure, to
Injustice
ink
Inkstand
Inlaid
Inland
Inner
Innocent
kogigingan.
poposuang, momagar, pagaon.
bos do nadantak, like sand asavuk
rionuran, to get maanu, onuan, koonuan.
amu atatap ginaro, amu apanggo.
amu osivat, amu asanang.
gumumu, gumuon, popogumu.
popohuang, momohuang.
amu agampot, amu pisayaon.
ki utang.
pingkaa.
Kaling, Sipay, Benggali.
monuduk, tudukon.
asampit, missekin.
koikoman, kamaluan.
sosok do otomow or oygang.
amu ohunontob, ayso do hunontob.
amu sumaga, amu asaga.
song uhun.
tukid uhun, song uhun-uhun.
mahan, otihad.
(insubordinate) mongumahi.
monohuod, otohuod.
osikap, opoy, apangit.
karaja, kosikapan.
amu nohuda.
anak do onine.
namuhaw or nouhaw.
noontok, noyohihan.
koyoyoheu, koyoheu.
okuang rassi, amu songkwo vassi.
idsuibo, e ayso do assar.
kapil.
selajor, amu opupus.
ayso gisom, amu ovohitan.
momago, yogoon.
popoiho, poihoon, popova, povaon.
kopoihaan, habav.
abaar, ki akal.
mizon, izonon or nizonon.
rayat; people of Papar river suang bavang
Papar.
mongungkus (or) mungkus, ungkusan.
popoyaat, mominassa, binassaon.
kobilutan.
ponunuat, dairat.
posusumpakan do dairat.
pinosuhut.
id suhok, id takad.
id sahom, id suang.
ayso do saha, otuhid.
146 Journal Malayan Branch, Royal Asiatic Society [Vol. I I
Innumerable
Inoculate
Inquire, to
Inquisitive
Insane
Insect (crawling)
(flying)
Insert, to
Inset (of ring)
Inside
Insignia (of royalty)
Insipid
Insolent
Inspect, to
Instant, an
Instead
Instigate, to
Institution
Institute, to
Instruct, to
Instruction
Instructor
Instrument
Insufficient
Insult, to
„ , to suffer
Insupportable
Intellect
Intelligence (news)
Intelligent
Intend to
Intention
Intercede, to
Intercession
Interest
Interfere
Internal
Interpret, to
Interpreter
Interrogate, to
Interrupt
Intersperse
Interval
amu mountob, amu mountaban.
motiongkit, songkitan, popoyohew.
mogihon, muhot, uhoton.
otuud, (person) otutuudo, tumuud, tuudon.
muhaw.
yamu-yamu do oniric e gumikamang or mo-
nongkamang.
yamu-yamu do onine e gumituhud or e
tumuhud.
poposisip, posisipon, poposansang, posansang-
on.
tampuk, paramata.
id suang, id sahom.
pakakas do Raja,
maanaw.
akassar, e monompuhodong.
momohunontob, momoisa, poisaon.
do oduk nopo, okon ko buray.
ohon.
monunsub, sunsubon.
kobowan, adat.
mamaw, bowon, popobow, binaw.
mongia, iaon, monuduk, tudukon, mangajar,
ajahon.
pongiuan, kotudukan, pangajaran.
uhun do mongia, mangangajar.
pakakas.
amu uha, amu mikunomo, oknang.
popokaus, pokouson.
kumaus, nokousan.
amu katama, amu kasangar, amu katahan.
ginavo, akal, kasamaan.
habar.
ononong, ataum akal, abaar.
ki ginavo do . . . ., sumaga . . . . da.
do miho, tinomod from monomod, ki untay
or ki intay from mintay (prepare), ki
hawa.
mogobi, moki obi, monuhong do mobos.
koobian.
bunga do wang kogunoan, amu kouhu, amu
kohiheu (not forget).
manasow, sosohon, yumohot, yohoton.
id sahom.
poposomo, posomoon, popovaheu do bos povo-
hion; a dream mangada.
popopovaheu do bos.
humunontob, humontobon, muhot.
manasow, sosohon, popootos, sumisip.
poposisip, posisipon.
outok do.
Komoiboros inggoris kadazandusun
Komoiboros inggoris kadazandusun
Komoiboros inggoris kadazandusun
Komoiboros inggoris kadazandusun
Komoiboros inggoris kadazandusun
Komoiboros inggoris kadazandusun
Komoiboros inggoris kadazandusun
Komoiboros inggoris kadazandusun
Komoiboros inggoris kadazandusun
Komoiboros inggoris kadazandusun
Komoiboros inggoris kadazandusun
Komoiboros inggoris kadazandusun
Komoiboros inggoris kadazandusun
Komoiboros inggoris kadazandusun
Komoiboros inggoris kadazandusun
Komoiboros inggoris kadazandusun
Komoiboros inggoris kadazandusun
Komoiboros inggoris kadazandusun
Komoiboros inggoris kadazandusun
Komoiboros inggoris kadazandusun
Komoiboros inggoris kadazandusun
Komoiboros inggoris kadazandusun
Komoiboros inggoris kadazandusun
Komoiboros inggoris kadazandusun
Komoiboros inggoris kadazandusun
Komoiboros inggoris kadazandusun
Komoiboros inggoris kadazandusun
Komoiboros inggoris kadazandusun
Komoiboros inggoris kadazandusun
Komoiboros inggoris kadazandusun
Komoiboros inggoris kadazandusun
Komoiboros inggoris kadazandusun
Komoiboros inggoris kadazandusun
Komoiboros inggoris kadazandusun
Komoiboros inggoris kadazandusun
Komoiboros inggoris kadazandusun
Komoiboros inggoris kadazandusun
Komoiboros inggoris kadazandusun
Komoiboros inggoris kadazandusun
Komoiboros inggoris kadazandusun
Komoiboros inggoris kadazandusun
Komoiboros inggoris kadazandusun
Komoiboros inggoris kadazandusun
Komoiboros inggoris kadazandusun
Komoiboros inggoris kadazandusun
Komoiboros inggoris kadazandusun
Komoiboros inggoris kadazandusun
Komoiboros inggoris kadazandusun
Komoiboros inggoris kadazandusun
Komoiboros inggoris kadazandusun
Komoiboros inggoris kadazandusun
Komoiboros inggoris kadazandusun
Komoiboros inggoris kadazandusun
Komoiboros inggoris kadazandusun
Komoiboros inggoris kadazandusun
Komoiboros inggoris kadazandusun
Komoiboros inggoris kadazandusun
Komoiboros inggoris kadazandusun
Komoiboros inggoris kadazandusun
Komoiboros inggoris kadazandusun
Komoiboros inggoris kadazandusun
Komoiboros inggoris kadazandusun
Komoiboros inggoris kadazandusun
Komoiboros inggoris kadazandusun
Komoiboros inggoris kadazandusun
Komoiboros inggoris kadazandusun
Komoiboros inggoris kadazandusun
Komoiboros inggoris kadazandusun
Komoiboros inggoris kadazandusun
Komoiboros inggoris kadazandusun
Komoiboros inggoris kadazandusun
Komoiboros inggoris kadazandusun
Komoiboros inggoris kadazandusun
Komoiboros inggoris kadazandusun
Komoiboros inggoris kadazandusun
Komoiboros inggoris kadazandusun

More Related Content

What's hot

KATA HUBUNG PANCANGAN KOMPLEMEN
KATA HUBUNG PANCANGAN KOMPLEMENKATA HUBUNG PANCANGAN KOMPLEMEN
KATA HUBUNG PANCANGAN KOMPLEMENMohamed Naim Daipi
 
Kata Tunggal Kata Majmuk.pptx
Kata Tunggal Kata Majmuk.pptxKata Tunggal Kata Majmuk.pptx
Kata Tunggal Kata Majmuk.pptxNurainiBintiAhmad
 
Bahasa melayu penggal 2: Frasa adjektif dan frasa sendi nama
Bahasa melayu penggal 2: Frasa adjektif dan frasa sendi namaBahasa melayu penggal 2: Frasa adjektif dan frasa sendi nama
Bahasa melayu penggal 2: Frasa adjektif dan frasa sendi namaFairuz Alwi
 
FAEDAH BERSUKAN
FAEDAH BERSUKANFAEDAH BERSUKAN
FAEDAH BERSUKANmnznasir
 
Kata nama am , kata nama khas
Kata nama am , kata nama khasKata nama am , kata nama khas
Kata nama am , kata nama khasCikgu Zaliza
 
Nota imbuhan
Nota imbuhanNota imbuhan
Nota imbuhanjoeyah
 
Analisis ayat menggunakan rajah pohon
Analisis ayat menggunakan rajah pohonAnalisis ayat menggunakan rajah pohon
Analisis ayat menggunakan rajah pohonhasila300978
 
Imbuhan Awalan beR- dan teR-
Imbuhan Awalan beR- dan teR-Imbuhan Awalan beR- dan teR-
Imbuhan Awalan beR- dan teR-CikguFauziah
 
Kata Nama Am,Khas
Kata Nama Am,KhasKata Nama Am,Khas
Kata Nama Am,Khashanifazis
 
Kata nama khas
Kata nama khasKata nama khas
Kata nama khasvivisham
 
Alatan dalam kotak pertolongan cemas
Alatan dalam kotak pertolongan cemasAlatan dalam kotak pertolongan cemas
Alatan dalam kotak pertolongan cemasElize Lee
 
Asal usul-bahasa-melayu
Asal usul-bahasa-melayuAsal usul-bahasa-melayu
Asal usul-bahasa-melayuHam Dan
 

What's hot (20)

KATA HUBUNG PANCANGAN KOMPLEMEN
KATA HUBUNG PANCANGAN KOMPLEMENKATA HUBUNG PANCANGAN KOMPLEMEN
KATA HUBUNG PANCANGAN KOMPLEMEN
 
Kata Tunggal Kata Majmuk.pptx
Kata Tunggal Kata Majmuk.pptxKata Tunggal Kata Majmuk.pptx
Kata Tunggal Kata Majmuk.pptx
 
Al-Talak
Al-Talak Al-Talak
Al-Talak
 
Kata majmuk
Kata majmukKata majmuk
Kata majmuk
 
Bahasa melayu penggal 2: Frasa adjektif dan frasa sendi nama
Bahasa melayu penggal 2: Frasa adjektif dan frasa sendi namaBahasa melayu penggal 2: Frasa adjektif dan frasa sendi nama
Bahasa melayu penggal 2: Frasa adjektif dan frasa sendi nama
 
FAEDAH BERSUKAN
FAEDAH BERSUKANFAEDAH BERSUKAN
FAEDAH BERSUKAN
 
Kata nama am , kata nama khas
Kata nama am , kata nama khasKata nama am , kata nama khas
Kata nama am , kata nama khas
 
Nota imbuhan
Nota imbuhanNota imbuhan
Nota imbuhan
 
Analisis ayat menggunakan rajah pohon
Analisis ayat menggunakan rajah pohonAnalisis ayat menggunakan rajah pohon
Analisis ayat menggunakan rajah pohon
 
Imbuhan Awalan beR- dan teR-
Imbuhan Awalan beR- dan teR-Imbuhan Awalan beR- dan teR-
Imbuhan Awalan beR- dan teR-
 
Kata Nama Am,Khas
Kata Nama Am,KhasKata Nama Am,Khas
Kata Nama Am,Khas
 
Kata nama khas
Kata nama khasKata nama khas
Kata nama khas
 
Nota Kata Nama
Nota Kata NamaNota Kata Nama
Nota Kata Nama
 
Alatan dalam kotak pertolongan cemas
Alatan dalam kotak pertolongan cemasAlatan dalam kotak pertolongan cemas
Alatan dalam kotak pertolongan cemas
 
Modul 3 : Kebarangkalian
Modul 3 : KebarangkalianModul 3 : Kebarangkalian
Modul 3 : Kebarangkalian
 
AYAT PASIF SONGSANG
AYAT PASIF SONGSANGAYAT PASIF SONGSANG
AYAT PASIF SONGSANG
 
Bab 6 ungkapan algebra iii
Bab 6 ungkapan algebra iiiBab 6 ungkapan algebra iii
Bab 6 ungkapan algebra iii
 
Asal usul-bahasa-melayu
Asal usul-bahasa-melayuAsal usul-bahasa-melayu
Asal usul-bahasa-melayu
 
Imam as syafie
Imam as syafie Imam as syafie
Imam as syafie
 
Faraq Dalam Perkahwinan
Faraq Dalam PerkahwinanFaraq Dalam Perkahwinan
Faraq Dalam Perkahwinan
 

Similar to Komoiboros inggoris kadazandusun

White and Blue Fun English Reading Styles Educational Presentation (1).pdf
White and Blue Fun English Reading Styles Educational Presentation (1).pdfWhite and Blue Fun English Reading Styles Educational Presentation (1).pdf
White and Blue Fun English Reading Styles Educational Presentation (1).pdfNuriaPalau5
 
phenological process
phenological processphenological process
phenological processi-bushra
 
Phonology 3
Phonology 3Phonology 3
Phonology 3mpaviour
 
English Problem Words
English Problem WordsEnglish Problem Words
English Problem Wordsm sz✔
 
Verbos y cuantificadores, rodriguez avila
Verbos y cuantificadores, rodriguez avilaVerbos y cuantificadores, rodriguez avila
Verbos y cuantificadores, rodriguez avilaJussely Rodríguez
 
Verbos y cuantificadores, rodriguez avila
Verbos y cuantificadores, rodriguez avilaVerbos y cuantificadores, rodriguez avila
Verbos y cuantificadores, rodriguez avilaJussely Rodríguez
 
Verbos y cuantificadores, rodriguez avila
Verbos y cuantificadores, rodriguez avilaVerbos y cuantificadores, rodriguez avila
Verbos y cuantificadores, rodriguez avilaJussely Rodríguez
 
Verbos y cuantificadores, rodriguez avila
Verbos y cuantificadores, rodriguez avilaVerbos y cuantificadores, rodriguez avila
Verbos y cuantificadores, rodriguez avilaJussely Rodríguez
 
5 rules bilingual resource q1
5 rules bilingual resource q15 rules bilingual resource q1
5 rules bilingual resource q1velotz
 
Verbos y cuantificadores, rodriguez avila
Verbos y cuantificadores, rodriguez avilaVerbos y cuantificadores, rodriguez avila
Verbos y cuantificadores, rodriguez avilaJussely Rodríguez
 
Y1 LTP updated 2018.docx
Y1 LTP updated 2018.docxY1 LTP updated 2018.docx
Y1 LTP updated 2018.docxPHolmes2
 
vowels-120513053826-phpapp01.pdf
vowels-120513053826-phpapp01.pdfvowels-120513053826-phpapp01.pdf
vowels-120513053826-phpapp01.pdfFarozeAhmadChopan
 

Similar to Komoiboros inggoris kadazandusun (20)

Diphthongs
DiphthongsDiphthongs
Diphthongs
 
White and Blue Fun English Reading Styles Educational Presentation (1).pdf
White and Blue Fun English Reading Styles Educational Presentation (1).pdfWhite and Blue Fun English Reading Styles Educational Presentation (1).pdf
White and Blue Fun English Reading Styles Educational Presentation (1).pdf
 
Grammar for Matric & Intermediate by Muhammad Azam
Grammar for Matric & Intermediate by Muhammad Azam Grammar for Matric & Intermediate by Muhammad Azam
Grammar for Matric & Intermediate by Muhammad Azam
 
phenological process
phenological processphenological process
phenological process
 
Phonology 3
Phonology 3Phonology 3
Phonology 3
 
English diphthongs
English diphthongsEnglish diphthongs
English diphthongs
 
English Problem Words
English Problem WordsEnglish Problem Words
English Problem Words
 
Main Uses of 'The'
Main Uses of 'The'Main Uses of 'The'
Main Uses of 'The'
 
Verbos y cuantificadores, rodriguez avila
Verbos y cuantificadores, rodriguez avilaVerbos y cuantificadores, rodriguez avila
Verbos y cuantificadores, rodriguez avila
 
Verbos y cuantificadores, rodriguez avila
Verbos y cuantificadores, rodriguez avilaVerbos y cuantificadores, rodriguez avila
Verbos y cuantificadores, rodriguez avila
 
Verbos y cuantificadores, rodriguez avila
Verbos y cuantificadores, rodriguez avilaVerbos y cuantificadores, rodriguez avila
Verbos y cuantificadores, rodriguez avila
 
Verbos y cuantificadores, rodriguez avila
Verbos y cuantificadores, rodriguez avilaVerbos y cuantificadores, rodriguez avila
Verbos y cuantificadores, rodriguez avila
 
Phonics
PhonicsPhonics
Phonics
 
5 rules bilingual resource q1
5 rules bilingual resource q15 rules bilingual resource q1
5 rules bilingual resource q1
 
Verbos y cuantificadores, rodriguez avila
Verbos y cuantificadores, rodriguez avilaVerbos y cuantificadores, rodriguez avila
Verbos y cuantificadores, rodriguez avila
 
Y1 LTP updated 2018.docx
Y1 LTP updated 2018.docxY1 LTP updated 2018.docx
Y1 LTP updated 2018.docx
 
Word Accent.pptx
Word Accent.pptxWord Accent.pptx
Word Accent.pptx
 
vowels-120513053826-phpapp01.pdf
vowels-120513053826-phpapp01.pdfvowels-120513053826-phpapp01.pdf
vowels-120513053826-phpapp01.pdf
 
What is a noun
What is a nounWhat is a noun
What is a noun
 
English grammar chart
English grammar chartEnglish grammar chart
English grammar chart
 

Recently uploaded

Full Stack Web Development Course for Beginners
Full Stack Web Development Course  for BeginnersFull Stack Web Development Course  for Beginners
Full Stack Web Development Course for BeginnersSabitha Banu
 
call girls in Kamla Market (DELHI) 🔝 >༒9953330565🔝 genuine Escort Service 🔝✔️✔️
call girls in Kamla Market (DELHI) 🔝 >༒9953330565🔝 genuine Escort Service 🔝✔️✔️call girls in Kamla Market (DELHI) 🔝 >༒9953330565🔝 genuine Escort Service 🔝✔️✔️
call girls in Kamla Market (DELHI) 🔝 >༒9953330565🔝 genuine Escort Service 🔝✔️✔️9953056974 Low Rate Call Girls In Saket, Delhi NCR
 
