SlideShare a Scribd company logo
1 of 21
Chúa Nhật 28 Thường Niên Năm A
28th Sunday in Ordinary Time - Year A
15/10/2017
Hùng Phương & Thanh Quảng thực hiện
28th Sunday in
Ordinary Time
Year A
Chúa Nhật 28
Thường Niên
Năm A
Gospel
Matthew
22:1-14
Phúc Âm theo
Thánh Mátthêu
22:1-14
Khi ấy, Đức Giêsu dùng dụ ngôn mà nói với các
thượng tế và kỳ mục trong dân những rằng:
Jesus said to the chief priests
and elders of the people:
"Nước Trời cũng
giống như chuyện
một vua kia mở
tiệc cưới cho con
mình.
‘The kingdom of
heaven may be
compared to a
king who gave a
feast for his son’s
wedding.
Nhà vua sai đầy tớ
đi thỉnh các quan
khách đã được mời
trước, xin họ đến
dự tiệc, nhưng họ
không chịu đến.
He sent his
servants to call
those who had
been invited, but
they would not
come.
Nhà vua lại sai
những đầy tớ
khác đi, và dặn họ
Next he sent some
more servants.
“Tell those who have
been invited” he said
Hãy thưa với quan khách
đã được mời rằng:
“that I have my banquet
all prepared, my oxen
and fattened cattle have
been slaughtered,
everything is ready.
Come to the wedding.”
Này cỗ bàn, ta đã dọn
xong, bò tơ và thú
béo đã hạ rồi, mọi sự
đã sẵn. Mời quý vị
đến dự tiệc cưới!"
Nhưng quan khách
không thèm đếm
xỉa tới, lại bỏ đi:
kẻ thì đi thăm trại,
người thì đi buôn,
But they were not
interested: one
went off to his
farm, another to
his business,
còn những kẻ khác
lại bắt các đầy tớ
của vua mà sỉ nhục
và giết chết.
and the rest
seized his
servants,
maltreated them
and killed them.
Nhà vua liền nổi cơn thịnh
nộ, sai quân đi tru diệt
bọn sát nhân ấy và thiêu
huỷ thành phố của chúng.
The king was furious.
He dispatched his troops,
destroyed those
murderers and burnt their
town.
Rồi nhà vua bảo đầy
tớ : "Tiệc cưới đã
sẵn sàng rồi,
mà những kẻ đã
được mời lại không
xứng đáng.
Then he said
to his servants,
“The wedding is ready;
but as those who were
invited proved to be
unworthy,
Vậy các ngươi
đi ra các ngã
đường, gặp ai
cũng mời hết
vào tiệc cưới."
go to the crossroads in
the town and invite
everyone you can find
to the wedding.”
Đầy tớ liền đi ra các
nẻo đường, gặp ai,
bất luận xấu tốt,
cũng tập hợp cả lại,
nên phòng tiệc cưới
đã đầy thực khách.
So these servants went
out onto the roads and
collected together
everyone they could
find, bad and good alike;
and the wedding hall
was filled with guests.
"Bấy giờ nhà vua
tiến vào quan sát
khách dự tiệc,
thấy ở đó có một
người không mặc
y phục lễ cưới,
When the king came
in to look at the
guests he noticed one
man who was not
wearing a wedding
garment,
mới hỏi người ấy:
"Này bạn, làm sao bạn
vào đây mà lại không có
y phục lễ cưới ?"
Người ấy câm miệng
không nói được gì.
and said to him, “How
did you get in here, my
friend, without a
wedding garment?” And
the man was silent.
Nhà vua liền bảo
những người phục dịch
: "Trói chân tay nó lại,
quăng nó ra chỗ tối
tăm bên ngoài, ở đó
người ta sẽ phải khóc
lóc nghiến răng!
Then the king said to
the attendants, “Bind
him hand and foot and
throw him out into the
dark, where there will
be weeping and grinding
of teeth.
Vì kẻ được gọi thì nhiều,
mà người được chọn thì ít.
‘For many are called, but few are chosen.’
28th Sunday in
Ordinary Time Year A
Chúa Nhật 28 Thường Niên Năm A
15/10/2017
28th Sunday in
Ordinary Time Year A
Chúa Nhật 28
Thường Niên Năm A
15/10/2017

More Related Content

More from chuyen tran

More from chuyen tran (20)

15th sunday c
15th sunday c15th sunday c
15th sunday c
 
Le minhmauthanhchua2019
Le minhmauthanhchua2019Le minhmauthanhchua2019
Le minhmauthanhchua2019
 
