2. Cenabis bene, mi Fabulle, apud me
paucīs (sī tibi dī favent) diebus—
• Ceno, are, avi, atus
• Mi Fabulle — vocative case (the case of direct address)
• Apud + acc — at my house
• Pauc. Die. –abl. Of time—when
3. Si tecum attuleris bonam atque magnam
cenam, non sine candidā puellā
• Tecum = cum + te
Adfero, adferre, attuli, allatus—bring to (future perfect)
• Bonam, magnam –what are they describing?
• Sine + abl.
• candidā = shining, bright, white, beautiful
4. Et vino et sale et omnibus cachinnīs;
haec si, inquam, attuleris, venuste noster
cenabis bene; nam tui Catullīī
plenus sacculus est aranearum um.
• Vino,…cachinnis—still abl. Off of “sine”
• Sal, salis—salt, wit
• Cachinna, ae—laughing, laughter
• Inquam—I say
• Venustus, a, um—charming
• Nam…aranearum—think through it what is in the nom.?
• Plenus + genitive aranearum.
• Sacculus, i—money-bag, wallet
• Aranea, ae—spider web
5. Now you see what you can do.
• Work individually to finish translating the
poem.