Organic Name Reactions for the students and aspirants of Chemistry12th.pptx
Organic Name Reactions  for the students and aspirants of Chemistry12th.pptxOrganic Name Reactions  for the students and aspirants of Chemistry12th.pptx
Organic Name Reactions for the students and aspirants of Chemistry12th.pptxVS Mahajan Coaching Centre
 
Employee wellbeing at the workplace.pptx
Employee wellbeing at the workplace.pptxEmployee wellbeing at the workplace.pptx
Employee wellbeing at the workplace.pptxNirmalaLoungPoorunde1
 
KSHARA STURA .pptx---KSHARA KARMA THERAPY (CAUSTIC THERAPY)————IMP.OF KSHARA ...
KSHARA STURA .pptx---KSHARA KARMA THERAPY (CAUSTIC THERAPY)————IMP.OF KSHARA ...KSHARA STURA .pptx---KSHARA KARMA THERAPY (CAUSTIC THERAPY)————IMP.OF KSHARA ...
KSHARA STURA .pptx---KSHARA KARMA THERAPY (CAUSTIC THERAPY)————IMP.OF KSHARA ...M56BOOKSTORE PRODUCT/SERVICE
 
18-04-UA_REPORT_MEDIALITERAСY_INDEX-DM_23-1-final-eng.pdf
18-04-UA_REPORT_MEDIALITERAСY_INDEX-DM_23-1-final-eng.pdf18-04-UA_REPORT_MEDIALITERAСY_INDEX-DM_23-1-final-eng.pdf
18-04-UA_REPORT_MEDIALITERAСY_INDEX-DM_23-1-final-eng.pdfssuser54595a
 
Computed Fields and api Depends in the Odoo 17
Computed Fields and api Depends in the Odoo 17Computed Fields and api Depends in the Odoo 17
Computed Fields and api Depends in the Odoo 17Celine George
 
EPANDING THE CONTENT OF AN OUTLINE using notes.pptx
EPANDING THE CONTENT OF AN OUTLINE using notes.pptxEPANDING THE CONTENT OF AN OUTLINE using notes.pptx
EPANDING THE CONTENT OF AN OUTLINE using notes.pptxRaymartEstabillo3
 
Introduction to ArtificiaI Intelligence in Higher Education
Introduction to ArtificiaI Intelligence in Higher EducationIntroduction to ArtificiaI Intelligence in Higher Education
Introduction to ArtificiaI Intelligence in Higher Educationpboyjonauth
 
Painted Grey Ware.pptx, PGW Culture of India
Painted Grey Ware.pptx, PGW Culture of IndiaPainted Grey Ware.pptx, PGW Culture of India
Painted Grey Ware.pptx, PGW Culture of IndiaVirag Sontakke
 
Pharmacognosy Flower 3. Compositae 2023.pdf
Pharmacognosy Flower 3. Compositae 2023.pdfPharmacognosy Flower 3. Compositae 2023.pdf
Pharmacognosy Flower 3. Compositae 2023.pdfMahmoud M. Sallam
 
Biting mechanism of poisonous snakes.pdf
Biting mechanism of poisonous snakes.pdfBiting mechanism of poisonous snakes.pdf
Biting mechanism of poisonous snakes.pdfadityarao40181
 
Earth Day Presentation wow hello nice great
Earth Day Presentation wow hello nice greatEarth Day Presentation wow hello nice great
Earth Day Presentation wow hello nice greatYousafMalik24
 
Framing an Appropriate Research Question 6b9b26d93da94caf993c038d9efcdedb.pdf
Framing an Appropriate Research Question 6b9b26d93da94caf993c038d9efcdedb.pdfFraming an Appropriate Research Question 6b9b26d93da94caf993c038d9efcdedb.pdf
Framing an Appropriate Research Question 6b9b26d93da94caf993c038d9efcdedb.pdfUjwalaBharambe
 
History Class XII Ch. 3 Kinship, Caste and Class (1).pptx
History Class XII Ch. 3 Kinship, Caste and Class (1).pptxHistory Class XII Ch. 3 Kinship, Caste and Class (1).pptx
History Class XII Ch. 3 Kinship, Caste and Class (1).pptxsocialsciencegdgrohi
 
ECONOMIC CONTEXT - LONG FORM TV DRAMA - PPT
ECONOMIC CONTEXT - LONG FORM TV DRAMA - PPTECONOMIC CONTEXT - LONG FORM TV DRAMA - PPT
ECONOMIC CONTEXT - LONG FORM TV DRAMA - PPTiammrhaywood
 
“Oh GOSH! Reflecting on Hackteria's Collaborative Practices in a Global Do-It...
“Oh GOSH! Reflecting on Hackteria's Collaborative Practices in a Global Do-It...“Oh GOSH! Reflecting on Hackteria's Collaborative Practices in a Global Do-It...
“Oh GOSH! Reflecting on Hackteria's Collaborative Practices in a Global Do-It...Marc Dusseiller Dusjagr
 
Solving Puzzles Benefits Everyone (English).pptx
Solving Puzzles Benefits Everyone (English).pptxSolving Puzzles Benefits Everyone (English).pptx
Solving Puzzles Benefits Everyone (English).pptxOH TEIK BIN
 

Recently uploaded (20)

Full Stack Web Development Course for Beginners
Full Stack Web Development Course  for BeginnersFull Stack Web Development Course  for Beginners
Full Stack Web Development Course for Beginners
 
call girls in Kamla Market (DELHI) 🔝 >༒9953330565🔝 genuine Escort Service 🔝✔️✔️
call girls in Kamla Market (DELHI) 🔝 >༒9953330565🔝 genuine Escort Service 🔝✔️✔️call girls in Kamla Market (DELHI) 🔝 >༒9953330565🔝 genuine Escort Service 🔝✔️✔️
call girls in Kamla Market (DELHI) 🔝 >༒9953330565🔝 genuine Escort Service 🔝✔️✔️
 
Organic Name Reactions for the students and aspirants of Chemistry12th.pptx
Organic Name Reactions  for the students and aspirants of Chemistry12th.pptxOrganic Name Reactions  for the students and aspirants of Chemistry12th.pptx
Organic Name Reactions for the students and aspirants of Chemistry12th.pptx
 
Model Call Girl in Tilak Nagar Delhi reach out to us at 🔝9953056974🔝
Model Call Girl in Tilak Nagar Delhi reach out to us at 🔝9953056974🔝Model Call Girl in Tilak Nagar Delhi reach out to us at 🔝9953056974🔝
Model Call Girl in Tilak Nagar Delhi reach out to us at 🔝9953056974🔝
 
TataKelola dan KamSiber Kecerdasan Buatan v022.pdf
TataKelola dan KamSiber Kecerdasan Buatan v022.pdfTataKelola dan KamSiber Kecerdasan Buatan v022.pdf
TataKelola dan KamSiber Kecerdasan Buatan v022.pdf
 
Employee wellbeing at the workplace.pptx
Employee wellbeing at the workplace.pptxEmployee wellbeing at the workplace.pptx
Employee wellbeing at the workplace.pptx
 
KSHARA STURA .pptx---KSHARA KARMA THERAPY (CAUSTIC THERAPY)————IMP.OF KSHARA ...
KSHARA STURA .pptx---KSHARA KARMA THERAPY (CAUSTIC THERAPY)————IMP.OF KSHARA ...KSHARA STURA .pptx---KSHARA KARMA THERAPY (CAUSTIC THERAPY)————IMP.OF KSHARA ...
KSHARA STURA .pptx---KSHARA KARMA THERAPY (CAUSTIC THERAPY)————IMP.OF KSHARA ...
 
18-04-UA_REPORT_MEDIALITERAСY_INDEX-DM_23-1-final-eng.pdf
18-04-UA_REPORT_MEDIALITERAСY_INDEX-DM_23-1-final-eng.pdf18-04-UA_REPORT_MEDIALITERAСY_INDEX-DM_23-1-final-eng.pdf
18-04-UA_REPORT_MEDIALITERAСY_INDEX-DM_23-1-final-eng.pdf
 
Computed Fields and api Depends in the Odoo 17
Computed Fields and api Depends in the Odoo 17Computed Fields and api Depends in the Odoo 17
Computed Fields and api Depends in the Odoo 17
 
EPANDING THE CONTENT OF AN OUTLINE using notes.pptx
EPANDING THE CONTENT OF AN OUTLINE using notes.pptxEPANDING THE CONTENT OF AN OUTLINE using notes.pptx
EPANDING THE CONTENT OF AN OUTLINE using notes.pptx
 
Introduction to ArtificiaI Intelligence in Higher Education
Introduction to ArtificiaI Intelligence in Higher EducationIntroduction to ArtificiaI Intelligence in Higher Education
Introduction to ArtificiaI Intelligence in Higher Education
 
Painted Grey Ware.pptx, PGW Culture of India
Painted Grey Ware.pptx, PGW Culture of IndiaPainted Grey Ware.pptx, PGW Culture of India
Painted Grey Ware.pptx, PGW Culture of India
 
Pharmacognosy Flower 3. Compositae 2023.pdf
Pharmacognosy Flower 3. Compositae 2023.pdfPharmacognosy Flower 3. Compositae 2023.pdf
Pharmacognosy Flower 3. Compositae 2023.pdf
 
Biting mechanism of poisonous snakes.pdf
Biting mechanism of poisonous snakes.pdfBiting mechanism of poisonous snakes.pdf
Biting mechanism of poisonous snakes.pdf
 
Earth Day Presentation wow hello nice great
Earth Day Presentation wow hello nice greatEarth Day Presentation wow hello nice great
Earth Day Presentation wow hello nice great
 
Framing an Appropriate Research Question 6b9b26d93da94caf993c038d9efcdedb.pdf
Framing an Appropriate Research Question 6b9b26d93da94caf993c038d9efcdedb.pdfFraming an Appropriate Research Question 6b9b26d93da94caf993c038d9efcdedb.pdf
Framing an Appropriate Research Question 6b9b26d93da94caf993c038d9efcdedb.pdf
 
History Class XII Ch. 3 Kinship, Caste and Class (1).pptx
History Class XII Ch. 3 Kinship, Caste and Class (1).pptxHistory Class XII Ch. 3 Kinship, Caste and Class (1).pptx
History Class XII Ch. 3 Kinship, Caste and Class (1).pptx
 
ECONOMIC CONTEXT - LONG FORM TV DRAMA - PPT
ECONOMIC CONTEXT - LONG FORM TV DRAMA - PPTECONOMIC CONTEXT - LONG FORM TV DRAMA - PPT
ECONOMIC CONTEXT - LONG FORM TV DRAMA - PPT
 
“Oh GOSH! Reflecting on Hackteria's Collaborative Practices in a Global Do-It...
“Oh GOSH! Reflecting on Hackteria's Collaborative Practices in a Global Do-It...“Oh GOSH! Reflecting on Hackteria's Collaborative Practices in a Global Do-It...
“Oh GOSH! Reflecting on Hackteria's Collaborative Practices in a Global Do-It...
 
Solving Puzzles Benefits Everyone (English).pptx
Solving Puzzles Benefits Everyone (English).pptxSolving Puzzles Benefits Everyone (English).pptx
Solving Puzzles Benefits Everyone (English).pptx
 

