2. • Павел Петрович Бажов «Малахитовая шкатулка».
• Павел Петрович Бажов «Серебряное копытце».
• Островский «Снегурочка».
• Русская народная «Снегурочка».
• Ганс Христиан Андерсен «Снежная королева».
• Владимир Даль «Старик-годовик».
• Константин Ушинский «Проказы старухи зимы».
• Иван Сергеевич Шмелев «Рождество».
• Самуил Яковлевич Маршак «Двенадцать месяцев».
• Афанасьев «Морозко».
• Русская народная «По щучьему велению».
3. Бажов П.П.
Один из самых известных
русских зимних le plus célèbre
сказочников-Павел écrivains russes d'hiver est
Петрович Бажов. Paul Petrovitch Bazhov. Né
Родившись на Урале, dans l'Oural près de
вблизи Екатеринбурга, он Yekaterinburg, il a écrit des
писал по настоящему contes de fées russes
русские сказки. Всего он présents. En tout, il a écrit
написал 56 сказов, самым 56 contes, dont la plus
же знаменитым считается connue est la base
серебряное копытце и d'onglons coffret d'argent et
малахитовая шкатулка. malachite cercueil.
4. Малахитовая шкатулка- Cercueil de malachite
первый сборник сказов,
est la première
написанный в 1939 г.
collection de contes,
В 1944 году
écrit en 1939.
"Малахитовая
шкатулка" переведена En 1944, "The
на английский и вышла Cercueil Malachite" a
в Лондоне и Нью-Йорке, été traduit en anglais
потом в Праге, в 1947 - et publié à Londres et
в Париже. Переведена à New York, puis à
на немецкий,
Prague, en 1947 - à
венгерский, румынский,
китайский, японский Paris. Traduit en
языки. Всего, по allemand, hongrois,
сведениям библиотеки roumain, chinois,
им. Ленина, - на 100 japonais. Au total,
языков мира. selon la Bibliothèque.
Lénine - dans 100
langues.
5. В этой сказке идет речь об
Ce conte traite des
украшениях, из малахитовой
ornements de coffret de
шкатулки. Хозяйка
malachite. Maîtresse de
украшений не могла их
bijoux ne pouvais pas les
носить, они ей жали, дочь
porter, ils se serrèrent sa
уговорила не продавать эти
fille lui persuada de ne pas
украшения, когда не было
vendre ces ornements
денег. Мать запрещала
quand il n'y avait pas
играть дочери со шкатулкой,
d'argent. Mère interdit à sa
но та не слушалась. Вскоре
fille de jouer avec le
эти украшения начали
cercueil, mais elle n'écoute
приносить одни несчастья и
pas. Bientôt, ces
пришлось их продать. Дочь
décorations ont commencé
пропала на всегда. Но
à porter malheur et a dû les
спустя годы возле завода
vendre. Fille a disparu pour
видели уже не одну девочку
toujours. Mais au fil des
в малахитовом платье, а
ans malachite, mais deux.
две.
6. Серебряное копытце. Sabot d'Argent.
Bazhov en collaboration avec Eugène
П. Бажовым в соавторстве с
Евгением Пермяком Permyakov a écrit le "Sabot d'Argent" de
написана пьеса jeux pour les jeunes enfants. Il a publié
"Серебряное копытце" dans la revue "Zateynik" en 1947.
для детей младшего
возраста. Опубликована "Sabot d'argent" - une chèvre magique,
она в журнале "Затейник" qui, sur un pied d'argent jambe, où il
в 1947. frappa du pied il - il y aura un joyau.
«Серебряное копытце» —
волшебный козёл, у
которого на одной ноге
серебряное копыто, там,
где он этим копытом
топнет — появится
драгоценный камень.
7. Островский-Снегурочка.
Снегурочка была написана случайно. В 1873
году Малый театр был закрыт на
капитальный ремонт, и его труппа переехала
в здание Большого театра. Комиссия
управления императорскими московскими
театрами решила поставить спектакль-
феерию. С предложением написать такую
пьесу в очень короткий срок обратились к
А. Н. Островскому, который охотно на это
согласился, решив использовать сюжет из
народной сказки «Девочка-Снегурочка».
