14. 14
在过年这天早晨,他正要烧香拜拜
时,传来敲门的声音。
On the morning of one Chinese New Year’s Day, when
he was about to burn incense and pray for a good year,
he heard someone knock on the door,
19. 19
赶紧
gǎnjǐn
(副) lose no time; hasten
赶快
gǎnkuài
(副) hasten; at once; quickly:
20. 20
果然,就好像财神爷来了一样,
这一年老板的生意比过去更好,
As you might have guessed, Fortune did indeed bring a
lot of good luck to the grocery owner, who then ran
greater business than in the previous year.
32. 32
他听到这个消息,就四处打听进
财住处,最后终于找到了。
When he heard about what happened to his neighbouring
storeowner, he decided to take the initiative and invite
Fortune to visit his store. It took him quite a lot of effort to
locate Fortune.
33. 33
四处
sìchù
(名) all around; everywhere:
四处打听
sìchù dǎtīng
make inquiries everywhere
37. 37
拜访
bàifǎng
pay a visit; pay a call on:
正式拜访
zhèngshì bàifǎng
official visit
38. 38
“进财兄,请你在正月初一清晨
时,到我店里来敲门,不要忘了说
你是进财!” 进财收了礼物高兴
地说:“简单,我一定会做到的。”
“Mr. Fortune, please come to my house on the first day of the
Chinese New Year, and don’t forget to say your name!”
Fortune was happy to receive these gifts, so he said to him,
“This is piece of cake. I will follow your instructions!”
39. 39
正月
zhēngyuè
(名) the first month of the lunar year:
正月初一
zhēngyuè chū yī
the lunar New Year's Day
40. 40
到了初一这一天,老板一大早就坐着等
进财来敲门。一会儿果然有人来敲门,
老板高兴地说:“你是谁呀!” 进财
回答:“是我啦!” 老板心里觉得奇
怪,于是又问:“ 你到底是谁?
On the New Year’s Day, even though it was still very
early, the storeowner waited for Fortune to come to the
door. Someone did knock on the door in a couple
minutes. The storeowner gladly said, “Who is it?”
Fortune then answered, “Of course, it is me!” The owner
wanted him to say his name, so he asked again, “Who
the heck are you?”
41. 41
到底
dàodǐ
4 [used in an interrogative sentence to indicate an attempt to
get to the bottom of the matter ]
你到底是什么意思?
nǐ dàodǐ shì shénme yìsi?
What on earth do you mean?
你到底去不去?
Nǐ dàodǐ qù bù qù?
Are you going or not?
42. 42
进财回答:“老板,你贵人多忘
事,前几天你不是送钱给我吗? ”
老板又问:“你是不是进财? ”
进财回答:“不是我会是谁? 难
道是鬼吗?”
Fortune then answered, “You forget things easily! Didn’t
you send me money the other day?” The storeowner
then asked, “Are you Fortune?” Fortune answered, “Who
else would I be? A ghost?”
43. 43
贵人多忘事
Guìrén duō wàng shì
great wits have short memories
贵人
guìrén
person of eminence
44. 44
难道
nándào
(副) [ make an emphatic rhetorical question]:
难道太阳会从西边出来吗?
nándào tàiyáng huì cóng xībian chūlái ma?
Could the sun rise from the west?
难道你不是就喜欢那玩意儿吗?
Nándào nǐ bùshì jiù xǐhuān nà wányì er ma?
Don 't you just love that?
48. 48
听到这个消息的人都觉得可笑,大
家都说好运是上苍赐给好心人,贪
得无厌的人,怎么可能求的到。
When the villagers heard of this news, everyone found the
story amusing. Villagers all said that God would only give
good fortune to a good man. The greedy man would never
have any chance to be granted fortune. No matter how hard
he tried, it would always be in vain.
49. 49
上苍
shàngcāng
heaven; god
他们热情地祈求上苍的保佑。
Tāmen rèqíng de qíqiú shàngcāng de bǎoyòu.
To express their thanks for the year's bounty, they reverently
ask for continued blessings .
50. 50
赐
cì
1 (动) grant
恩赐
ēncì
1 (动) bestow (favors, charity, etc. )
赏赐
shǎngcì
(动) grant (or bestow) a reward; award