Komoiboros inggoris kadazandusun

  • 1. MALAYAN BRANCH ROYAL ASIATIC SOCIETY Vol. II. Part II. JOURNAL Second part for the Year 1924 Price to non-members $3.50. NOVEMBER 1924. This Journal forms the continuation of the Journal of the Straits Branch, Royal Asiatic Society. of which Nos. 1-86 were published 1878-1922. Sold at the Society's Rooms, Raffles Museum, Singapore, and by WHELDON & WESLEY, LTD. 3 & 4 ANTHUR STREET, NEW OXFORD STREET, LONDON. W. C. 2. PRINTED AT THE METHODIST PUBLISHING HOUSE, SINGAPORE.
  • 2. CONTENTS. A Grammar and Vocabulary of the Dusun Language By A. L GOSSENS.
  • 3. Vol. II. Part 11. J O U R N A L of the Malayan Branch of the Royal Asiatic Society November 1924 SINGAPORE PRINTED AT THE METHODIST PUBLISHING HOUSE 1924
  • 4.
  • 5. A Grammar and Vocabulary of the Dusun Language. B Y A. L G O S S E N S . I have often been invited to give to the public whatever know- ledge I have acquired of the Dusun language during my long stay amongst the tribe. My courage has failed me hitherto—but the hope that some one, by the publication of this short grammar and vocabulary may be roused to criticism and do better, has induced me to print. Nobody will deny that, when one has to deal with a language hitherto unwritten and so spoken differently in every river or dis- trict (with an admixture of other languages such as Malay, Bajau, Murut, etc.) the difficulties are not of an ordinary kind. In this vocabulary I have followed the pronunciation of Kadazan as used in Papar. Dusun call themselves Kadazan. Phonetics. The vowels a, e, i, o, u are pronounced as follows: a as in ' father ' ; ama. e as in ' m a y ' ; lame trickle, song te one drop. e as in ' t e n ' ; songnien when. i as in ' m e e t ' ; muhi return. I as in ' sing '; oniting clear. It is often very hard to distinguish the e from the i e.g. eno ' that ' ade ' brother, relation '. o is pronounced like aw in law, saw. o in very few words has a sound between o and u as in to or tu ' seven '. o in a few words and also those of foreign origin, is sounded as in " note ". u is pronounced as no in ' l o o k ' ; e.g. nunu what; nuhu hill. Each vowel is pronounced by itself. y following a vowel makes one sound with it, as in mohoying 'old man', oy as in 'boy', ' j o y ' : kudah, shop, ay pronounced like ' eye '. r, 1, h are often exchanged for each other: e.g. muhi, mali, muri ' to return '. according to the district people live in: some- times it is left out. g is always hard as in " t o g o " . j as in ' Jill'. In the vocabulary oo, ua, uu, uo, ui, ua, ao, la, ii, io, iu are never to be sounded as diphthongs; but CM and a'i are used to distinguish these double sounds from the diphthongs oi and a i
  • 6. 88 Journal Malayan Brandt, Royal Asiatic Society [Vol. I I Whenever the vowel is long, it is marked a, i, o, u, e.g. koiman deed; sumbong to go across. It is at least double the length of the ordinary a, i, o, u. With regard to the verbs, the active and passive are given, e.g. momizadu zadaan abandon; mongohim, ohimon to abjure, deny; kumodos kadasan to abstain; the final an or on, in case the active voice ends in a vowel, should be separately pro- nounced; and if it ends with a consonant, in pronunciation that consonant is doubled:—ohimon, kadasan really sound ohimmon, kadassan. The Article. There is no article in Kadazan. When it is desired to specify particular objects, the pronouns ill ' this ', eno ' that ', and e ' which ' are used. When the name of a person is pronounced, zi is placed before it, e.g. zi Daim; also when some special person is spoken of with respect, zi mohoying " t h e old man', zi kuro 'so and so', zama, zinde ' father ', ' mother '. Zi follows the declension of zisay ' who ':—suhap ni Daim = ' Zi Daim's house': niman ni Daim 'done by Zi Daim'. Substantives. Nouns derived from adjectives are formed by the prefix ka, ko or k and affix -an :—avagat ' heavy ', kavagatan ' weight, heavi- ness '. Often the word undergoes a change in sound; especially a is changed into o: e.g. arassi ' good ', kovossian ' goodness ', and the affix -an is often sounded -en. If the adjective ends in r or l, it is changed into h, e.g. ogingol ' beautiful', kogingahan ' beauty '. If a noun is derived from a verb, the first letter or syllable of the root of the verb, or sometimes the second is repeated:—mana- kaw ' t o steal', mananakau ' a thief': mongimmuhau ' t o sweep '. i'immuhan ' a broom'. Some may be said to be formed from the perfect tense (active and passive) by omitting no and adding -an,—yumikot or ko'ikot 'to come', noko'ikol 'has come', ko'ikotan, birth:—matay or apalay ' d i e ' , napatay 'has died', kapatazan ' death'. Some are formed from the perfect passive by changing no or na into ko or ka and adding an:—e.g. momohobong ' t o bury', hobongon, nohobong 'buried', kahabangan 'burial place'. Mong- oril ' t o bring', orilon, nooril, koorilan 'the thing brought'. If the past is spoken of, in is inserted after the k:—kinosusu- van, kinapatazan. If a place is to be indicated where something is to happen or has happened, o is affixed instead of -an :—kapatazo, place of death: amu miho hinonggo kapatazo-ku, ' I do not know where I shall die'. Kinapatazo 'place where some one has died' in is in- serted. Kosusuro place of birth, kinosusuvo ' place where some-
  • 7. 1924 ] GOSSENS: the Dusun Language. 89 body has been born; kinosuango ' place where somebody has entered; kinohobuso ' place where somebody has got out '. Another way of forming nouns from verbs is by omitting the noko of the perfect active and affixing -an :—momohobong ' to bury ', noko pomohobong ' has buried ', pomohabangan ' place where one is going to bury ', pinotnohabangan ' place where one has buried some- body '. Momohi ' to buy ', nokopomohi ' has bought ', pomohizan ' where something is being bought', pinoniohizan 'where something was bought '. Momatay ' to kill ',noko pomatay, pamatazan or pamatayan, pinamatazan. Magassu ' to hunt', noko pagassu, pogossuvan, pinogossuvan. Momatay ' to kill ' , noko pomatay. Leaving out noko and affix an becomes pomatay, ' the instrument with which the killing is to be done ' , pinomatay, ' the instrument used in killing'. Number: The plural if not sufficiently plain from the context is often indicated by ogumu ' m a n y ' , ngavi ' a l l ' . Gender is indicated by the addition of the words kusay and ondu: angaanak kusay ' boys ',angaanak ondu ' g i r l s ' . Sunguhan indicates full-grown male or kusay small male ani- mals, onlohuan indicates full-grown 'boars', tandaha indicates full-grown cocks and ondu or maganak full-grown hens. Adjectives. Generally these follow their substantives with do or d between: —uhun do alangkar ' a tall man '. But they may precede the noun, if stress is desired: otuhid uhun d'eno ' t h a t man is just'. Most adjectives begin with o or a, a letter often dropped however. COMPARISON OF ADJECTIVES. Positive:—alangkair 'tall':—alangkair zisido ' h e is tall '. Comparative:—alangkuw zi Daim ko Masutar ' Daim is taller than Masutar'. hobi langkaw ko . .. . ' taller than . . . . ' . alangkair po ko . . . . ' more tall than . . . . ' , or 'still taller than . . . . ' . Superlative :—alangkair kopizo ' very tall '. alangkaw ko ngavi hobi langkaw ko ngavi ' taller than all '. Excessive:—nioindamaan langkaw 'too tall'. asakakan gazo ' too great'. Subpositive:—this is expressed by reduplication: alangkaiv-langkaw ' t a l l i s h ' : opuak-puak 'whitish'. Pronouns. (1). PERSONAL PRONOUN. „ Nominative case. I ' zou, ou. Objective case. doho
  • 8. 90 Journal Malayan Branch, Royal Asiatic Society [Vol. II , thou ' ziaw, ko. ' he, she, it' zisido. 'we' zioy, oy, ooy, onoy, zitokow, kito. 'you' ziozu, kow, konow. they' zosido. diaw disido dahay, tokow diozu dosido Zou, ziaw, zisido, zosido, zioy, zitokow are placed before the verb to indicate emphasis. Zou kuma'a okon ko ziaw ' I go, not you '. Zisay mugad ? Zou ' who is starting ? I '. Ou, ko, oy, ooy, kow, tokow, kito are placed after the verb:—muhi on ' I return '. Zioy, oy, ooy exclude the person addressed. Zitokow includes the person addressed. Kito expresses two persons, the speaker and the person addressed:— mintana kito ' we two go on foot': zosido mamadan ' they go by boat '. (2). POSSESSIVE PRONOUN. my thy his, her, its our your their ku nu nisido, zo za, tokow nuzu nosido Suhap-ku or dohodo. „ diaw do. „ disido do. „ dahay do, di tokow. „ diozu do. „ dosido do. „ doho do suhap ' my house'. ku, nu, etc. follow the noun: doho do, etc. precede the noun, also with tanganu:—doho tanganu suhap ' my own house '. ku, nu, nisido, zo, za, di tokow, nuzu, nosido are used to express ' by me, by you, by him ' etc:—niman nuzu ' done by you '. (3). RELATIVE PRONOUN. e or do = ' who, which, that '. uhun e ntidu ' the man who goes away ': pais e binohi-ku ' the knife which I bought '. (4). INTERROGATIVE PRONOUN. Zisay 'who':—Zisay miimang? 'Who is fighting?' Niman ni- say? ' Who did this?' Suhap nisay? or Disay do suhap? ' Whose house ? ' nunu 'what':—Nunu. wan nu? ' What are you doing?'. hangga ' which ':—Hangga pillion nu? 'Which is being chosen by you?'. (5). DEMONSTRATIVE: PRONOUN. d'iti ' this ';—suhap d'iti or itinu suhap ' this house '. d'eno ' that':—uhun d'eno or eno uhun 'that man '.
  • 9. 1924] GOSSENS: the Dusun Language. 91 T h e Verb. The Dusun or rather Kadazan language has the active and passive voice, the passive being more used than the active. Beside these there is the deponent verb :— i. c'a cu ' I make'. tan daon ku ' is being made by me '. sogiton ou ' I am sick '. hangadon ou ' I Jong for '. PRESENT TENSE. s u m i m b a o u ' I answer ' sumimba ko' thou answerest'. sumimba zisido 'he, she, it answers sumimba oy o r ooy, tokow, kito ' we answer' sumimba kow or konow 'you answer'. sum-mil a zusido ' they answer '. P A S T T E N S E . suminimba ou, ko, etc. ' I, you, etc. answered '. This is formed by infixing in usually after the first letter, but sometimes also after the first syllable, when it ends in um:— tumanud ' t o follow', tuminanud ou ' I followed'; mongoy ' t o fetch', minongoy ou ' 1 fetched'; momobog ' t o beat', minomobog ou ' I beat'. FUTURE T E N S E . This is formed by the present tense with may' after 'the verb, or pronoun :—mimang may zisido ' he will do it ' : sumimba ou may ' I shall answer '. When connected with a word that already indicates the future, nothing more is added to the present tense :—sumimba zisido do suvab ' tomorrow he will answer '. So, too when mottu ' probably ' and dati ' perhaps-', are used, .nothing more is added: sumimba mottu zisido 'probably he will answer ' : mint ana dati zosido ' perhaps they go on foot'. Sometimes the future is formed from the perfect passive by omitting n from the first syllable;— novottu karat ' t h e rope is broken', ovottu karat ' the rope will break'. notipu ma-ram ' the stick is broken', olipu maraw ' the stick will break'. nahapos ko 'you have been whipped', ahapos ko ''you will be whipped'. IMPERATIVE. This is mostly formed by changing the first letter of the present tense m into p and suffixing o to verbs ending in a consonant and no to those ending in a vowel:— mamanaw ' t o walk', pamanawo. mongidu ' to take off', pongiduno.
  • 10. 92 Journal Malayan Branch, Royal Asiatic Society [Vol. II In words of two syllables beginning with m, this m is dropped:— midu ' to go away ', iduno. mongoy ' to fetch', ongoyo. miho ' to know ' always retains the m. If the verb has bu, du, gu, hu, etc. before the m, the imperative is formed by leaving out um :— sumimba ' to answer ', simbano. humabus ' to go out ',habuso. tumanud ' to follow', tanudo. gumuhi ' to return ', guhino. Sometimes a double imperative is used, ongoy from mongoy ' to go and bring' being placed before the second:— ongoy tanud disido ' go and follow him '. ongoy pokianu ' go and ask '. Verbs beginning with popo ' to cause' omit one po:— popohabus, pohabuso ' t o let out'. popoidu, poiduno ' to cause to run away '. T H E INFINITIVE MOOD. This is like the imperative. Onuay ou maraw pomobog disido ' give me a stick to beat him ' from momobog. Mongoy on doid kaday pomohi do sada ' I go to the shops to buy fishes ' from momohi. T H E PERFECT TENSE. This is formed by placing noko before the imperative, and omitting the affix o or no:— mangarni' to take', panganu : noko panganu ouno ' I have taken '. midu ' to run away', idu: noko idu ouno ' I have run away '. tumanud ' to follow ', tanud: noko tanud ouno ' I have followed'. miho is an exception, retaining the m, noko miho ouno ' I have known '. The words ' I cannot', ' I do n o t ' are often expressed by the perfect without the prefix no :— amu zou kopanau, ' I cannot walk' amu zou kougad, ' I cannot start' amu zou kaakan, ' I cannot e a t ' T H E PLUPERFECT TENSE. This is mostly rendered by the perfect. When however an act is just past, the perfect is used but without the prefix no, only ko remaining; in forms not having ko but only no, no is changed into ko. kaakan minugad ou ' as soon as I had eaten I started '. kougad ko yuminikot zisido ' just as you had left he came '. To express the action still more proximately, the same form is used but the first syllable is repeated and raised in sound:— koyiyikot zisido ' just as he bad come ' . kapapatay zisido ' just as he had died '.
  • 11. 1924] GOSSENS: the Dusun Language. 93 T H E PARTICIPLE PRESENT. This is formed by repeating the imperative, but changing the first letter (if consonant) of the first word into m :— mobos ' to speak, say ', mos-bos 'saying' humuvap ' t o call out', muvap-huvap ' calling o u t ' lumanud to follow', manud-tanud ' following'. Should the imperative begin with a vowel, m is added:— muhi ' to return ', uhi, muhi-uhi ' returning'. midu ' ran away ', idu, midu-idu ' running away '. Those that can have a shorter imperative follow the same rule:— mamanau ' t o walk', manaw-panaw. popoidu ' to cause to run away ', moidu-poidu. These forms rather indicate repetition. Where no repetition is indicated e.g. ' he started, saying . . . . ' , ' he started and said ', the Kadazan would simply say: minugad zisido do mobos . . . . When the participle expresses a state or condition the prefix po, poi, poin or poing is placed before the imperative:— humuvi ' to lie down' poinhuri 'lying down' modop ' t o sleep', poingodop ' sleeping' mikow ' to sit', poyikow ' sitting ' poinhuvi zisido ' he is lying down '. T H E CONJUNCTIVE MOOD. The present, imperfect and perfect of this mood are expressed by their respective form with da after it. So, too is expressed ' may you'. ' I would go ' kumaa ou da; ' I would have gone' nokokaa ou da; 'may you be glad' mouhagang ko da; 'may you help m e ' tumamba ko da doho. The words ' I should like ', ' I am anxious t o ' are expressed by mingko and doubling the first syllable or letter of the verb:—the imperative being used. mingko mimiho (from miho ' t o know') ' I should like to know'. mingko oontong (from montong ' t o see') ' I should like to see'. mingko ta ianud (from tumanud ' t o follow') ' I should like to follow'. mingko ravaar (from maar ' t o build') ' I should like to build'. " On the point of, have a mind to, nearly ", is expressed by ti :— tiakan ' have a mind to e a t ' ; tiinum ' have a mind to drink '; tiodop ' have a mind to sleep ' ; tiugad ' have a mind to start'; tiuhi ' have a mind to return '. Sometimes the first character is doubled:—tiinum, tiaakan, tioodop, tinugad, tiuuhi. " Nearly " = tiko or tika :— tikaavi ' nearly finished' or tikaaavi for emphasis tikoontok 'nearly h i t ' or tikooontok tikopalay 'nearly dead' or likopapatay