Trinity c
Trinity cTrinity c
Trinity c
 
Pentecost c
Pentecost  cPentecost  c
Pentecost c
 
Ascension year c
Ascension year cAscension year c
Ascension year c
 
6th easter c
6th easter   c6th easter   c
6th easter c
 
5fth easter c
5fth easter   c5fth easter   c
5fth easter c
 
4th easter c
4th easter   c4th easter   c
4th easter c
 
3rd easter c
3rd easter   c3rd easter   c
3rd easter c
 
5th lent c
5th lent c5th lent c
5th lent c
 
3rd lentc
3rd lentc3rd lentc
3rd lentc
 
1st lentc
1st lentc1st lentc
1st lentc
 
8th ordinaryc
8th ordinaryc8th ordinaryc
8th ordinaryc
 
4 ordinary c
4 ordinary c4 ordinary c
4 ordinary c
 
2 sunday 2019
2 sunday 20192 sunday 2019
2 sunday 2019
 
Epiphany2019
Epiphany2019Epiphany2019
Epiphany2019
 
Holy family
Holy familyHoly family
Holy family
 
1st advent c
1st advent c1st advent c
1st advent c
 
30 ordinary b
30 ordinary b30 ordinary b
30 ordinary b
 
29 ordinary b long form
29 ordinary b long form29 ordinary b long form
29 ordinary b long form
 

28 sunday

  • 1. Chúa Nhật 28 Thường Niên Năm A 28th Sunday in Ordinary Time - Year A 15/10/2017 Hùng Phương & Thanh Quảng thực hiện
  • 2. 28th Sunday in Ordinary Time Year A Chúa Nhật 28 Thường Niên Năm A
  • 4. Khi ấy, Đức Giêsu dùng dụ ngôn mà nói với các thượng tế và kỳ mục trong dân những rằng: Jesus said to the chief priests and elders of the people:
  • 5. "Nước Trời cũng giống như chuyện một vua kia mở tiệc cưới cho con mình. ‘The kingdom of heaven may be compared to a king who gave a feast for his son’s wedding.
  • 6. Nhà vua sai đầy tớ đi thỉnh các quan khách đã được mời trước, xin họ đến dự tiệc, nhưng họ không chịu đến. He sent his servants to call those who had been invited, but they would not come.
  • 7. Nhà vua lại sai những đầy tớ khác đi, và dặn họ Next he sent some more servants.
  • 8. “Tell those who have been invited” he said Hãy thưa với quan khách đã được mời rằng:
  • 9. “that I have my banquet all prepared, my oxen and fattened cattle have been slaughtered, everything is ready. Come to the wedding.” Này cỗ bàn, ta đã dọn xong, bò tơ và thú béo đã hạ rồi, mọi sự đã sẵn. Mời quý vị đến dự tiệc cưới!"
  • 10. Nhưng quan khách không thèm đếm xỉa tới, lại bỏ đi: kẻ thì đi thăm trại, người thì đi buôn, But they were not interested: one went off to his farm, another to his business,
  • 11. còn những kẻ khác lại bắt các đầy tớ của vua mà sỉ nhục và giết chết. and the rest seized his servants, maltreated them and killed them.
  • 12. Nhà vua liền nổi cơn thịnh nộ, sai quân đi tru diệt bọn sát nhân ấy và thiêu huỷ thành phố của chúng. The king was furious. He dispatched his troops, destroyed those murderers and burnt their town.
  • 13. Rồi nhà vua bảo đầy tớ : "Tiệc cưới đã sẵn sàng rồi, mà những kẻ đã được mời lại không xứng đáng. Then he said to his servants, “The wedding is ready; but as those who were invited proved to be unworthy,
  • 14. Vậy các ngươi đi ra các ngã đường, gặp ai cũng mời hết vào tiệc cưới." go to the crossroads in the town and invite everyone you can find to the wedding.”
  • 15. Đầy tớ liền đi ra các nẻo đường, gặp ai, bất luận xấu tốt, cũng tập hợp cả lại, nên phòng tiệc cưới đã đầy thực khách. So these servants went out onto the roads and collected together everyone they could find, bad and good alike; and the wedding hall was filled with guests.
  • 16. "Bấy giờ nhà vua tiến vào quan sát khách dự tiệc, thấy ở đó có một người không mặc y phục lễ cưới, When the king came in to look at the guests he noticed one man who was not wearing a wedding garment,
  • 17. mới hỏi người ấy: "Này bạn, làm sao bạn vào đây mà lại không có y phục lễ cưới ?" Người ấy câm miệng không nói được gì. and said to him, “How did you get in here, my friend, without a wedding garment?” And the man was silent.
  • 18. Nhà vua liền bảo những người phục dịch : "Trói chân tay nó lại, quăng nó ra chỗ tối tăm bên ngoài, ở đó người ta sẽ phải khóc lóc nghiến răng! Then the king said to the attendants, “Bind him hand and foot and throw him out into the dark, where there will be weeping and grinding of teeth.
  • 19. Vì kẻ được gọi thì nhiều, mà người được chọn thì ít. ‘For many are called, but few are chosen.’
  • 20. 28th Sunday in Ordinary Time Year A Chúa Nhật 28 Thường Niên Năm A 15/10/2017
  • 21. 28th Sunday in Ordinary Time Year A Chúa Nhật 28 Thường Niên Năm A 15/10/2017