1. Textos
personals
Què és?
Aquells textos que
es generen dins
d’un ámbito privat
de la vida privada
Caràcter
L’autor explica
vivènciesque noméspoden
ser conegudes pel
receptor a qui
van adreçades
Gèneres
Diaris
Conjunt de
textos que
expliquen dia a
dia les
experiències i
pensaments d’un
autor i estan
ordenats
cronològicament
Carta
personal
Sol ser un
document més
breu i és el
tipus més
universal
Llibres de viatge
És un diario on, a més
de seguir-se una
estructura temporal,
se´n seguéis una altra
d´espacial.
El seu origen té lloc als
quaderns que escrivien
els aventurers.
*L´Anabàsi, de
Xenofont
*Els viatges de Marco
Polo
*Crònica, de Ramon
Muntarer
Memòries
Són textos que
expliquen les
visicituds de la
vida d´una
persona però, a
diferència dels
diaris, són
escirtes des d
´una data
2. Vocabulari T3
LA FAMILIA
VALENCIÀ CASTELLÀ
Mare-Pare Madre-padre
Fill-Filla hijo-hija
Cosí-Cossina primo-prima
Oncle-Tia tío-tía
Avi-Àvia abuelo-abuela
Nét- Néta nieto-nieta
Germà-Germana hermano-hermana
Genere –Nora yerno-nuera
Sogre-Sogra suegro-suegra
Besnét-Besnéta bisnieto-bisnieta
Rebesnét-Rebesnéta tataranieto-tataranieta
Besavi-Besàvia bisabuelo-bisabuela
Nebot-neboda sobrino-sobrina
Cunyat-cunyada cuñado-cuñada
Objectes de bebé
BRESSOL
SONALL
4. Tema 3: llengua i societat
Tema 4: Literatura
LÈXIC :
Els barbarismes:
Que son? Son paraules que s’agafen d’altres llengües sense tindre’n necessitat, perquè
en la Nostra llengua ja existeix una paraula per a designar aquest concepte
Exemples:
• PeatóVianant
• BurbujaBombolla
• JarabeXarop
• EntresueloEntresòl
• NieblaBoira
Fenòmens sociolingüístics relacionats amb la llengua:
- variació lingüística:les llengües evolucionen amb el temps.
- Variació geogràfica: una mateixa llengua no es parla la mateixa forma en tot el
seu àmbit lingüístic sinó que canvia d’un poble a altre
- Variació social: El fet que diferencia els models de llengua es la procedència o
estatus social dels parlants.
5. - Variació Funcional: Un parlant d’una llengua pot canviar el model que usa per
a ajustar-se a la situació en que es troba.
Contacte entre llengües:
-Bilingüisme: Fenomen que es dona quan les dues llengües estan al mateix nivel.
-Individual: Quan els parlants se expressen indistintament en dues llengües.
-Col·lectiu: Utilització en una mateixa societat de dues llengües diferents en
i igualtat de condicions
-Disglòssia: Quan la llengua de prestigi s’utilitza en àmbits d’us formal i l’altra en c
on contextos informals.
-conflicte lingüístic: Es dona quan la llengua de prestigi tendeix a imposar-se en
lt l’altra.
6. - Variació Funcional: Un parlant d’una llengua pot canviar el model que usa per
a ajustar-se a la situació en que es troba.
Contacte entre llengües:
-Bilingüisme: Fenomen que es dona quan les dues llengües estan al mateix nivel.
-Individual: Quan els parlants se expressen indistintament en dues llengües.
-Col·lectiu: Utilització en una mateixa societat de dues llengües diferents en
i igualtat de condicions
-Disglòssia: Quan la llengua de prestigi s’utilitza en àmbits d’us formal i l’altra en c
on contextos informals.
-conflicte lingüístic: Es dona quan la llengua de prestigi tendeix a imposar-se en
lt l’altra.