  • 12. 94 Journal Malayan Branch, Royal Asiatic Society Vol. II "At time of, whilst, during" is expressed by masso, ontok, dong:— masso do modop ' whilst sleeping '; dong osodop ' during the night '. " At the time of, at the moment, when, as soon as, if" is often expressed by the perfect tense without the -prefix no:— ' when he. comes, you go', koyikot nopo zisido;ugad ko. " Do mutually'" is expressed by sopi before the imperative, the first syllable being repeated if more than two' persons are con- cerned :— sopiginavo "to love one other', sopigiginavo if more than two. sopitamba ' to help one another', sopitatamba if more than two. Sometimes also the verb is repeated:— sopitamba-tamba ' to help each other' sopitanud-tanud 'to follow each other'. " All do, are busy doing " is expressed by son or song before the imperative repeated, or with the first syllable abbreviated :— son saga saga or son sa saga ngavi 'all want'. " Let me " is generally erpressed by the imperative passive with the pronoun ku ' by me ':— let me hear kinongoho-ku let me beat bobogo-ku let me kill patazo-ku kinongoho ou ' let me be heard ' or ' hear me ' kinongowo doho bobogo ou l e t me be beaten' or 'beat me' pomobogo doho patazo ou ' let me be killed ' or ' kill me ' pomatayo doho. PASSIVE VOICE. The passive is much used. (1) The present passive is formed from the imperative by ad- ding on or an and omitting the affix o or no. Sumimba, to answer; simbano, simbaon ku 'being answered by me' simbaon nu ' being answered by you (thee) ' simbaon nisido or zo 'being answered by him, her' simbaon za, di tokow ' being answered by us' simbaon nuzu ' being answered by you ' simbaon nosido ' being answered by them' It is difficult to lay down a rule when on and when an is to be used, but most verbs take on, especially when ending with a con- sonant and often the preceding a is for the sake of euphony chang- ed into o to agree with on:— tumanud to follow, tanudo, tonudon-ku ' followed by me'. Verbs ending in ay, oy change the y into z:— sumakay 'to load', sal-ay, sakazon. mongoy 'to go and bring', ongoy, ongozon. momatay 'to kill', patay, patazon. Others ending with i have z inserted:— momohi 'to buy', bohizon. momohani ' play, joke', honizon.
  • 13. 1924] GOSSENS; the Duma Language. 95 Others change i into z: e.g. popotunvi ' to hand on ', potunuzon. Others again follow the ordinary rule:—popoguhi ' t o return', poguhion : sumuhi ' retaliate', suhian. Words ending with r or l change this into h, e.g. monombor ' to close the door', tombohon: mamagar ' to give title', gadon. Some omit the r:—mounggar, unggaon ' t o undo '. (This depends on locality. Hill people sound the r very strongly and put in the r where there should he none e.g. some hill people say borosono nu ki wa 'tell me if there i s ' : in Papar we say bosono nung kiiso.) The passive form used without an agent renders the sense of 'being done ' or ' t o be done ' : momohapos, hoposon ' t o be whip- ped ' : monuhu ' to order ', suhuon ' to be ordered ' : ngavi-ngavi umo tonomon ' all the fields are to be planted': ogumu no uhun duhung- on ' many people are being deceived '. Besides the usual way of expressing the present, there is one other way with man from mimang ' to do', and the imperative: man ku bobogo ' I beat him '. (2) The imperfect and imperative are formed by changing on into o or an into ay, also by may imperfect of man, mimang ' to do '. Another imperfect passive frequently used is this: the verbs whose present passive is in on (formed from imperative active by adding on) have the imperfect also formed from this imperative active by inserting in between first and second letters e.g. bobog from momobog ' t o beat', bobogon, binobog, or some times before the word. e.g. makan ' t o eat', akan, akanon, inakan; 'eaten by me ' inakan ku. (3) The future tense. This is often expressed by the present passive or from the per- fect passive by leaving out the n of the prefix no:— Perfect passive momohapos, nohapos 'has been beaten with stick or whip '. momobog, nobobog 'has been beaten '. Future passive ohapos ' will be beaten '. obobog 'will be beaten '. (4) The perfect passive. This is formed from the imperative active by placing no before it:—tumannd, ianud, notamid 'has been followed': gumakom. gakom, nogakom 'has been caught': no agent being mentioned. It is also formed by inserting in and expressing the agent: —momoga kom ' t o catch', gakom, ginakom-ku, 'caught by me '. (5) The participle perfect is the same as the perfect passive. The present perfect imperative conjugations are, as in the active voice, formed by adding da; so, too, "may you":—bobogon ko da ' may you be beaten '. Adverbs. Adverbs are formed by affixing i to the adjective or verb. e.g. odomut ' s l o w ' : odomuti ' slowly': opuhod 'loud', puhadani ' t o be done loudly ' : mongimit ' to do by bits', monginuti ' gradually ' :
  • 14. 96 Journal Malayan Branch, Royal Asiatic Society [Vol. II do insan ' at once', do insani 'suddenly': osuzuzab ' slanting ', osuzuzabi ' slantingly ': oygang ' red', oygangi ' reddish '. Sometimes the word is repeated:—asaiv-saw ' repeatedly ', iso- isoi ' solely, singly '. Numerals. 1 iso. 2 duvo. 3 tohu. 4 apat. 5 himo. 6 onom. 7 to. 8 vahu. 9 sizam. 10 hopod. 11 hopod om iso. 12 hopod om duvo. 20 duvo ngo hopod. 21 duvo ngo hopod om iso. 30 tohu ngo hopod. 99 sizam ngo hopod om sizam. 100 haius. 300 tohu nga hatus. 301 tohu nga hatus om iso. 1000 so hibu. 1923 so hibu sizam nga hatus duvo ngo hopod om tohu. 4000 apat ngo hibu. 10000 so hassa. 40000 apat nga hassa. ORDINAL NUMBERS. 1st ko iso; 2nd ko duvo; 3rd ho tohu, etc. The first e ko iso; the tenth e ko hopod. Once insan; twice induvo; six times ingonom; ten times ing- hopod; hundred times inghatus. Three times four intohu ko apat; five times ten inghimo ko hopod. A Abandoned Abdomen Ability Abjure, to Able Abolish, to Aborigines About Above Abscess Abscond, to nazadaan. bubugan. kabaahan. mongohim, ohimon. miho, mohaan (of place ko or ka before the imperative of the verb: kopanaw able to walk) momizada, zadaan. uhun do pomogunan. jangka-jangka; so-kuang-kuang. id savat, id saltan), kohomputos. humossok, hossokon.
  • 15. 1924] GOSSENS; the Dusun Language. 97 Absent Absent-minded Abstain, to Abstinence Abundant Abuse, to Accept, to Accident, by Accompany, to Accomplice According to Account, an Accountant, an Accurate Accuse, to Accustomed Ache Acid Acknowledge, to Acquaint, to Acquainted, to be Acquit, to Across „ , to place „ the river Act, to (do) „ (play) Action (act) Active Add, to „ „ in arithmetic Addition „ Administration Admiral Admit, to Adopt, to Adopted child Adorn, to Adrift Advice „ , to ask Advise, to Advocate, to Advocacy Affair Affairs Affection Affectionate Affiance, to amu hino. bonlongon, binontongon. kumodos, kadasan. kakadasan. asapow, of rice in the field notunda. magahas, ahason; mamaki, pokion; momakay do amu padan. manganu, onuvon; yumamit, yomiton. do amu noko miho. tumanud, tonudon; mitanud, pitonudon. ki upakat, miupakat. do tumanud. poguntaban, korundingan. moguguntob. pintinda, pintunud. mangadu, oduvon, poposaha. nohuda. oyuol, koyuahan. moonsom. mangakun, okunon. popoiho, poihoon; popova, povaon. nolutunan, miho. popohapas, ayso do saha. miabpay, piabpazon, poingabpay. popoabpay; dumapit, dopiton. id soloong. mimang, mangan or man. mingkanak-kanak, mingaray. koiman. opoy. momohuang, Jmangan. popiamong, poomongon. kooputan. kotogorian. tumpu id dahat; pongnian do agazo do kapal prang, poposuang, posuangon. paganakon ku, pinoganak ku. pinoganak or pinaganak. momogingol, pogingohon. poingidu, muliun-yuliun, noyuhun. kotudukan. moki tuduk, pokitudukon. monuduk, tudukon. mogobi, obian. koobian. koiman, parkara. pakarajaan. kotuzuan. otuzu, otohuaa. mangaboy.
  • 16. 98 Journal Malayan Branch, Royal Asiatic Society [Vol. I I Affidavit Affinity Affirm, to Afflicted Aforesaid Afraid After Afternoon Again Age Agent Agree, to engage Agreement, an Agree, to (be friends) Agreeable Aground (of a boat) Ague Ahead Aim, to Air, (wind) Ajar Alas Alike „ (like father like child) Alive All Alley Allow, to (permit) Allowance (money) Alloy, to Ally, to ,, , an Almighty Almost Alms Alone Alphabet Also Although Alum Always Amazed Ambassador Ambush, to lie in Amiable Amongst Amok, to run Ancestors pinonumpaan. tokkin. mobos kopizo. noko honggui, ohouggui. binds peguhui. modosi, yosizan, ohokob. ahapas, id, tohui. opuhid adaw. vagu, insan po. umui. ohon, sinuhu. sopitut, noko pitut, pitutan. kopitutan, pinittutan. ambat-ambat, miiad do ginavo. moongis, sumaga, obo. poinsansad, noko sansad; kosansad. gagan ou, aip, aipon ou. id poguhu. moniu, tiuon, mongonlok; monindu, tinduon. yibut. poinsiib. aradda miiad, mihaga. momozo, vozoon. poinpassi; mizow, poinmizow. ngari-ngavi: all together minanamot, both together minamot. vazaan. poposontob, posonlobon. ucen do pakazon; kasantaban do ucen. popoyohol', poyohoton ku. miupakat, upakalon ku. npakat. porozoon ngavi from popovozo. ozipo, onineno. ponginsian. iso-iso, song uhun, ayso vokon. a, b, c. nogi. sunggu; ohi (beginning of sentence). ta was. selajor, otihumbus. noosow. ohon do Raja. magavong, avangan ku. obinginaro. poingyohot, poingamong. momohamuk, homukan, monibas. aki-aki.
  • 17. 1924 GOSSENS; the Dusun Language. 99 Anchor „ , to Anchorage Ancient And Angel Anger Angry Angle, an ,., , to fish Animal, an Ankle Annoy, to unknowing- ly „ make angry Annoyed, to be „ , feel remorse Anoint, to Answer, to „ , an Ant (generic term) „ (white) „ (fire) „ (large red in trees) „ (black) „ (very small) „ (very large in jungle) Antidote Anvil Anxiety Anxious (to get some- thing) „ expressed by Anxiously waiting Anxious Any Appearance Appoint, to ,, to office „ a day Appropriate, to un - justly Apostle Argue, to Arise, to Arithmetic Ark savu. poposavu, posoruon ku. pososovuan; harbour lilimbuon. haid. om. malaykal; guardian malaykat miontong. kahadangan; of high person moruka. ohodong; to get humodong. sunduk. mangapon, oponon. yamu-yamu. ampangil. mamahakut, hokuton. monompuhodong, tinompuhodong ku. noupus from moupus. sumosol, sosohon (sorry). momogihir, gihian ku. sumimba, simbaon. simba, kosimbaan. kihaw. anay. kihaw podos. haga, (small red) angkalealatak. ompotongar-tongar, (very small) oto. sodom, kihaw api-api. kihaw bohuvang. pamantan from momantan, pantanon. pahandatan or handatan. kagagahan, aragat ginavo. oongit, (or) oyongit (determined). mingko before the verb, of which the first syllable is doubled: mingko mimiho anxious to know. monuimon, puimonon. ogoho. honggo-honggo. koizan from mongy; kohintaan. mamaw, bowon, nabaw ku. mamagar, gahon ku. monimbagos from timbagos knot. magampar, ampahan, naampahan; (wrongly, unwittingly nokosahu, nosohuvan. apostel. miuvar, uvahon ku. tumongag. kountaban. arka, kaban kitua.
  • 18. 100 Journal Malayan Branch, Royal Asiatic Society [Vol. II Arm, the Armadillo Armed Armpit Army Around Arrack „ , to distil Arrange, to Arrangement Arrest, to Arrival Arrive, to Arrow Arsenic Art Artery Articles (goods) „ (divisions) „ (of agree- ment) As „ before As long as (in length) „ (in time) As much as As quick as possible As soon as As well as you can As yet Ascend, to (river) (hill) Ashamed Ashes Aside „ , to put „ , to keep Ask, to ,, , , for Ass, an Assemble, to , , ryots Assembly Assist, to „ , in harvesting Assistance Asperse, to (water) Association (club) Asthma hongon. bahukun. ki yapo. pahikkok. kogumnan e ki yapo. id hiputi, poinghiput from humiput go round. arak, baha, hihing (raig do tinomol). mangarak. popoampas, poaatpason ku. kaampasan. manabpo, tabpaan. koyikatan, kinoyikatan (if past). yumikot. yamok of blow pipe. urangan. kabaahan, kapandazan. uhat do ha. hampo-hampo. bahagi, sa-pasar. suat do pinitulan. miiad, mihaga. miiad do poguhu; reiterate sumaup, saupan. miompok. so-buvay-buvay, miiad buvay. so-guinu-gumu, miiad gamu. so-sikap-sikap, sikapan kopizo. kaakan mugad ko as soon as you have eaten you start. vossion kopizo, songkico-kico vassi. so-buvay d'iti. samuhok. tumakad. nasangi, to make poposangi. avu. poinsuvay. poposuvay, posuvazon. poopi, opion. muhot, uhoton. mokianu pokionuvon ku. kalde. monimong, timongon ku. mitimong. pitimongan. monuhong, tuhongon; tumamba, tambaan. tumabang, tabangan. kotuhongan, kaiambaan, tabang. mongizas, izason ku. poioopuran, piniopuvan from miapu. gonguk, gongukon ou hongkob.
  • 19. 1924] GOSSENS: the Dusun Language. 101 Astern „ , to go Astonished Astronomy At At first At last At least At once Atone, to Atonement Attack, to Attach, to Attempt to Attendant Attentive Attention Attest to Attitude Auction, to Audience, to ask Aunt Authority Avenge, to Avoid, to Awake, to rise „ , to cause to Away Awhile Awkward Axe Axle Awning Awry Baby Bachelor Back, the Bad (not good) „ (decomposed) „ (wicked) Bag, a „ , money „ , used by Dusun women Baggage Bail „ , to stand id uhin, id hikudan. mogundur, unduhon. noosow, asusow will be kaboahan do ombituon. id. id poguhui, id puun, id tinimpuunon (long ago. id tohui. uha-ulia, amu kokuang. do imam. monogit, sogiton ku. sogti. yumabut, yobuton ku; humabut herlaw ansar- popodokot, podokoton. kuminam, kinaman. kohuang, susuhiton, supu. opodot, padatan; poingingat. kap dalan. sumayn, soynon ku from sign, sumassi. qinavo, kiomon. momolelong, lelongon. mokumibos, mokiyongoiv. inay. kavassa, impohon (stand point). sumuhi, suhian. mivas, ivasan ku. mossik, opossik, nopudahan. popopossik, possikon ku. id habus, iduno from midu run away. amu buvay, kodak. asavaho, obekang (not used to). panaha, kapak. songko. taap do kain, tinoup. okindang. B naak do onine, tatti. hangay-hangay. hikud: id hikudon do suhap, at the back of the house; id ohikudan nu at your back.. amu avassi, amu otuhid (not just). nobuntung. ayaat. kolob; r ce bag (of leaves) bazong. karong, upaw. kampil. hampo-hampo, barang. jamin, mananggong, tonggongon ku. momojamin, jominon ku, monopong pongon ku,
  • 20. 102 Journal Malayan Brunch, Royal Asiatic Society | Vol. II Bait (for fish) Bake to Baker a Balance (remainder) Bald Bale out, to (water) Sail „ wicker Ballast Bamboo, different kinds of Banana Bank (of river) „ , sand- „ artificial Barber Bare, to (turn up sleeves) Bargain, a „ , to cheapen, Bark (of tree) „ , to (of dog) Barrel Barren Barrier Barter, to Bashful Basin „ , a small Basket Bastard Bat (vermin) Bath-house Bath-room Bathe to Battle Bawl to Bay (of sea) (colour) Bazaar Beach Beads Beak Beam, a „ , of light Bean Bear, a „ , to patiently „ , to support „ , to on the head upan. moguvong, uvongon, monunu, tunuvon. manananda do roti, tuhang roti. noohu, topod. nohugus. manaid, soidan. moondug, bol. raga. himbagat. vuhu, lamahang, paging, sumbihing, barui. dudungu. isan do bavang, tuhan do bavang. andas, batin. tinda. momumuga. mongongkon. pinibolizan, pajak, pinilutan. monguang, popohuay, popohuang do hogo. kuhit do kazu; wood not yet formed under bark hut-ion. mogusig, usigon. lung. harun. lobon. miohon, piohonon. moihom-ikom. pandatan, binsuan. mangkuk, larger sohugong, smaller sawan. yaga, basid, saging, buong. anak pinodhonizan, anak ampang, pongit, mondihol, tuadan, pondiki. suhap do popohuan. hamin do pimpohuan, popohuan. mimpohu, mimpoju, pohuon ku. azoic, koimangan; to fight miimang. humuvap, gumang, gumisak. orung. asaub. haday. papah, isan do dahat; sand oggis. nuok, rosario. tinduk. tontom, bangol, songho. tinutud. bahetong, kassang. bohuvang. sumangar, sangahan. monukod, tukodon. monuun, suunan.
  • 21. 1024] GOSSENS: the Dusun Language. 103 Bear, in arms „ , to carry „ , children „ , of fruit „ , witness Beard a Bearings, axle Beast Beat, to „ with fist „ with open hand „ , to overcome Beautiful „ , handsome Because Beckon, to Become, to „ , to let Bed, a Bee Beef Beetle, black „ , red Before „ , long ago Beg, to, ask „ , alms Begin, to Beginning, a Behaviour Behead, to Behind Being, a human Belch, to Believe, to (trust) Believe, to Belief Believe, to suppose Bell, a Bellows Belly Belonging to (after) Below Belt a Bend, to „ body Bent Benevolent Beseech, to mongibit, kibiton, motiong yapo. mongovit, oviton. maganak. momiura monguva. sumassi, sossion ku. junggut. saak. yamu-yamu. momobog, bobogon ku. monumbuk, tubukon ku. manapap, tapapon. kalama, naka tama. ogingol, otondig. apasaw. sabab, tu. mamaw, bouan mamahambay, hambazon- abaw, jumadi, jodizon. pobawan, pinobaw, kabawan. oodopon, sinavat-savat. potizukan. ons: do .sopi, daging. angangatar, buhod, gozong. hinggaong, impnpunod in coconut trees. poguhu. poguhu-poguhili. mokianu, pokionuron ku. moki-insian, moki tuhong. monimpuun, tunimpuun. tinimpuunon, puun. koiman, ura, koindahanan. manangod, sangadan; head hunter sangod.. id hikudan, id hikudon, id tohui. song uhun, uhun. soduon. humarap, harapon k u . olumbazaan, abanaran, pisaya. kotumbazaan. do okuvaan ku. Iusing. puputan. tizan. tanganu, (before the owner) dong or de- id puzut, id suibo. oogot. humogud, momolingkuk, lingkukon. sumingkuku, posingkukuon ku. nolingkuk, nokizow. osuaw. sumonsog, sonsogon, osonsog.