Музыка к пьесе по просьбе Островского
была заказана молодому П. И. Чайковскому.
И драматург, и композитор работали над
пьесой с огромным увлечением, очень
быстро, в тесном творческом контакте. 31
марта в день своего пятидесятилетия
Островский закончил «Снегурочку». Первое
представление состоялось 11 мая 1873 на
сцене Большого театра.
8. Maiden, un conte populaire
Снегурочка, русская russe.
народная сказка. Ce conte de la façon dont un couple
Эта сказка о том, как de personnes âgées ont fait eux-
mêmes, apporter son Blanche-
старик со старухой сами
Neige, parce qu'ils ne disposent pas
сотворили себе дочку- de leurs enfants. Avec l'arrivée du
снегурочку, так как не printemps, elle a grandi plus en plus
было у них своих детей. triste. Un jour, étant allé dans les
С наступление весны
bois avec ses amis, la cueillette des
она становилась все
baies, sauté par-dessus le feu,
грустнее и грустнее. Как et fondu
то раз, пойдя в лес с
подружками, собирать
ягоды, прыгнула через
костер, да и растаяла.
9. Ганс Христиан Андерсен-
Снежная королева. Эта книга
состоит из 7 историй (рассказов)
«Снежная королева» наполнена
чувствами взаимопомощи и
любви.
История первая, в которой рассказывается о зеркале и его осколках
История вторая. Мальчик и девочка
История третья. Цветник женщины, которая умела колдовать
История четвертая. Принц и принцесса
История пятая. Маленькая разбойница
История шестая. Лапландка и финка
История седьмая. Что случилось в чертогах Снежной королевы и что случилось п
.
10. Hans Christian Andersen, La Reine des
Neiges. Ce livre se compose de 7
étages
La première histoire, qui raconte le
miroir et ses fragments
Second Story. Garçon et fille
L'histoire de la troisième. Parterre de
fleurs d'une femme qui a su évoquer
L'histoire de la quatrième. Prince et la
princesse
L'histoire de la cinquième. Robber peu
Histoire de la sixième. Laponie et Finn
L'histoire de la septième. Qu'est-ce qui
s'est passé dans les couloirs de la
Reine des Neiges, et ce qui s'est
passé ensuite
11. Кай и Герда- дальние Kay et Gerda, des parents éloignés
родственники из бедных семей. des pauvres.
Une fois que Kai va traîneau et tout
Однажды Кай идет кататься на
à coup ils accélèrent plus vite qu'il
санках и неожиданно они
ne pourrait l'imaginer, s'envoler
разгоняются быстрее, чем он
dans les airs et se précipiter loin: il
мог себе представить,
a pris avec lui la reine des neiges.
взмывают в воздух и мчатся
Gerda part à la recherche de lui,
прочь: его забрала с собой
sur le chemin rencontre un renne
Снежная королева. Герда
qui aide la jeune fille.
отправляется на его поиске, по
Malgré tous les obstacles, Gerda
дороге встречая Северного
obtient au palais de la reine des
Оленя, который помогает
neiges. Kai ne sait pas quand elle
девочке.
chante Gerda eux une chanson
pour lui et il s'en souvient.
Несмотря на все препятствия,
Герда добирается до дворца
Снежной королевы. Кай не узнает
Герду, тогда она поёт ему их
песенку и он вспоминает её.
12. Владимир Даль, Старик-
годовик.
Это сказка-загадка.
В ней говорится о том, что
старик-годовик менял времена
года, с зимний морозов, на
весеннее солнышко, с
солнышка на летнюю жару. Vladimir Dal, le bétail
qu'on engraisse vieux.
C'est une histoire de
mystère.
Il dit que un vieux
yearlings saisons ont
changé, avec des gelées
d'hiver sous le soleil de
printemps, avec le soleil
dans la chaleur estivale.
13. Константин
Ушинский-Проказы
старухи зимы.
Этот рассказ о
проказах зимы,
которая покрывала
снегом поля, леса.
Прогоняла птиц, Konstantin Ouchinsky hiver
femme âgée de lèpre.