  • 22. 104 Journal Malayan Brunch, Royal Asiatic Society [Vol. I I Beside Besides Besiege, to Besmear, to, with dirt „ , to oil Best Bet, to Betel-leaf Betel-nut Betroth, to Betrothed Better „ , to make Between Beware, to „ , take care Beyond Bible Bid, to, offer a price Bier Big Bill Bill of bird „ hornbill Bind to Bird „ -cage „ -nest Birth Bit (a piece) „ of horse Bite to Bitter Black Blacksmith Blade of sword „ , one of grass Blame, to Blaze, to Bleed, to „ from nose Blemish Bless, to Blessed (holy) Blind Blinding, of light Blood „ , of noble, Bloody id isan do . . . ., id sampaping. hagi po. momoliun, liunan ku. momoyomui, yomuzan ku. mongumaw, umahon. arassi kopizo, no satu. migono, gonoon ku. daying. hugus. poposuvo, posovoon. sovoon. hobi vassi. momovassi, vossion ku. poinsisip, poinyohot, poinamong, pointanga. mongingat, ingaton, manamong, tamangan. tamangayo. id hombus-hombus. suat kitua. poporatak, pomtakon, popokuang. pavavantazan do hungun, hung, agazo. sunt do pomorundingan, rundingan, utang, kira. tinduk do anaw. sungang. momogakut, gokutan ku. ombohog. pinjar, kukuongan do ombohog. yumun do ombohog. kosusuvan. song putul or somputul. kakang. mongokot, kokoton. opo'it. mo'itom. modsusupu, tukang bossi. taum. song hamba, song youn. poposuha, posahaon ku. sumikit. huma, pohaon. omponguson. oyumui, juong, nayaat ngan. momoberkat. kitua, ki berkat. nobohow. nosuhow or nesuho. ha. ki assar. ki ha.
  • 23. 1924] GOSSENS: the Dusun Language. 105 Blossom „ (bud) „ full blown Blotting paper Blow, to ,, -Pipe Blue Blunderbuss, a Blunt Boar „ wild Board a (of wood) „ , to (lodge) Boast, to Boaster Boat „ (a dug out) „ (a bouse) „ a small fishing Boat-hire Body Body (a dead) „ (of an animal) Boil to „ (rice) Boiled sufficiently Boil, a Bold Bolt, a „ , to Bone Book Booty Border Bore, to „ „ (the ears) Borrow, to Bosom Both, of you „ , of us „ hands Bottle Bottom (of hill) „ (of box) „ (of boat) „ (posterior) Bough vusak. poinkungkom. navahad. kertas do totogop, totogop. momohobpu hobpuon, monovugi, sovugion. sopuk; to use sopukon ku, monopuk. otamow do omuhok badil; to use a, bodihon ku from monuidil. noingahan, amu kotugu. ontoliuan. bakass. papan. nionumpang, tumpangon ku. moki dzow, maaansako, moompog, mooom- pogo. damansak. padau, to use a mamadan. padau do onine, binta. padahazag (a small schooner) ; padau e ki tinonp, (kajang) or kuhub. pakarangan. siva do padau, tambang. innan. innan do napatay. innan do yamu-yamu do napatay. mananok, tonokon ku. mamaig, vinaig, maganmk, ansakon ku. noyonos, yumonos. kohomputos. kobusu, obusu. ontuvil. mongontuvil, onturihan ku. uhang. buk, susuatan, suat. inahavan from magahaw, linampasan. piyahatan, pivohitan, isan ; hupi of clothes. momongow, vongohon, botuitikon from botutik gimlet. monobok, tobokon, tabakan. mongohos, ohoson. kangkab. duvo kow, duvo-duvo. duvo kito. duvo no hongon or duvo hongon. kassa, botol. sondot, hongkodon do nuhu, puun id yunduk. uvow. uvow, lunas. busul. yaan; of coconut and betelnut tree papa.
  • 24. 106 Journal Malayan Branch, Royal Asiatic Society [ Vol. I I Boundary Bow (for arrows) „ (to shoot with) „ to (the head) Bowl Box (chest) Boy Boys or girls Brace (a couple) Bracelet Brackish Brag, to Brains Branch (bough) , , , to Brand a (mark) „ , to Brandish, to Brass Brave „ not afraid to speak Bravery Brawl, to Bread „ fruit Break, to Break down, to, „ (destroyed) „ , of river-side „ in, to „ to pieces to „ „ pulverize „ off, to „ promise, to „ in, to tame „ of day „ (sunrise) Breakers (surf) Break-water Breakfast Breast Breasts Breath Breathe, to Breeches (short) piahaian pivohitan . ovul. mangarul, oruhon ku . tumiduku. sohugong, binsuan, mangkuk. kaban. anak kusay. angaanak. duro no innan, sa-pasang; of ear-rings soho- luhan. gohong. ananam, ohonsi, vaig do ayaat. mangagil, ogihon, moki azow, vtok. yaan. mipango, misimpang. pomamuhanu from puhanu mark. momuhanu, puhonuvan ku. mingkanjar, mikanjar. sawassa, sansaing (copper). agazo ginavo, agaab, ogoos. obukat obusu, outspoken kobusu. kagaaban. mangasaw, miodu, momangkis. rati pound. kosukun. monipu, tipuon; broken of wood, stick, bar metal notipu; of rope, wire novotu; of hard-ware, glass nababak; torn of cloth, wood, lengthwise nokinis. nohuzan, naavi uhod. nobinassa. tumuhan, notuhan. moguak, puakon ku, vakon ku. mamabak, babakon ku. momoyuta, yutaon ku. momuful, putuhon ku. mongohim, ohimon ku. popohuda, pohudaon ku, momohuda. do suvabi, osuvabi, sumihaw adaw. kosihaw adaw. hakun, hakun do mamabak. tobon do vaig. akanon do dong osuvab. kangkab. susu. pinuhobo. momuhobo. saw pang.
  • 25. 1924] GOSSENS; the Dusun Language. 107 Breed, to „ , to hatch Breeze (land) , , (sea) Bribe, a , , , to „ to take Bricks Bride Bridegroom Bridge, a „ , to make „ to go over Bridle a Bright (shining) „ of metal „ clear „ clay Brim Bring, to , , Bring up, to Brisk Bristles „ put up, or feathers Brittle Broad Broil, to Brooch, a Brook Broom Broth Brother (elder) „ (younger) „ in-law—by sister „ in-law—by wife „ male relations of married couple „ female rela- tions of mar- ried couple Brow (forehead) „ (of hill) Brown ondig man to man. bois woman to woman or man. yabass. tampun do nuhu. ovuhog; ovok. gumompi, gompizon. mogomut, omutan. yibut. yibut do takad. yibut do dahat. suap. momuap, uapon, sinnap, sinuapan. moki suap. pampang, tana do vinung. sovoon manang satu, monong savo. sunsuzon. monunsuzon. sumunsui, sunsuzon ku. kakang. okilow. opuhang. oniting. anuraw. kabang mongovit, oviton. popoatod, pootodon ku. gumompi, gompizon ku. osikap. ruhu do ipus. sumiket. opu. atangka, ahaab. monunu, tunuvon. momogoui, gouzon, ginoui. korusang. paho, (pahu fruit). iimmuhaw, sususi. sup, vaig do onsi do tinanok; vaig do inapa; vaig do manuk, sada. ade do otuo. ade do omnhok. gassi. magahonq.
  • 26. 108 Journal Malayan Branch, Royal Asiatic Society [Vol. I I Bruised (outside or skin) „ (inside) Brush, to , , , a „ hair Brushwood „ (secondary jungle) Brutal Bubble to (of boiling water) „ to make Buck Bucket „ (for baling) Buckle (of belt) to Bud Buffalo pool Buffoon (playful) Bug Build, to „ place Bull Bully Bullet Bullock Bump „ to (boat) „ head against beam Bunch (of fruit) like grapes Bundle, a „ in cloth , , , to Buoy Burden Burn, to „ down Burst, to „ like bomb Bury, to Burying place „ ancien t Bushes Bushy nagahas. nohomog. moniuzay, puzazon ku. pupuzay, brus. brus do obuk. ongungut. kokozuran do noomuhok. miiad do yanm-yamu, osiow. gumohok. popogohok, pogohokon.. sangahan do tambang. utin, sasaid (native). manaid. kansing. karit, kokoputon; to button coat manggaput, popokavi . sobnl, unduk (young branches). karalau: hotung do karabaw. osindahag. uhun e monowpudiak make people laugh. vongking. m a a , vaahon ku. vaahan. sangahan. uhun do otonong. piruru, piuru. sapi do noonggohian. ohombon, noko hombon. kasansad. gumugu, kogugu, noko gugu. puvan. hopot. kinandong, binukut. momohopot, hopoton ku. pan sang, pogogokulan id vaig. kavagatan. poposob, sobon. nosob, nasaban . mamabak , babakon, ababak. humoput, nohoputan, noko hoput. momohobong, hobongon ku. kahabangan. kahabangan haid, kinahabangan. obuhongkut. osompug.
  • 27. 1924] GOSSENS: the Dusuu Language. 109 Business Bury But Butcher Butt, to Butter Butterfly Button Buy to By By, to put By and by karaja, pahtrajaan. oindang, ki koindangan, agagaw. sakahe, kafapi. mongongot. managu; of buffaloes tumarapi toropion. umaw do sapi. ongkuhibambang. kubamban. momohi, bohizon ku. do, ni (by me) ku, nu, nisido etc. poopi, popoopi, opion ku. oduk-o, do oduk po. Cab „ native vehicle Cable Cage, a Cake Calamity Calf" , (of the leg) Calico Call, to „ to (shout) „ in, to Calm (sheltered) „ (pleasant) Calumniate, to Calumny Camel Camelion Camp a Camphor Can, able Canal Candle „ -stick Cane a (rotan) „ (Malacca) „ (walking) , , (sugar) Cannon Cannot Canoe, a Canvass c kurita. pangka, jompong. daway do asahaw, karat do savu. kukuongan of birds pinjar. pinjalam. kagansapan from agansop calamitous. kagagahan do agazo. anak sapi. onnok, votis. blassu. mongodim, kodimon, humohow, holtovon. hovon. humuvap, huvapan ku. mapit, opiton ku, mombaza, ombazaan. atanang, mootos. moongis. monondos, tandasan. katandasan. kamel. pokudendang. sulap-sulap. baws do kapu. miho, ko or ka or k' before imperative of verb without affix (go ko'-idu, eat ka'-akan) or adj. good k'avassi. bavang do tinanda. dien. hakod'do dien, patatampakan do dien. uray, (split) yapot. hokow. maraw. tobu. badil do agazo. amu obule, amu kabaw. padau do onine. kain do muta.
  • 28. 110 Journal Malayan Branch, Royal Asiatic Society [Vol. I I Careful (prudent) Careless Cargo Carnal affections Carpenter Carpet Carriage Carry to, in hand (like bag) „ to, outside „ to, with pole „ to, with two people „ „ on shoulder , „ „ under arm (umbrella) Cart a (bullock or buffalo) Cartridge „ pouch „ „ of leather Carve, to „ hollow out „ bread or vege- tables Cascade Case, circumstance „ for trial Cap, a „ (native head cloth) Capable Capacious Capacity (measure- ment) „ (burden) „ (talents) Cape (promontory) Capital (resources) Capon, a Captain (on shore) „ (of a boat) Captive, a Carbuncle Carcase, a Cards (playing) Care (anxiety) „ (diligence) „ , to: (heed) „ to take „ of, to take tongkuruk, atub-atub. siga. abaar; of body kovow. abazaw. pagadangan. muatan, sinakay, akal, abaar. tomui. puun. manuk do noonggohian. pongnian. kapitan do kapal. e nagakom, tangkapan. kohomputos. innan do napatay, bangkay. sikupong. kagagahan. osikap. momoduli, podulion ku. mongipat, ipaton ku, mogingat, ingaton ku- gumompi, gompizon, manamong, tamangan, monunggu, tungguvan ku, mitamong. ohunontob, osikap, ajaga. ayso do hunonlob, asambarana. sinakay, muatan, gaab do ayaat. tukang kazu. ikam do kain, kalamadanni. kurita, kulita; native pangka, jompong. monginding, kindingon. popohabus pohobuson, mongovit doid habus- mananggong, tonggongan ku. mitanggong, pitonggonan za. manaan, saanon ku. mongobil, obihon. kurita sapi (karabaw). kompas. kampil, susuangan do kompas. karaga. momorukis, rukisan. mangaut, kauton. mongoib, oibon. vaig do mubus-bubus, vasay (small). porkara. gagut, dawa.
  • 29. 1924] GOSSENS: the Dusun Language. 111 Cash Cashier a (shroff) Cask Cast anchor, to Cast away, to Casting-net, a „ , to use a Castor oil Castrated pig goat Cat Catch, to „ , hold, to Catching (infectious) Catterpillar Catty Caution, to Caulk, to Cause, a reason , , , to Cave a Cavity a Cayenne pepper Cease, to Cede, to (unwillingly) Ceiling Celebrated Cement, to Centipede, a Centre Ceremony „ , to receive with Certain Certificate Ceylon Chaff (of grain) „ empty grain •Chagrin Chain (twisted wire) Chair Chalk Challenge, to ucen, wang do mitunui. e mananagari do wang. tong, tung. sumavu, sovuon. popotaam, potaamon ku. jaho. minjaho, johoon. umaw do popopias. inonggohian. bohi, if female bonduay. nagapan, bondnay. izing. manabpo, tabpaan. gumamit, gomiton, momogamit. koyoheu. ihong. katy. popohondom, pohondomon, popoingat, poing- alon ku. mnondok, tondokon. sabab, puun, ki koduduzanan. mimang, popobaw. huak id pampang, kubong, hubongt lok. hado do onine. motos, otoson, tumjngkod, tingkadan, ting- odo. poposontob, posontobon, kumongkong. momuogo, puogoon. tindud. alantug-momantug, bontagon, popotapi, topian ku. ongkuhamaay. id tanga, pointanga. adat - mangadat, adaton. sumambut do kapantangan. otopot, poingtopot, otentu. suat do popoiho; suat do popotahang. pulow Cilun. paok. apol. koyuahan do ginavo. kavot, rantay. iikohon. apu. mongogui, oguzon ku, magahas, ahason, mangamu-amu, omu omuon ku to com- pel or defraud those that cannot resist, i.e. orphans.
  • 30. 112 Journal Malayan Branch, Royal Asiatic Society [Vol. II Chamber Chance Change, to „ to another place „ to succeed „ take turns „ exchange „ one's dress „ one's house for another temporarily „ move, push „ move on Channel (of a stream) „ passage (short cut) Chapter Character (letter) „ (reputation) Charcoal Charge (cost) Charity Charm, a (love) Chart (map) Chase to Chasm Chastise to (correct) „ (punish) Chatter (talking) „ to (withteeth) Chattering, of teeth Cheap Cheat, to Check, to Cheek, the Cheerful Cheese Chequered Chess (the game) Chest (box) „ (breast) Chew, to „ a (quid) Chicken Chief Chiefly hamin. amu noihaan, do amu miho haid. poposuvay, posuvazon. popovahiu, povohion. monovohi, sumovohi, sovohizonon. misovohi. miohon, piohonon. dumahin, dohinon, noko dahin ouno. mavig, bovigon. poposuung posuungon. popoinsog. halu, e ayahom. tarumn, bavang do inantas. caput (latin), bahagi (division). suat. ngan. popow. hogo. koginavaan, ko'insianan, kosianan. pugay; (aversion) tangkal; (protection) pu- lias. gambar do pomogunan. moguzong, nzongon, migusa, gusacn. gaang. mangajar, ajahon. momogo, ogoon, momoyogo, yogoon. kaasang, ogosok. mamongoit. kongoitan. ohuay. momoduhong, duhongon. popootos, pootoson, popituma, pimmaon. pingas. agaan ginavo. keju. vagi, nabahagi. satol kaban. kangkab. moginggat, inggaton. binuil. pizak, anak manuk. pongnian, uhu do pomogunan, mohoying kampong. hobi, ko iso.
  • 31. 1924] GOSSENS: the Dusun Language. 113 Child „ (first born) „ (last born) ,, (with) Chin China Chintr Chip, a Chisel Choke, to Cholera Choose, to Chop, to Christ Christian Church Cicala a Cigar „ , to smoke Cinders (glowing) Cinnamon Circle Circumstance Circumference Citron City Civil (polite) Claim to (justly) (unjustly) Clap to (hands) Clapper a (of a bell) Clash, to Clasp, a „ , to „ (in arms) Class (kind) Clause (article) Claw, a Clay Clean, to (wash) Clear (transparent) „ (evident) „ (voice) „ to, up ,, up Clear Clear (day) anak do uhun. anak do otuo. anak do omuhok. mogontizan. yoo. Kina, pomogunan do Kina. ragi, batik Jaiua. giniab, pinoigamaan. sangkap. momoguhon, choked noguhanan; mongotol by people, kotohon. bigi. momihi, pihion. momoyutad, yutadon. Christus Pongopuhi. Christian. ponombohiangan, sosombohiangan, Ecclesia. tongil, ays-ays. surut, kiray. monuru mongiray, monigup. popow do abahang; ashes avu. kodingaw. otondugu (round). kohiputan, e poposuvay. pivohitan, pisantaban, pigisaman. roung do monsow. kampong do agazo, do kasapahan. arassi bos, miho do adat, apasang. monuntut. magampar, ampahan. manapap, tapapon. tutuntung. misahag, sahagan. kavit. popokarit, pokoviton. guwapus, gopuson. massam, bangsa, jenus, bansa. porkara, pihukaban. sonduhu. tana hagit. momizuzu, zuzuan, to sweep, monysi, susion. oniting, onihong. abanta, atahang. abantang, olohis (high). popoidu, poiduon; brush away momuzay, puzazon. popotahang, potahangon. ahangkas. anaraw.
  • 32. 114 Journal Malayan Branch, Royal Asiatic Society [ Vol. II Cleave, to (adhere) „ to (divide) „ to (divide firewood) Clerk Clever Climate Climb, to Climbing, clever at Clip to Cloak Clock Clod Close „ , to „ to cover Cloth „ (waist) Clothes Cloud Cloudy (misty) Clove (spice) Clover Clumsy Coal Coarse Coast Coat Coax, to „ „ persuade Cobweb Cock , , (game) ,, Jungle „ crow Cock's-comb (a plant) Cocks (to fight) ,, weather Cockroach Coconut „ husk „ juice „ milk „ oil „ pulp „ shell Coffee Coffin Coil, to „ „ snake tumapi, noko tapi, popolapi, potopion. mongurak, uvakon. mamahaas, haason. krani, monunuat. abaar, ababaaho, miho. yibut. mindakod, indokodon ku. opinit. momogunting, guntingon. sia do anaw. jam. tigkang. opipid. monombol, tombohon. monutub, tutuban, tutubon. lain. suntut, bidak. pakazan, basalt an. oyumbut, yassam. havan, ki yassam. changki. binting-binting. obekang, amu miho, amu ohijaw. batu urang . asabar, ayupa, akassar. isan do dahat. sia. mangangtat, angtaton. monunsub, sunsubon. yumun do ongkurarawa. tandaha. tandaha, e mikura. manuk id pogun. mingkukudnukan do manuk. kondubuhan. mikura. tutuduk do yibut. hippos. piassaw. longkar. rotong do piassaw. sinantan do piassaw. umaw do piassaw. pa do piassaw. tompung do piassaw. kahawa. hungun. momoaikor, gikohon. yumihit.
  • 33. 1924 GOSSENS: the Dusun Language. 115 Coin, to (money) Coincide, to Cold „ (of weather) Colic Collect, to Collection Colour (paint) Colt Comb Combine to Come, to „ after „ up into a house „ across „ and go, to and fro: of pen- dulum Comet Comfort Command, to Commander Commandment Commence, to Commencement Commerce Commiserate to Commiseration Commission, to , , , a Commit murder, to „ a crime Commodious Common „ people Commotion „ of water Communicate, to Commute, to Companion Company Compare, to Compass (mariner's) „ points Compassion Compel, to Compete, to (two) monuang, mananda do ucen. mikunomo, monvsui, susuzon. miontok, piontokon. osogit. monong sogit. kaharangan (from humovong) t i z a r . monimong, tiniongon ku. potimongan. sat. anak sangahan do kuda. sud; vb monud, sudon. mituruk, piturukon, mikunsi, miupakat, apakaton. yumikot. sumuhui, suhulon. sumahakay. sumobong, sobongon, place to cross sasabang- an. mintavid; of people miguhi-guhi. ombihton e tinutud. kasanangan, asagkom. suhuon, monuhu. pongnian, kapitan. panuhu. timpuunon, monimpuun. puun, tinimpuunon. padagangan, ponsohorian. monginsian, insianon. kossianan, koyubatan. monuhu, suhuon, manahak kavassa. koiman. momatay, patazon. momisaha, momidowso. abazaw, uha. ogumu, asaw-saw. rayat. kagagahan do uhun. kaguvahan do vaig, gumuvar. popova, povaon, poposunud, posunudon. miohon, piohonon. khuang, ambat-amhat (friend). poitalambaan, kaaambatan, kungs popitanting, pitondingon. poduman. mato do poduman. koinsianan. mononsog, sonsogon, sansagan. mipahud; (many) mipapahud, pipohudon.
  • 34. 116 Journal Malayan Branch, Royal Asiatic Society ["Vol. I I Complain, to „ (accuse) Complete Complexion Compliments Comply, to Compose, to Comprehend, to Compute, to Conceal, to (hide one self) (things) „ (secrets) Conceited Conclude, to Concubine Condemn, to Condescending Condition (state) Conduct Confections Conference Confess to Confidence Confine, to (restrain) Confirm, to Confront, to Confuse, to Congealed Conjure, to „ , (evil spirits) Connect, to Conquer, to „ (to win) Consanguinity Conscious Conscience Consent, to Consider, to (weigh) „ to (heed) Console, to Consolation Conspicuous Conspire, to Constantly poposunud do kavagatan. moguhang of not enough wages or. food. mangadu, oduron. asagkom, poinggonop, uha. yupa, vuos. bos do avassi, tumabe, tobeon. tumanud, tonudon, sumaga, asaga. mananda, popobaw, pobowon. monomo, somoon, kosdmo ou. maharati, horotion ku. moguntob, untobon. humossok. momohossok, popohossok. mogohimu, ohimuvan. akakat giuava, mokiazow. momutus, putuson, mangavi, ovion ku. modkaduro do saro. popoontok, poontokon. sumuibo do sondii, osuibo ginavo. po, pain or poing before imperative of verb (poingodop sleeping, poinhuvi lying down). koindahanan, yahan, koiman. ra-va, monisan. kopibasan. mangakun, okunon ku. kaharapan. momusus, pususon, pinusus. popotopot, potopoton. popotupak, potupakon; popoongak, poong- akon. popoh ongot, pohongoton, popoyohot, noyohot. nokokodow. mogongoy, bopoilaw, poilahon. modkozupu. popioput, pioputon. manang, anangon. katama, naka tama; to be overcome naha. kosongodian, songodian. do miho, moihaan ku, handaman ku. kahandaman do ginavo. sumaga, poposontob, posontobon, kasagaan. monimbang, timbangon, mamadan, padanon. mongingat, ingaton, momohondom. monginsasamod, insasamadan ku. koinsasamadan. poinhobi, habi savat, okito. miupakat, upakalon. asaic-saw.
  • 35. 1924] GOSSENS: the Dusun Language. 117 Consult, to „ (ask advice) Consumption Contagious Contain, to Contemplate, to Content Continue (then?) „ , to Contract a „ to work by Contradict, to Converted Convey to Convict, a Cook, to , , , a Cooking-place Copper Copy to (transcribe) „ , imitate , , , a Coral , , -reef Cord Cork (stopper) Corn (different kinds of) „ maize Corner Corpse Correct (accurate) „ , to Cortege Cost Costly Cotton „ (thread) Cough „ to Council-chamber Counsel, to (advise) Count, to Counterfeit (false) Country Couple, a Courageous Court monuntut, tuntuton, mogontong. mokituduk. solid wan. koyoheu. suang; can hold kosuang. momusow. uha ginavo, kouhaan do ginavo. hagi po, ahapas. mimang po. contarakt, pajak. momajak, pajakon. miuvar (2 people), mogiuuvar uvahon (many) ; miraheu-vahcu (one- self). noko suvay. mongovit, oviton, popoatod. binduan. magansak, ansakon. magagansak. yopuhan, pagagansakan. sansaing. monuut vagu, popoyahin. monusui , susuzon ku. sinusui. takat. pampang do takat. gakut, karat. sonsong. hinsow pay, gopu, davo. ganjum. sunduk outward or inward. uhun do napatay. banar, ayyo aha . popotunda, potundaon, popotunud, mono- hojo, tohojoon. koyongitan, kosiahan. hogo; (prime) puun, poko. apagan, kapak, gapass, gontikan. ikod. mogikod, ikodon ou. hamin do ongomohoying-hoying. monuduk, tudukon. moguntob, untobon. kovudutan, koduhongan. pomogunan. duvo, koduvaan, sa-pasang. ongit or oyongit, agaab. suhap do raja, pomohukuman.
  • 36. 118 Journal Malayan Branch, Royal Asiatic Society [Vol II Courtyard Courteous Courtesan Cousin (first) „ (second) Cover, to „ (with dirt) , , , a Coverlet, a Covet, to Covetous Cow, a Coward Coxcomb Crab, a Crack Crackers Cradle, a Cramp Crane (machine) „ (bird) Crawl, to Cream Crease, to Creased Create, to Creator Credit Creditor Creek, a Crescent (moon) Crevice Crew Crime Croaking of frogs Crocodile Crooked Cross (crux) Cross (one beam a- cross another) „ , to pass over Cross-legged Crouch to Crow, to , , , a Crowd, a Crowded Crown Crucify, to Cruel katadsakan id hiputi do suhap. ohinomod, miho do adat, ohingkong sumunu do raja, so pinsan. induvo pinsan, induvo kopinsan. monulub, tuluban. momojupil; covered nojupil. tutub; (for victuals) tokop. sokkingon. gumaab; envy apahadan. gugumaab, uncontrollably agagaalo. sapi maganak. uhun do atahow. bohimbing. gara. vaza do babak, nababak. bobodilan. totovidon. tumako, tahan ou. engine do mangakat. kandavay, huung, gansing-gansing. kumamang or monong kamang. hunok do gatass. mongulunsong, kulunsongon. nokulunsong. momangun, vongunon. pamangun. ki kaltarapan. uhun do pinutangan. paho. gumazo ruhan. . gaang, kokivangan. kalassi. saha do agazo. yohow do bonong. buazo. nolingkuk, of man's body nobongkud. (crux) salip. mibangkil. sumobong, sobongon. hakod poinbangkir, mikaw do poinghong guvoy. modhuduk, hudukon. mingkukuduuk. mangkahak. kasapahan do uhun, pitimongan. asapow. gar, siga. popopapak doid salip. otonong, osiow.
  • 37. 1924] GoSSENS: the Dusun Language. 119 Crush, to „ animals, ants Crust (of bread, rice) Crutches Cry, to (scream) , , , , (weep) ,, , (shout) Cubit, a Cucumber Cultivate „ good manners Cunning Cup Cure to Curious „ observant Current, of water „ , streamlet Curry (eaten with rice) various ingre- dients of— Curse, to (one self) Cursed, in punish- ment Curtain Cushion Custard apple Custom Custom-house Customs (tax) Cut, to „ „ (fell tree) „ „ (in two) „ „ (lengthwise) ,, ,,off „ „ „ (branch) „ „ (wound) Cypher Dagger „ , long „ , short for working „ very short for cutting grass or weeding monutu, tutuvon, momoyuta, yutaon. momisak, pisakon. kogut. sangga. gumisak, humongis. mihad; bewailing mogihad. humuvap, huvapan; momangkis, pongkisan. topong siku. sangop. mongumo, umaon, momutanom. momohuda doid adat do avassi. ki akal, mimpohing-pohing (dissemble, play hypocrite); of work momoting. sawan. momohingos, hingasan, cured nohingos, no- hingasan. mingko mimiko, very curious otuud. momozinu. sinohog, osohog, halu. paho. rampa: sogumaw, hawing, kunit, arui-arui, onsom. tumaw. manaw, towan ku, mongintuhus, intuhusan. norusong. tohion. uhunan. hampun kina. adat, kohudaan. susukazan, ponunukazan. sukay, wang kapala. momutul, putahon ku. managad, tagadon. popiduvo, piduvoon, momohapak, hapakon. monguvak, uvakon. monowpod, pompodon. manatas, latason. monibas, tibason. sayper, number. karis. ilang. dangol. patuk.
  • 38. 120 Journal Malayan Branch, Royal Asiatic Society [Vol. I I Daily, every day Dam, to „ „ (in fields) „ „ (on large scale) Dam, a Damage „ , to Damascened (as steel) Damned, the Damp (slightly) Dance, to Dancing-girl Dandle Danger Dangerous Dangling Dare, to Daring, to speak Dark Darkness Darling Darn, to Dash, to (throw down ) „ to pieces) Date (time) „ (fruit) Daub (a little) Daughter „ -in-law , step Dawn Day „ mid- „ , the last „ after tomorrow „ „ third day Day-light Dazzling Dead Deadly Deaf Deal, to „ a, (much) Dear (expensive) „ (beloved) Dearth Death adaw. ketampa. kopupusan do tana, kopupusan, adawid tohui. surab d'eno. surah d'eno do surab. anaraw. osuho, osuhow. napatay. kupalay, e popopalay. nobongol, nobossuk. madtdn, tanon, momidagang. ogumu. apagon. ginoroon; after sentence hi oy; dear sir oy titan. apagaw, (scarcity) kapagahan. kapatazan. tukid adaw; whole day sangadaiv-ngadaw. monobon, tabanan ku. moninda, tindaon. sukong, monukong. tinda, tobon, pononobon. korugian. poporugi, porugion, mominassa, binassaon. pamur. poinsuang id naraka, noko subo id naraka. ozontos; wet ojopos. sumuzaw. ondu do susumazaw. momododong. kaantahan, kaavatan. koovot, koontok, koyossi. mavid-tarid, humana, manga of children. kobusu, kobukat, ki ginavo. obusu; to walk obuhun. oturong; very dark akahom. kotuvangan. ginovoon, opoodot. mongohibut, kohibuton. popobalta, popohogod. popobabak, pobabakon, popoyuta, poyutaon. adaw do vuhan. koruma. popogihir, gihian; (all over) momoyugow, yugohon. anak ondu. monong ivan. anak ondu hard do savo. minsusurab, do dong osuvab otuvong po, do surabi kopizo.
  • 39. 1924] GOSSENS: the Dusun Language. 121 Debate, to Debilitated Debt Debtor Deceive, to (knowing- ly) „ (inadver- tently) Decide, to Deck Declare, to Decorate, to Decree Deduct, to Deed Deep „ (of tone) Deer (mouse-) Defame, to Defeat, to Defend, to Deficient Defile to (to soil) Deflower Deformed Degrade, to Degree Delay, to „ (lateness) Delicious Deligbt Delightful Delighted Delirious Deliver, to (release) „ (hand over) Deluge, the Demand, to , , , a Demolish, to Demolished Demon Deny, to Depart, to , , , to, home Depend upon Depose, to Depth Descend (river) sumiwar, siwaron, midawa, pidawaon. amu kovow, ohomi uhang. utang. uhun e ki utang. momoduhung, duhungon. manahu, nosohuvan, naka sahu. momutus, putuson, manarasay, sarasayon. dek, siheu id saval do kapal. popo-iho, poihoon, poposondot, posondoton- momogingol, mumbunga, bungaan ku. hukum. monguang, kuangon ku. koimau. ayahom; very deep kohong, onuvot, abyss konuvatan. obohog. pahanuk; (roe) parus; (sambhur) tambang. monondos, tandasan, popoyaat do ngan. popoyaha, papaha, pahaon. monampong, tompongon. amu nongob, okuang, amu mikunomo. momoyumui, yumuzan. mangangkam ; deflowered bazad e nahani. ki sasat. poposuibo, posuiboon, poponine. bahagi, hiang; relation pinsan. popoandad, poandadan. noko honoy from ohonoy late. oyonom. ko uhagangan, kolondigan. otondig. ko'uhagang. noyungow. popohapas, pohapason. popotunui, potunuzon. hizud, hizud do tataw. sumonsog, mokianu; order monuhu. kasansagan, pokionuvon, ponuhu. popohaba, pohabaon, moguak. monimohos, timohoson, notimohos, yogon. mongohim, ohimon. . mugad, noko ugad. muhi, noko uhi. humarap, impohon ku. popo'idu, po'iduon, popoyato, pinoyato. kayahaman. mindahu, tumuhun. munsud, hill yumunduk.
  • 40. 122 Journal Malayan Branch, Royal Asiatic Society [Vol. II Descendants Descent (from height) Desert, a „ , to Desire, to „ (long for) Desires (possessions) Despair Despise to Destiny Destitute Destroy, to Destruction Destructive Detach, to „ untie Detain, to Detest, to Device Devil, the „ (ghost) Devour, to Dew Dialect Diamond Diarrhoea Dice Dictation Dictionary Die, to Differ, to Difference Difficult Dig, to Digest, to (food) Digestible Dignity Diligent Dim kasakagan, sinakagan. ki assar. pomogunan e ayso do uhun, kooggisan sandy place, pias (forest), kahanaan (grass). momizada, midu, iduon, popoopong, po- opongon. sumaga, mingko . . . . prefixed to verb doubl- ing 1st syllable. hangadon ou. goab, kogigingan. nopusakan, nauvi ginavo. mangagir, momipis (belittle). kopupusan, jangka. asampit, missekin. momiumbak (or) momo'umbak, no'umbak manazan. mogompadan on big scale. atazan (or) atatazan from manazan. poposuvay, posuvazon, manatak, tatakon. momuzad, vuzadon. momohangkab, hangkabon. momusus, pususon. abazatan ou, bazat. yahan. yogon. mondow, komit, saw, kombuvow; in water tobuvaka, in large trees mongizan- ngizan. momogansing, gonsingon, mangakan, akanon. bohow. rogu. intan, (precious stones) butiza. mias-pias, asaw-saw, modpias. dadu. nionuat e boon. potimongan do bos. apatay, matay, mongohu; lit. go to Kinabalu mountain nabahu. misuvay, suvay, sumuvay. kosuvazan, poinsuvay. apagon, osusa; ogoho, difficulty kagahaan; ohuhit, man difficult to deal with ko- huhitan. mogukad, ukadon. tumonos from otonos; hobuzan, tizan (in- digestible). obinionos, otonos. kabantugan, kasavatan, kagazaan. opoy, osikap, opoodot, apangit. ohovut, otuvong-tuvong.
  • 41. 1924] GOSSENS: the Dusun Language. 123 Dimensions Dine, to Dip, to Direct, to , , to go, (straight) Dirt „ (loose) Dirty Disagree Disagreeable Disappear Disappointed Disapprove Discharge, to (a per- son) , to (a gun) „ , to (a car- go) Disciple Disclose, to (a secret) Discover, to Discreet Discuss, to, of two persons Discussion, a Disease Diseased Disembark, to Disengage to Disengaged Disgraced Disguise, a , , , to Disgusting Dish of coconut shell „ of metal Dislike, to Dismiss, to Dismount, to Disobedient Disobey, to Disperse, to Dispute, to Distance Distant Distil, to ginazo, kavangahan (from mamangar, to measure). bamahan, makan d'agazo. popoobug, poobugon. monuduk, tudukon. mangantas, maantas. otuhid. koyomuzan. honso. oyomui. misuvay-sopisuvay, sopihavan, amu miiad ginavo. obin suvay, amu ogingol, amu oyonom. amu hino, natagak. nahavadan, no'iman-iman. amu sumaga, amu asaga, amu . . . . da. popohapas, pahapason. popo'ubus, po'ubuson, momadil. monindar, tindahon, mongidu, bodihon,iduon. iiaon, aajahon. popova e poinhossok, vaan or vaon. miho, found nokito. ohunontob, mongitung haid. mitos of many, mogibobos. kopitabasan. koyuahan, (infectious) penyaku. noontok; nogizokan; of fruit binotukon, ki botuk. tumindar, popotindar, tindahon. popohapas, pohapason, popoidu. poinghapas, ayso do man. nasangi, pinosangi, nayaat ngan. kosohuvan. manahu, sohuvon ku. kopual, popopual, ayaat, mahan. tompuung; for betel nut leaf givay; pang- akanan; of metal talam. talam. amu da . . . ., amu sumaga. popoidu, poiduon, popohapas, momizada. mindahu. otiar, tumo, amu momoduli, amu mombozo, humavan, havanon. monguizas or mouizas, uizason. minvar, uvahon. kosoduan; how far? songkwo sodu? osodu, atanop. mangarak.
  • 42. 121 Journal Malayan Branch, Royal Asiatic Society [Vol. II Distinct (audible) „ (visible) Distinguish, to (descry) Distress Distribute, to District, a Distrust Disturb, to Disturbed Disturbance, a Ditch Dive, to Divide, to „ (cut into pieces) (in two) Division, a Divorce ,, , to Dizzy Do, to Do not Docile Doctor Doe, a Dog Dollar Done Door, a ,, to close Doting Double Doubt, a ,, , to Doubtful Dove, turtle-dove Down (below) „ -cast „ , to go up and „ , to go „ river Doze, to Dozen, a Drag, to „ boat, to Dragon, a (big snake) „ fly Drain, a ongow, avantang fluently. okito, atahang. kotutun, otutunan. ohito, koimpuos. agagaw, asampit, osusa. momuut, puutan, mamahagi, bohogizon; so that each gets something popotukid, potukidon. pomogunan; a river district bowang. ovoi-roizan, okuang pisaya. manasow, sosohon. nasasow. pioduhan; great gagut. poyuyuhusan, papas; natural paha. tumohop. mamahagi, bohogizon. momohodi, mihodi, hodizon. mamadangka, dangkaon, popoduvo, poduvoon. song bahagi, song hodi, sang hapak. kopiadaan. miada, mihangkab, hangkaban. oyohow; to make dizzy pomituvangan. mimang, mangan or man. mada, ada, adaan. opodot, odomon. momomoyusap, tukang do yusap. tambang do maganak. asu. ringgit, wang kertas, wang do opuak. nahapas, naavi. totombol or totombor. monombor, tombohon. nabadong, yumapal. induvo. kohompuvangan. humompuvong. ohompuvong, amu otopot. tokukur. id puzut, id suibo, (hill) id zondot. ohonggui. mingginuhi. mindahu, hill yumunduk, munsud. id runsad. mangagu. so dozen, hopod om duvo. mamagazat, gazaton, mongodong, kodongon. mamagazat, gazaton, momundus, bundusan. toburaka. ingkokodu. poyuyuhusan.
  • 43. 1924 GOSSENS: the Dusun Language. 125 Drake, a Draught-board Draughts (game of) , to play at, Draw, to (pull) „ to delineate „ out Drawer, a Drawn (neither win- i n g ) „ (of a weapon) Dreadful Dream, to Dreary Dregs of coffee Dress, to „ a Drift, to Dried (in sun) Drill Drink, to Drive out, to „ (a carriage) Drop, a ,, , to „ , to let, Drown, to Drug, to Drum Drunk Dry , to, (air) „ (in the sun) „ (near the fire) Dry-land „ (of season) Duck, a ,, wild Due (owing) Dull (weather) Dumb Dunce Dung (manure) During Dusk Dust Dutch Duty (import) „ (ought) itek do landaha. papan do sator. sator. minsator, bamain sator. mongodong, kodongon. momorukis, rukisan, mamaran. mongunu , unuson, momutus, vutuson. uunuson. mihaga, miiad, mikunomo. no'unus. opohos. mogompuvang. ompuvang, nipi. kamaha. tinapas do kopi, tai do kopi. monong basalt an, monong pakay, pakazon. pakazan. yumuhun, yuhunon, popoyuhun. (of meat or fish) sinahaw. moinapan, inapanon. monginum, minum, inumon. moguzong, uzongon. popopanaw do kurita. titi, te, son te do voig one drop of water. moung, ungon, noong, ato, naab, natatak. popato, pootoon, popoung, poungon. otongob, tongobon from monongob; momo- honod, honodon. popo'inum do yusap. gandang, large and long baduk. naavuk. utuu, popokoing, pokoingon. popondang, posidangon ku. poposidang, posidangon ku. popodadang, podadangon. takad. magadaw. itek. anda. utang; I owe you ki onuan ku doid diaw. o'umbut or oyumbut. nobobow. odomut, bongung. konuvuhan, koyongbungan, tai. ontok, masso. otuvong-tuvong, tumuvong. ogod, avuk. Holland (Blanda). sukay, sukazon, subject to duty susukazan. kapadanan, padan, mipadan.