животных, морозила
Cette histoire est celle d'hiver
детей за уши, нос. farces neige qui couvrait les
Когда проказнице- champs et les forêts. Chassé les
старухе больше oiseaux, les animaux, les
нечем было oreilles des enfants Frost et le
nez. Lorsque les femmes jeune
заняться, она
femme n'avait plus rien à faire,
заплакала, так и elle se mit à pleurer, et le
наступила весна. printemps est arrivé.
14. Иван Сергеевич Шмелёв- Ivan S. Shmelev-Noël.
Рождество. Il raconte Noël et les
Здесь рассказывается о frimas de la Russie.
рождестве и о морозах России. "Notre cadeau de Noël qui
vient de loin,
«Наше Рождество подходит издалека, tranquillement. La neige
тихо. Глубокие снега, морозы profonde, le gel plus fort "
крепче » "A froid est telle que l'air
«А мороз такой, что воздух мерзнет» est froid"
L'essence de l'histoire
Суть рассказа показать, pour montrer comment
насколько прекрасна merveilleuse ambiance de
атмосфера праздника, а vacances, nommément de
именно рождества, вся суета Noël, toute la préparation
подготовки. histoires.
15. Самуил Яковлевич Маршак-
Двенадцать месяцев.
Это очень добрая сказка, о
том как 12 месяцев помогли
девочке добраться до дома
из леса, в который её Samuil Marshak-douze
отправила мачеха за
mois.
подснежниками. C'est une très bonne histoire sur la
Вернувшись домой, мачеха façon dont 12 mois se sont aidé la
не поверила рассказам jeune fille à rentrer à la maison dans
падчерицы и решила les bois, où sa belle-mère envoyés
отправить в лес свою дочку, pour perce-neige. Retour à la
maison, sa belle-mère ne croyait pas
но та, так оттуда и не la belle-fille des histoires et a décidé
вернулась, замерзла в d'envoyer sa fille à la forêt, mais que,
лесу. si à partir de là et ne revint jamais,
figé dans les bois.
17. А.Н.Афанасьев-Морозко.
У матери была падчерица и A.N.Afanasev-Frost.
родная дочь, падчерицу не La mère était une fille native
любили. И вот как то et sa belle-fille, belle-fille
n'aimait pas. Et comme elle
попросила она старика a dit que le vieil homme de
отвезти её в лес,да там то и l'emmener dans les bois,
оставить. В лесу она mais il est et quitter. Dans la
встретила Мороза красного forêt, elle a rencontré Claus
носа, она вежливо nez rouge, elle le salua
poliment et il lui a donné une
поприветствовала его и он première couche, puis robe
одарил её сначала шубой,а brodée d'or et d'argent. Une
потом платье шитое belle-mère est sur son
серебром и золотом. А service commémoratif
мачеха уже по ней поминки célébré.
справляет.
18. • Зашла она в дом вся в
золоте,да в серебре,на
удивление старикам.
Решили они свою дочку
тоже туда на поляну
отправить. Пришел к неё
Мороз красный нос и не
услышал от неё ни одного
доброго слова, тогда то и
убил её.
Elle entra dans la maison couverte d'or, en
argent, mais, étonnamment ancienne. Ils ont
décidé de ma fille il ya trop à envoyer à la
clairière. Elle est venue à Jack Frost et qui n'ont
pas entendu parler d'elle seule bonne parole,
alors que et l'a tuée.
19. По-щучьему велению,
русская народная
сказка. En Pike, le conte populaire
Эта сказка повествует о russe.
том, как поймал Емеля Ce conte raconte l'histoire de
щуку, которая la façon dont Emelya pris le
brochet, qui se compose de
выполнила в итоге его
son désir, et maintenant, il n'a
желание, теперь ему pas eu à faire quoi que ce soit.
совсем не нужно было
ничего делать.
20. Благодаря загаданному
желанию щуке, стал Емеля
красавцем писанным,
женился Марье-царевне и
стал править царством,
которое сам царь отдал ему.
Merci de faire un brochet
Wish, était beau écriture
Emelya, épousa la princesse
Marie, et a commencé à
gouverner le royaume, dont
le roi lui a donné