  • 44. 126 Journal Malayan Branch, Royal Asiatic Society [Vol. I I Dye Dysentery Each Eagle Ear Eager (to know) Ear (of rice) , , -ring Early (in the day) Earnest-money „ . >in Earnings Earth Earth, the Earth-quake Earthen-pot Ease Easily East Eat, to (rice) Ebb Ebony Echo Eclipse Economical Economize, to Eddy Educate Eel Efface, to Effect, to „ , the Effort, an „ (to make an ) Egg Egg-shell Egg-plant Egypt Eight Either Elapsed Elbow Elder „ -brother Elect, to Elephant Elephantiasis sosok, gansur, sat. mias-pias do ha, nana. E otukid, tukidon from monukid, sumukid. kondiu d'oigang ; black hawk mogiging tana. tohingo. mingko mimiho, to be free mingko hahapas. (N.B. double first syllable of verb after mingko). yavo. simbong; hanging anting. osuvabi, dongosuvab. panjar. otopot, otentu. tingadan. tana. hinungong do avan, pomogunan. koguzuan do tana. kwon. koyuhanan, katanangan. oyuhan. saba, kosihahon do adaw, timur. makan, akanon; anything else mangakan. asak or yasak, yumasak. monggis, kazu do moitom. hinonggow. arib. okikit, mokikit, otogimo. momoyukut or momiyukut. yizu. mongia, iaon, mangajar, ajahon. hindung; a short kind gombui. momuhas, puhason. mimang, mangan, man. no-iman, koiman, nimdn. kumininam. kuminam, kinaman. ontohu. kuhit do ontohu. bintoung. Egypt. vahu. toy . . . . toy, entawa. notohiban or natahiban, naka tahib- siku. otuo, hobi tuo, otuo-tuo. ade kusay d'otuo or do otuo; ade ondu d'otuo momihi, pillion. gaja. utud.
  • 45. 1924] GOSSENS: the Dusun Language. 127 Eleven Eloquent Else (anything . . ?) Else, or, Emaciated Embark, to Embers Emblem, an Embrace, to Embroider Embroidery Emetic Emigrate, to Emissary Emperor Employ, to Employment Empower, to Empty Enchanted (I am) Enclosed Encourage End (extreme point) „ (finis) „ (object) „ (conclusion) „ (of the world) Endeavour, to Endure, to Enemy Engage, to Engaged (to be mar- ried) Engine England Engrave, to Enjoy, to Enjoyable Enough Enquire, to Enraptured Ensign Entangled Enter, to „ (inner room) hopod om iso. otutui, otuhu do mobos. kiiso po? suvay po? enfawn, toy. otukar; wrinkled nokukus. suniakay do kapal. popow. pongintutunan, pongotohuanan, ki kada, puhanu, tanda. gnmapus, gopuson, migapus, each other sopi- gapus. mamarangkit, norongkitan. rinda. yusap do popoihob. maheu, noko vaheu, mongoy doid pomogunan do vokon. sinuhu, susuhuon. Raja do agazo, tumpu. momakay, pakazon, moningadan, tingadanan, momogaji, .gojion ku. karaja. popokavassa, pokavassaon. ayso do suang, koongkong. otondigan ou, ogingahan ou. poinsuang, paingkuvng, poinghopot. popoyongit, popobukat, popogazo do ginavo- tompok; upper nntu. una,', kounaran. huju. koovian. kopupusan do tana, kuminam, kinaman. sumangar, sangahan. pangazow, sangod, duso. nioniatos, batasan, magangat uhun do ba- kraja. momogaji, moningadan. ki haboy, sovoon. injin. pomogunan do Ingglis. monuat do poinsahut. mouhagang, uhagangon, tumondig; (go to enjoy) moytondig, ovosian ou. otondig, avasi. uha, noongob, mikunomo, kotimbang. muhot, uhoton, momohunontob. naanangan. tunggur. nohukot. sumuang, suangon. sumuron, suvonon.
  • 46. 128 Journal Malayan Branch, Royal Asiatic Society [Vol. II Entertain, to (gather people) (play) Entertainment Entice, to Entirely Entrails Entreat, to Enumerate, to Envelope Envoy Envy „ , to Epidemic Equal Equip, to Erase, to Errand (message) Eruption (on the skin) Escape, to Especially Estate (property) Eternal Europe Even (of number) Evening Event Ever for Every Evidence Evident Evil Ewe Exact Exaggerate, to Exalt, to Examine, to Examination Example (model) Exasperate, to Exceed, to Excellency, His Excellent popoakan, poakanon. moniznaw, siznahon. mingaray, arayon. kosizuahan, poginakanan. magampazat, ampazaton, momoduhong, du- -ongon. sogonop, maavi ginavo, kopizo. tinay. sumonsog, sonsagan or sansagan: mokianu kopizo, mokiinsian. moguntob, untobon. sasuangan do suat. susithuon, sinuhu. kapahadan. apahadan ou. sakit do koyoheu, penyakit. miiad. mongintay, intazon. momuhas, puhason. pinonuhnan. sokot. midu. hobi. kottos, tana; inherited ko'ungkusan. selajor, ayso do vohit, ayso do gisom. Erupa. mo'untob; level ayantay. sumodop, dong sumodop; evening star sogu- rango. kobowan, koiman. selajor, amu kootos. salangkay, salangkazon. otukid, ngavi?ngavi, song uhun-uhun; to isaan. katahangan. atahang. kayaatan. biri~biri do maganak. pintindu. moningkak, poposingkak. popogazo, pogozoon, popazow, pozohon. momohunontob, hunontobon, momo isa poisa- on. kohunantaban. koonntan; sample sontu. mongogvi, moogni, oguzon. moindawaan, popoindama, ki hobi. kagazaan zo. avassi kopizo, poinhobi do ngavi.
  • 47. 1924] GoSSENS: the Dusun Language. 129 Except , , , to Excessive Exchange, to „ (money) Excite, to Exclaim, to Excuse, to Execute, to Exhausted Exile, to Exist, to Existence Expand to „ (inflate) „ of flower Expect, to , , Expel, to „ (drive out) Expend to Expense Experienced Expert Explain, to Exports Expose (to the sun) Express Extend Exterminate, to Extinguish, to Extraordinary Extravagant Extremely Eye „ (blinking of the) „ (pupil of) „ -ball „ -brow .„ -lashes '„ -lid „ (to cast down) „ (to close) Fable Face a suray, amu, oh uon. poposuvay, posuvazon, mongohu, ohuon. moindamaan. misovohi, isovohizonon, gumanti. miohon, piohonon, mongohon, ahanan. monunsub, sunsubon, monuhu. humuvap, huvupan ku. mangumpun, ompunon ku; (ask pardon) moki ampan. mimang, mangan, man. no'u, nohuzan kopizo, noovian do uhod. popo'idu, po' iduon. kiiso. ko'isaan. poponaw, lengthen punuron ku. popohodtung, pohodtungon. mimang vavak, navavak expanded. mogindad, indadon or magandad, andadon. monuimon, ki puimonon. momizada, zadaan, popo'idu, po'iduon. moguzong, uzongon . momakay do wang. blanja, pinakay. nohada; noko puiman, ogumu no impa. a aar, tukang. popo'iho, po'ihoon ku, popo'unggar, po'ungga- on. pohohobuson, barang pootodon doid pomo- gunan to vokon. poposidang, posidangon, popotuu, potuuhon. nat'ioga, pagaon or pagan. popogazo, pogozoon-poponaw. ponouvon. maavi or mangavi, avion ku. momisok, pisokon. ayso do koiad-moorow, amu otumbozo, obuvak. moindamaan. ma'o. nosihik; twinkling mongodit, mongodom. anak mato. hinsow do mato. kudow, vuhu do kudow. kiop. sokub. potudongon malo, poinludong mato. mongkodom, pokodomon mato, poongkodom. F susunudon. yupa, ruos.
  • 48. 130 Journal Malayan Branch, Royal Asiatic Society [Vol. II Face (bring face to face) Fact Factory Fade, to (as leaves) „ (of colours) Fail to (in business) ,, (be wanting) Faint, to Fair Fairy Faith Faithful Fall, to „ (with crash) „ (in drops) „ (as leaves) False Falsehood, a Fame (reputation) Familiar (accustomed) (intimate) Family (relations) „ (household) Famine Famous Fan, a „ , to Far Far (as far as) Fare (passage money) Farewell (said to one going) Farm, a, (garden) „ (rented privi- lege) Fashion, custom Fast (quick) „ (abstinence) „ (tight) fasten to Fat Fate Father popoongak, poongakon. kinojodizan. pananandaan. nohozi. noko'idu sat, tumatak, natatak sat, gansur. ndtu; made poor nagansop. otopot, misti, otentu, amu ko amu . . . . moizang-izangan. ogingol; of complexion apasaw; of price mi- padan hogo; of conduct apasang, otuhid; of weather aladu, atanang. hatod do nosuapan. kotumbazaan. abanar, aharap; faithful servant sapu do- kaharap. humaap, kahaap, yumato, nato. humaba, ahaba, nahaba. me-te, tumu, dropping mu-tu. moung, ming-ung noung. ovudut, amu otopot, amu abanar; of coin wang do pomoduhung. rudut, kovudutan. ngan, abantug. nohuda. ambat-ambat kopizo, mikohuang kopizo,. ahansan. sang ade, miade. kohominan. kahowsan, ayso do akanon. abantug, ki ngan nodi, kikizop. mongizop, kizopon, kizapan. osodu. miiad sodu, gisom, sontob. tambang, ticket, tohojo kono! muhi kono! (to one remaining) muhi ou no. tanom, tanam-tanaman; rice-field umo. pajak. adat, form buatan. ohijaw. kakadasan, momuasa, puasa. apatat, poinpatat, napatat. momogakut, gokutan ku. hunok, ohunok; of child ohombon, ohomu. nahatur, naampasan. ama; step ama vagu; grand aki: in law ivan,. ivanon.
  • 49. Fathom, a "Fatigued Fault Favour Favourite Fawn, a Fear Fearless Fear, to Feast ,, , to (entertain'; Feather Feathered Features Feeble Feed, to (nourish) Feel, to Feet Feign, to Fell to (cut down) (knock down) Fellow Female Fence ", to Fern Ferry Fertile land Fester Festival day Fetch, to Fethers Fever (to have) Few Fibre for ropes and thread Fiddle Field Friend Fierce Fifteen Fifth Fig (wild but edible] Fight, to „ (with cocks) yopo. nohuzan. saha. kosianan, moki-insian. amu kouhu, e apakay, e ginovoon. anak tambang. koyosizan. obuhun, obukat. modosi. adaw do agazo, moginakan. moginakan, momiadaw do agazo. large ahad; small vuhu. e ki ahad, e ki vuhu. vuos. amu kovow, ohomi, ongohohomi. monumad, sumadon; fowls popotinduk, potindukon. qumom pi, gompizon. mangama, kamaon. hakod, hapap. mingpohing-pohing, mogulingow, moki ton- dos, moki azow. managad, tagadon. popohaba, pohabaon, popato. kohuang, ambat-ambat. ondu, maganak. ansa, pagar. mangansa, ansaan or ansaon ku, mamagar, pagaon ku. paku. sosobongon; (bamboo raft) gakit. yanaw, tana do ombong. momunana, numana. adaw do agazo. mongoy, ongozon ku. langkap. gagan, osogitan ou. okudi. sagut; small roots saga. biola; (native) sundatang. umo, yanaw, pasture kahanaan. yogon. tigian. hopod om himo. e ko himo. ondungu. miimang, piimangon ku. mikura, pikuraon. 1924] GOSSENS: the Dusun Language. 131
  • 50. 132 Journal Malayan Branch, Royal Asiatic Society [Vol. II Figure (human shape) „ (of something to come) „ (similitude) File „ , to Filter a „ , to Fill, to Filly, a Fin, a Final Find, to Fine, in texture Fine, a Finger Finis Finish, to Fire, a „ , to (a gun) „ (to set on) Fire-place Fire-fly Fire-works Fire-wood Firm Firmament First „ , at Fish, a „ , to, with rod Fish-hook Fishing-line Fishing-rod Fit Fitting (proper) Fits, epileptic Five Fix, to (make firm) Flag Flag-staff Flame, to Flame, a Flash, to (as light- ning) gambar do uhun, vuos. poouan. tukadan, kopiiudan. kiki; fish-skin kingkig. mongingkig, kingkigon. topisan. manapis, topison. monuang, suangan-ku, momonu, ponuon. anak kudu do ondu. kopi. e id tohui, id kopupusan. mogihom, ihomon, okito, nokito. maalus; soft ohuzung. sogit. tuntu, fore t. do tuduk, fourth t. do sanda little t. do nanangkis; middle t. do- rondui. kopupusan, nahapas, naavi. mamdvi, ovion-ku, momutus, putuson. upui. momadil, bodihon-ku. monutud, tutudan. pagagansakan. oninipot. bodil-bodilan or bobodilan. udung. apanggo, atatap. auan. ko iso, ko insan, id puun, ragu-ragv po, kavavagu, poguhu. sada; salted sinamban, and dried sinahaw. mangapon; with fly, hait upan, mogupan, upanan-ku; with net mangansaw, ansah- on, manarambaw, sarambahon. otuk. tahi do upon. yangavan. padan, uha. otumbazo. ki momomatay. himo. popopanggo, popotatap, potatapon; (deter- mine) monimbagos, popotopot. tunggur. oygi, tihang. sumikit, mimang bandak, popobanang poba- hangon. bandak. sumisi, gonnit.
  • 51. 1924] GoSSENS: the. Dusun Language. 133 Flat, level Flatter, to Flavour Flaw, a Flea, a Fleet Flesh Flint Flight, a Float, to Flock, to Flood, a Flood-tido Floor a Flour Flow to Flower, a Flower, to Fluently, to speak Flute, a „ to play the „ player Fly, a „ , to Foal, a Foam Fog Fold, to , , , a Follow, to Follower, a Folly Food Fool, a Foot Foot (sole of the) Foot-mark For For ever Forbid, to Forbidden Force (strength) „ , to „ to (beseech) ,, , by Forefathers Forehead Foreigner Foremost ayantay, ahabi; of tone, in singing maahong; smooth ohuzung. popogazo, pogozoon, mangakap. kounanaman; lost its flavour noko hibas. ki gannit, ki sadu, savit id bos. kutu. petimongan do kapal. onsi do. pampang do apui. tutuhudon do ombohog. humabu, popohubu, pohobuvon. moyaamong. hizud. yurab. sihiu, nosihiun. dadak, tapong. yumuhus, popoyuhus, poyuhuson. vusak, bunga. momivusak, ki vusak, momibunga. otutui do mobos. tuahi, susuling. momuahi. monunuahi. hangaw; dragon pahangat, fire cninipot. tumuhud. anak kuda. puta. havun. momohopi, hopizon. hopi; of hair tinimbuku. tumanud, tonudon, monusui, susnzon, sumu- sui; come after sumuhut. tutumanud, e manud-tanud, kohuang. koyungahan. akanon. yungow. hapap, hakod. hapap do hakod. vaza do hakod. doid, id, tu (because). otihumbus, selajor, amu nodi . . . . mogodu, oduhan. nooduhan. uhod. sumonsog, sansagan. mononsog. poposonsog, posonsogon. aki-aki. yabass. uhun do suruy bangsa. ko iso, e poguhu kopizo.
  • 52. 134 Journal Malayan Branch, Royal Asiatic Society [Vol. I I Forenoon Forest Forepart (of a vessel) Forfeit, to Forged Forget, to Forgive, to Fork, a „ (of road) Forked (of tree) Form „ , to Former Formerly, pretty long ago, Forsake, to Forswear, to Fort, a Fortune „ (good) Forty Forward Foul Foundation Founder, to Fountain, a Four Fowl Fragile Fragrant Frame (of picture) France Fraud Freckles Free Freight Frequently Fresh „ -water Friday Friend, a Friendship Fright Frightened Frivolous Frog, a From Front (in) „ , to (face) dong osuvab, amu po noko tampa. kokozuvan; jungle pias; bush tonob. uhung. atagak, tagakon, momizada. pomoduhong, amu abanar. ohivan, nohiran, noliwat; humihiu, hivan. mangampun, ompunon. titindok. pisimpangan. pango. baatan. momoun, vounon, vinoun. e poguhu. poguhu-poguliui. mongohim, ohimon, momizada, zaaaan. noko suntpa do ovudut. kuta. kottos, koyongkuban. na'anu tomod, noko ikot tomod. apat ngo hopod. id poguhu. ayaat, obusu, nobunlong, monsod. impohon ; posts oygi. monob, tobon, otob, notob. tovud. apat. inanuk. ababak; brittle opu. ovongi. pakaw. pomogunan Prancis. koduhungan. aying hangam. poinhapas; open to all poinghamas. sinakay. asaw-saw. vagu, of fish mizaw; of eggs kooontohu, of vegetables kokokotu. vaig do maanaw. adaw ko himo. ambat-ambat. kaambatan, kotigagan. nokotigog. tomod, ayso do unar. bonong. wantad. kotuhunan. id kotuhunan, id moongan, poingongak. mitupak, pitupakon, id tupak.
  • 53. 1924] GOSSENS: the Dusun Language. 135 Frontier Frown, to Frozen Frugal Fruit, a „ , to Fry, to Fulcrum Full Full-grown Fun Funeral, procession Fungus Funnel Fur Furl to (a sail) Furnace Furniture Furrow Further Futurity Fye! pirohitan. mimang amandong. mintring baku, nokokodow. uha. uva. momiuva. momorandang, randangon. odon. noponu; trimming osial; of moon tavang. noongob or noyongob. aray, make fun mokumiaray. kohuzudan do momohobong. mon-yongihut. (sosohud) kakahang . kuhid e ki vuhu. mamahun do hazag. susuangan do apui, poguguvongan, pagagan- sakun. suang do hamin. kinukus. hagi po, sodu po. e id lohui. se, foy, fuy. G mononsong do kabang-sonsongon. kountungan. katama, nakatama, manang, anangon. longus do opuhod. tomboliong. ompodu. osohud, monohud, sohudon; well mannered otompuza. botunga. pogagantongan, bomain judi, monikam, wawi gambir. pomainan. angsa do tandaha. monununggu do turongku. sumohong, sahangan, gaping mohong-sohong, tumong kabang, open the mouth potong kabang. moguvab, yawning muvab-uvab. tanam-tanaman, ianom, kabun. sinongkadan. manananom. mongimumug, imumugon. bunga, yiningkot do bunga, siniga-siga do bunga. Gag, to Gain (profit) „ , to (win) Gale, a „ (typhoon) Gall Gallant Gallop, to Gallows Gamble, to Gambier Game, a Gander Gaoler, a Gape, to „ (yawn) Garden „ (nursery for padi) Gardener, a Gargle, to Garland
  • 54. 156 Journal Malayan Branch, Royal Asiatic Society [Vol. I I Garlic Garment Gate, a Gather, to Gay Gaze, to Gem Genealogy Generate, to Generous Genius Gentle ., (tame) Gentleman Gently „ born Genuflect, with bend- ing forward of body Genuine Get, to Ghost, a Giant, a Giddy, of Girls Gift Gild, to Gills (of a fish) Gimlet, a Ginger, wild Girdle, a Girl, a Give, to Glad Glance, to , , , a Glass „ (mirror) Glean, to Glitter, to Glittering Globe, the Glorify, to Glorious Glory Glossy Glove, a katahakan, itahak tomod. manapu do amas, sopuron, sinapu do amas. asang. susuput. hongkuas; cultivated hazo. ogot, gakut. anak ondu, oto! (till married). manahuk, tahakon; I give you onuan ku ziaw, onuran ku ziaw; 1 have given you no- onuan ku ziaw; give it to me onuay ou. uhagang. tumoringug, touingugan ku. kotovingugan. kassa, soromin, glas. tombilahan. monguntahib, untohibon. kumilap. milap-kilap, milow-kilow. tinondugu do tana. popazow, poyozohon. ki azow, ki gaw. dzow. sow, sinow. posusuhungan do pahad or hongow. bawang do opuak, bawaag do bundusan (native). pakazan. binarangon. monimong, timongon. momiyukut, yukuton (thrifty) small sums. agaan ginaro, ogingol. midot, idatan, montong-onlong. butiza. kinasakagan. maganak, paganakon, poposakag, posakagon. osuaw, agazo ginaro. abaar kopizo, uhun do otuhu. mo'uzuk. odomon. uhun do otompuza, ohingkong, tuan. pianani, ovonsoy, ronsozon, ahambat-hambat- an. ki assar. humoub, sumingkotud. abanar, bata. manganu, naka anu, noonnan ouno. hatod. uhun do alangkaw kopizo. akandaw, moinggohow; thoughtless obin- kandaw.
  • 55. 1924] GOSSENS : the Dusun Language. 137 Glow, to Glow-worm Glue Glutton, a Gluttony Gnashing, of teeth Gnaw, to (as a dog) Go, to „ , to (and bring) „ down , , , in „ up into house „ „ river Goat, a Goblet, a God Gold „ -dust „ -leaf „ -mine Gone „ (disappeared) „ (passed) Gong Good „ (to make) „ -bye (by the goer) „ (deal, a) „ deeds Good for nothing Goods Goose, a Gospel Govern, to Government Governor Gourd, a Gourd, a (earthen- ware) Gout Graceful Gradually Graduated. Grain „ (seed) Grammar kumilow, milow-kilow. koombatang. pananapi, puhut. ododooto do makan, mogiginum. kadaatan. momongait, kongoitan do nipon. mongingkid, kingkidan. kumaa. mongoy, ongozon. tumuhun; hill mindahu, yumunduk; down river munsud. summing; inner room sumuvon. sumahukay; hill tumakad. sumuhok, boat sumakay. ambing. sawan, gayong, glas. Kinohoyngan. buhavan, amas. yumok do buhavan. humba do buhavan. aangazan do buhavan, nizonon e ki buhavan. nakakaa, noko ugad, noko idu. ayso nodi, amu hino nodi, noko tahib, notohiban. agong, avassi. momovassi, rossion ku; (repair) monohojo, tohojoon. muhi ou; (to the goer) tohojo kono. ogumu, kogumuan. koiman do avassi. ayso do guno, ayso do unar, ayso do vahun. hampo-hampo, kottos. ansa. evangelio. momarinta, parintaon. parinta, polinta. tuan geberner. habu. taranang. tuhang. kosohud. monginuli, inutonni, dokudi-kudi. ki gait, nogoitan. vatu; one grain of padi song vatu do pay. hinsow, tonomon, sakagon. kaampasan do mobos.
  • 56. 138 Journal Malayan Branch, Royal Asiatic Society [Vol. II Grand ,, -child Grandee Grandeur Grand-father Grand-mother Grant, to Grapes Grapple, to Grasp, to (the hands) „ , to (in the arms) Grass Grasshopper Grate, to Grateful Grating (lattice work) Grave (serious) a „ -clothes Gravy Graze, to Grease Great Green (colour) (unripe) Greet, to „ (inferior to su- perior) Grey Grief Grievous Grin Grind, to Grindstone Gristle Grit Groan, to Grope, to Grovelling Ground Grow, to „ (increase) „ (become) Growth (second of rice) Growl, to Grudge, a Gruel agazo, otondig. monong aki, anak do anak; great monong aki ko induvo. uhun do puhavang, ki assar. kogazaan. aki, ama-moying; great ama do aki. odu, inde-nwying. sumaga, poposontob, manahak. uva anggor. mitabpo, tabpaan. gumamit, gomiton. momogapns, gopuson. sakot. butu, large ingkokodu. mongingkin , kingkinon. kohondom, obinhomdom, . rinatu opoto, avagat. hobong. tungkus, tokop. raig do onsi or sada. modkotop, pokotopon. hunok. agazo; excellent agazo kopizo. otomow, ovohod, asawb. omuhok, amu naansak, mata. moytubung, tumabe, tobeon. moy pamantang, momantang. orok; of hair uvan. ko'undasaan, koyuahan do ginavo. agazo kopizo, moindamaan. ngingis; grinned minongingis, noko ngingis. gumiring, giringon, guminsar, ginsaron. giringan, ginsaran. uhat. oggis, pampang do omumuk. mogodoy, groaning modoy-odoy. momuhavo, hovon. bibis-bibis, okohit, osingot. tana. sumundu, gumazo; (place where something grows) susunduvon. momohuang, huangan. abaw, jumadi, jodizon. vuisang; of wood tohid. mogongo. suhian, hondom. hutong, bubur.
  • 57. 1924] GOSSENS: the Dusun Language. 139 Grumble, to Guarantee, a , to Guard, to „ „ (protect) Guardian, a -angel Guava (fruit) Guess, to Guest, a Guide, to (conduct) „ , a Guilt Guilty Gum Gums, the Gun „ (double barrelled) „ (breech-loading) „ (cannon) „ (native pivat) Gun-powder Gunwale Gutta Gutter mongohimut. duduk, sanda. popomnda, posandaon, mananggong, tong- gongan. mogipat, ipaton, momojaga. monampong, tompongon. pogigipat, monununggu. hinarap, sinuhu, wakil. malaykat miontong. hiabas. momogono, gonoon ku, nogono. tombuhui. magangat, angatan, monuduk, tudukon. pandu. saha, dowso. ki saha. puhut. monsis. s napang, badil. sinapang kambar. sinapang titipuon, kupak. badil. jangak. ubat badil. tiong. puhut. poyuyuhusan do vaig. Habit Hack, to Hail Hail, to Hair (of head) Hairless (bald) Hair pin Hairy Half , , (one) „ (one and a) Hall Halo Halter Halve to Hammer, a , to Hamper, a Hand Handful H kohudaan ; custom adat. monibas, tibason; thing to be hacked at titibason. yassam do okodow. humuvap, huvapan. obuk; of body, beasts vuhu. nohugas. totodsok. ki vuhu. pointanga, id tanga, poduvoon. sotanga, songpiduvo, song pitanga. tanga duvo. hintuhun. ki gaw. gakut do uhu, passung. momiduvo, popiduvo, piduvoon. momohapak, popihapak, hapakon. dunsul; wooden poku. momahantak, hantakan. yaga, bakul. pahad; whole arm hongon, honggazan. song onggom.
  • 58. 140 Journal Malayan Branch, Royal Asiatic Society [Vol. I I Handkerchief Handle „ to (feel) Handsome simpulan, kaking, kain. of knife uhu; of spear tataran; of axe, spade umbu, tongguan; of a vessel kuknmtan, tohingo, pososoviton. mangama, kamaon, momohavo, hovon. apasaw. Hang, to intransitive hanging down by the hands humongkivit, pohongkivit; (generic word) gantong; one self momogantong, gumantong or other people popoqantonq. „ (on peg) „ (on wire) , , t o dry „ „ (like lamp or native cradle) „ over Happen, to Happiness Happy Harass, to Harbour, a (anchor- age) (bay) Hard „ (firm) „ over (in steering) Harden, to Harm, to „ (hurt, damage) Harmless Harness, the Harpoon Harrow, a Haste with Hat Hatch, to Hatchet, a Hate, to Hatred Have, to Hay Haze He, she, it Him, her Head ,, (principal) Headache pakakas do kuda. sapang; trident babut. paragus; vb. mamaragus, poroguson, plants be harrowed pomorogusan. do oduk, magab-hagab, ahagub. native siong; cloth siga; European tupi. mogomut, poomutan, hatched noomutan. panaha, kapak. abazalan ou, nabazatan, noko bazatan ou. kabazatan. kiiso. sakot do nokoing. harun. zisido. disido. nhu. uhu, tuan basar, kapala, no satu e ko'iso. oyuol uhu, koyuohan do uhu. poposavit, posoviton. poposapay, posapazon, poinsapay. popobiday, pobidazon. poingivis, pointavid. poinggiging, poinghobi. abaw, nubaw, binaw, kabaw, ajadi. ko'uhagangan, kagaanan do ginavo. agaan ginavo, uhagang. mongingsnbu, ingsnbuvon, monubu, subuvon, ntomohakut, hokutan, monusa, poposusa. lilimbuon, pososovuan or sosovuan. orong. okodow. apanggo, atalap. lunnngktik. popokodow, pokodohon: metal monosob, sosobon. mogompadan, ompadanan. koompadanan. odomon, odizom.
  • 59. 1924] GOSSENS: the Dusun Language. 141 Headland Headlong Headstrong Heal, to Health Healthy Health, in Heap, a , , , to Hear, to „ , like to Heart Hearty Heat Heave up, to Heaven , , (sky) Heavy Hedge, a Hedgehog Heed, to Heel, a ,, over, to Height Heir Hell Helm Help, to Helter-skelter Hen, a Her (possesive) Herald Herd Herdsman Here Hereditary Heretofore Hermit Heron, black Hesitating Hiccough Hide, to (conceal) „ (give refuge to) Hide, a (pelt) High Highness tomui. nopuhigagaan. otiar, okodow ginavo. momohingos, hingasan, hinongos do . . . . nohingos, nohingasan. kosintahan. osintol, ohigkang. csintol innan. potimongan, place where a heap is made potitimongan. monimong, timongon, momichu, puhuvon. modkinongow, kinongohon. mingkoyoyongoir. undu-undu, ginavo. ginavo do abanar, do sogonop ginavo. hassu, kohossuan. poposavat, posavaton, with lever momojong- kat. surga. aran. avagat, ovontod. ansar do poinsundu, pagar. tohutong. morigingat, ingaton, momohondom, momo- duli, podulion. atad. gumiging, nogiging, poinggiging. savat, sinavat, kasavatan. e mungkus, e koungkus. apui naraka. uhin, monguhin, komudi. tumamba, tambaon, monuhong, tuhongon. nopuhigagaan. manuk do maganak. disido do . . . . , . . . . nisido (or) zo. sinuhu do raja, susuhuon. pannon. mananamong do pannon, uhun do mitamong do pannon. hiti. ki suntu, assar, sinakagan. gisom or sontob do moino, poguhui. uhun do mudavin id pias, iso-iso, so-iso. huong, gansing-gan.sing; cowbird kandavay. ohompuvong, iniahow ginavo. sadu or sodu; I have the h. soduon ou. humossok, hossokon, popoh ossok. mongumohig, manampong, tompongon. kuhit. asavat. kagazaan nu or zo.
  • 60. 142 Journal Malayan Branch, Royal Asiatic Society [Vol. I I High-priest High-water High-way Hill „ ant- Hilt Himself Hinder, to Hindermost Hindrance, a Hint, a , , , t o Hip Hire (wages) His Hiss, to History Hit, to Hither Hitherto Hoarse Hoe Hog Hoist, to Hold (of a ship) Hold, to (grasp) Hold (contain) Hole „ (to bore a) Holland Hollander Hollow Holy Homage (to pay) Home Honest Honey Honour, dignity , , , to Hoof, a Hook, to Hook (bill) „ (fish) Hoop, a Hop, to presbiter do agazo. yuvab; flood hizud. arun-arun, yahan do agazo. nuhu do osuibo. toypupudsu. uhu. zisido sondii or sondiri. momums, pususon. e id tohui kopizo. tobon, pomumususan. kootigan, pahandaman. mongotig, otigon. arak. tingadan, gaji; to engage labour moningadan, tingadanan, momogaji, gojion; work for hire bagaji. disido do . . . ., . . . .nisido, zo. mongosis. tuturan. mongontok, ontokon. ponong hiti, do hiti, hiti. gisom or sontob do moino. nohihot. kakakay, sangkong. vogok; wild bakass. momiik, piikon, poposavat, posavaton, popoin- savai. susuangan id kapal. kumuzut, monguzut, kuzutan. suang. vongow; in ground huak, artificial innkadan- momongow, vongohon. pomogunan Holland, suang Holland. nogoonggong, yuvang, ki yuvang. kitua, sante. kasambaan, respect kapantangan. sumamba, momantang-pantangon. suhap; at h. id suhap. otuhid, uhun do kaharap. paha. kagazaun, kabantugan; respect kapantangan, kotohuadan. monohuod, tohuodon, otohuod, momantang- pantangon, popobantug. sonduhu do kudu. poposarit, posaviton, popokavit, pokoviton. guruk. otuk. ogot, liningkow. humingking; on two legs gumundop.
  • 61. 1924] GOSSENS: the Dusun Language. 143 Hope Hopeless Horizon Horn, a „ (to butt with the) Hornbill Hornet Horoscope Horror Horrified Horse Hospitable Host, a Hostage, a Hot Hound Hour House How Howl, to Hull (of a vessel) Hum, to (as bees) Human Humble Humility Humour Hump Hundred Hungry Hunger Hunt, to Hunter, a Hurricane Hurry Hurt (damage) „ (loss) „ (wound) Hurtful Husband Hush! Husk Husk, of corn Husky (of voice) Hut, a I Ice idea pamaharapan. ahassu; pungent opodos. pagagassu. jam. suhap. pingkwo; how much songkwo, pio gumu, of price songkwo hogo. magahung. innan do padau. moongong, monginging. edong uhun, do uhun. osuibo do ginavo. kosuibaan do ginavo. ginavo. nobongkud. hatus. howson ou, was hungry hinowson. kohowsan. magassu, ossuvon; hunting place pogossuvan or pogogossuvan. magagassu. tongus do opuhod, tomboliong. gumogo, ogogo, osikap, sikapan. mogumpadan, poporugi. koumpadanan, korugian. ganit, nogonitan, tibas, notibas. amu avassi, ayaat, magahas, obinahas. savo, kohuang. kohoit, kumohoit. kuhit. paok; of coconut bongkar. nohihot. S u l a p - S l l l a p ; shed sususulan. I zou, on; by me ku. vaig do nokodow. nitungan. kaharapan; to h. humarap, harapon, aharap- on. amiso do valiun, ayso nodi do guno. puun do avan, sontob do okito. mngaw. managu, soguan, nosoguan. sungang. sun, tatak bambang. moki dangaw, moki tudung. kohigaganan. ohigogon. kuda; wooden frame kinuda-kuda. asamod. mananganu, tanganu do suhap.
  • 62. 144 Journal Malayan Branch, Royal Asiatic Society [Vol. I I Idiom Idiot Idle Idol If Ignorant Ill (sick) Illegal Illness Illuminate, to Illustrious Image (idol) Imagine Imitate, to Immediately Immense Immodest Immortal Impatient Impede, to Imperfect Impertinent Implements Impolite Import, to Imports Important Impose upon Impossible Impost (tax) Impotent Impress, to (press down) Imprison, to Improper Improve, to Imprudent Impudent In In order to Incapable Incense Incest Inch Incite, to rogu. bongung, nobon gung, yungoir. mizo-mizo, otihad, mahan. nanak-nanak. nung. yungow, amu miho. sogiton ou, amu nabaw, amu kabaw. nooduhan, amu kavassa. kosokitan, koyuahan. popohinta, pohintaon, popotahang, potahang- on. abuntug, ki ngan. kopiiadan, gambar; appearance vuos, yupa. momojangka, mongitung. monuwi, susuzon ; mimic monusugut, susu- guton, monginsusugut, insusuguton. do oduk, do insanni, do moino. asakakan gazo, agazo kopizo. ayapa, amu miho do moikom. amu kapatay, sclajor. amu kasangar, ahavadan, amu kaandad. momusuz, pususon, monobon, tobanan. amu poinggonop, amu asagkom. ayso do ikom, akassar, amu miho do moikom- ikom. pakakas. amu ohingkong, amu miho do adat. poposuung, posuangon. posusuangon. avagal. momoduhong, duhongon. amu kabaw, amu obule. sukay. amu kovow. poposondot, posondoton, poporaza. poposotol, posotohon. monorungku, tomngkuon. amu padan, amu avassi. momovassi, vossion ku. amu ohunontob. ayso do ikom. id sahom, id suang, id . . . da after verb and ko prefixed: koongoy on da that I may go. amu kabaw, amu miho. kamayan. sumbang. insi. monunsub, sunsubon; buffaloes to fight ma- ngantat, antaton; make angry mang- anja, anjaon.
  • 63. 1924] GOSSENS: the Dusiui Language. 145. Inclination Inclose, to Incoherent (speech) Income Inconstant Inconvenient Increase, to Incredible Indebted Indeed! Indian Indicate, to Indigent Indignity Indigo Indiscreet Indisposed (averse) Individual (person) Individually Indolent Indocile, to be Indulge to (favour) Industrious Industry Inexperienced Infant Infatuated Infected Infectious Inferior (of things) „ (in station) Infidel Infinite (in time) (in space) Inflict (punishment) Inform, to Information Ingenious Inhabit, to Inhabitants Inherit, to Injure, to Injustice ink Inkstand Inlaid Inland Inner Innocent kogigingan. poposuang, momagar, pagaon. bos do nadantak, like sand asavuk rionuran, to get maanu, onuan, koonuan. amu atatap ginaro, amu apanggo. amu osivat, amu asanang. gumumu, gumuon, popogumu. popohuang, momohuang. amu agampot, amu pisayaon. ki utang. pingkaa. Kaling, Sipay, Benggali. monuduk, tudukon. asampit, missekin. koikoman, kamaluan. sosok do otomow or oygang. amu ohunontob, ayso do hunontob. amu sumaga, amu asaga. song uhun. tukid uhun, song uhun-uhun. mahan, otihad. (insubordinate) mongumahi. monohuod, otohuod. osikap, opoy, apangit. karaja, kosikapan. amu nohuda. anak do onine. namuhaw or nouhaw. noontok, noyohihan. koyoyoheu, koyoheu. okuang rassi, amu songkwo vassi. idsuibo, e ayso do assar. kapil. selajor, amu opupus. ayso gisom, amu ovohitan. momago, yogoon. popoiho, poihoon, popova, povaon. kopoihaan, habav. abaar, ki akal. mizon, izonon or nizonon. rayat; people of Papar river suang bavang Papar. mongungkus (or) mungkus, ungkusan. popoyaat, mominassa, binassaon. kobilutan. ponunuat, dairat. posusumpakan do dairat. pinosuhut. id suhok, id takad. id sahom, id suang. ayso do saha, otuhid.
  • 64. 146 Journal Malayan Branch, Royal Asiatic Society [Vol. I I Innumerable Inoculate Inquire, to Inquisitive Insane Insect (crawling) (flying) Insert, to Inset (of ring) Inside Insignia (of royalty) Insipid Insolent Inspect, to Instant, an Instead Instigate, to Institution Institute, to Instruct, to Instruction Instructor Instrument Insufficient Insult, to „ , to suffer Insupportable Intellect Intelligence (news) Intelligent Intend to Intention Intercede, to Intercession Interest Interfere Internal Interpret, to Interpreter Interrogate, to Interrupt Intersperse Interval amu mountob, amu mountaban. motiongkit, songkitan, popoyohew. mogihon, muhot, uhoton. otuud, (person) otutuudo, tumuud, tuudon. muhaw. yamu-yamu do oniric e gumikamang or mo- nongkamang. yamu-yamu do onine e gumituhud or e tumuhud. poposisip, posisipon, poposansang, posansang- on. tampuk, paramata. id suang, id sahom. pakakas do Raja, maanaw. akassar, e monompuhodong. momohunontob, momoisa, poisaon. do oduk nopo, okon ko buray. ohon. monunsub, sunsubon. kobowan, adat. mamaw, bowon, popobow, binaw. mongia, iaon, monuduk, tudukon, mangajar, ajahon. pongiuan, kotudukan, pangajaran. uhun do mongia, mangangajar. pakakas. amu uha, amu mikunomo, oknang. popokaus, pokouson. kumaus, nokousan. amu katama, amu kasangar, amu katahan. ginavo, akal, kasamaan. habar. ononong, ataum akal, abaar. ki ginavo do . . . ., sumaga . . . . da. do miho, tinomod from monomod, ki untay or ki intay from mintay (prepare), ki hawa. mogobi, moki obi, monuhong do mobos. koobian. bunga do wang kogunoan, amu kouhu, amu kohiheu (not forget). manasow, sosohon, yumohot, yohoton. id sahom. poposomo, posomoon, popovaheu do bos povo- hion; a dream mangada. popopovaheu do bos. humunontob, humontobon, muhot. manasow, sosohon, popootos, sumisip. poposisip, posisipon. outok do.