SlideShare a Scribd company logo
1 of 8
Download to read offline
25
Kas
2023
8
1
"play-back"
“play-back”
Bak Bir Varmış Bir Yokmuş
Naim Dilmener
Türk Resmi
Kaya Özsezgin
no. 87
v. 1
telif hakkı, emek, waffle
Gündüz gece ter dökmeye ne gerek,
al sana play-back;
play-back yap, geç
25
Kas
2023
8
2
"play-back"
“Olur mu, olmaz mı?” diye kafa patlatılırken, şarkıcılarımız bir bir bu yolu takip etmeye başlamış ve bir gece
evvel bir iki saat içinde sözleri yazılmış şarkıları, beş dakika içinde okuyup işlerini bitirir olmuşlardı.
Bak Bir Varmış Bir Yokmuş - Naim Dilmener
Bu dönem ressamlarının, tuval bulamamaları nedeniyle, aynı tuvali arkalı-önlü kullandıkları dikkati çeker.
Resimlerin yeterli ölçüde alıcıya ulaşmadığının da bir göstergesi olan bu uygulama, sanatçıları ister istemez
ellerindeki olanaklarla yetinmek zorunda bırakmaktadır.
Türk Resmi - Kaya Özsezgin
no. 87
v. 1
25
Kas
2023
8
3
"play-back"
Alıntılar tırnak işareti arasında sayfa numaraları ile beraber verilmiştir. Örneğin; “İrfan, düşüncenin bütün kutuplarını kucaklayan bir kelime.” s.175 C. M.
Bak Bir Varmış Bir Yokmuş
Naim Dilmener
Dilmener, N., 2003 (ilk basım 2003), Hafif Türk Pop Tarihi, 1. Baskı, İletişim Yayınları
no. 87
v. 1
Hafif Türk Pop Tarihi
25
Kas
2023
8
4
"play-back"
Bak Bir Varmış Bir Yokmuş - Naim Dilmener
“Bu gelişmeler sonrasında, firmalar da plak yayınlama konusunda kılı kırk yarmaktan çoktan vazgeçmişlerdi. Artık adı
hiç duyulmamış, herhangi bir yarışma kazanmamış isimlerin de plakları kolaylıkla yapılabiliyordu. O dönem, ortaya çıkan
yeni isimlerin arasından en öne çıkabileni Kamuran Akkor oldu. Vasfi Uçaroğlu’nun, orkestrasına, Berkant’ı desteklemek
üzere solist olarak aldığı Kamuran Akkor “Aşk Eski Bir Yalan” adını verdiği 45’ liğini, 1968 yılının ilk aylarında yayımladı.
Yabancı şarkıların türkçe versiyonlarını plak yapmaya karar vermiş olan herkesin çok fazla seçme şansı yoktu; ya Fecri
Ebcioğlu ya da Sezen Cumhur Önal’ın kapısını çalmak zorundaydılar. Kamuran Akkor da, ikinci kapıyı çaldı. (…) ” s. 108
“Aynı tarihlerde, piyasanın “play-back” olarak adlandırdığı tuhaf bir gelişmeye sahne oldu Türk popu. Gittikçe artan
plak talebine yetişmeye çalışan firmalar, söz yazarlarının çalakalem rekorlarını kırmaya çok istekli olmaları nedeniyle,
Türkçe söz yazdırma konusunda bir zorlukla karşılaşmamış, ancak şarkıcıya plakta eşlik edecek müzisyenleri bulup
stüdyoya sokma konusunda zorlanmaya başlamışlardı. Müzisyenlerin neredeyse hepsi, sahnede olmadıkları zamanlarda
stüdyoların arasında mekik dokuyup fazla mesai yapıyor, ama her yere yetişemiyorlardı. Bunun üzerine firmalar, “play-
back” olarak anılan bir yöntemi büyük bir keyifle devreye soktular: Orjinal şarkının alt yapısı olduğu gibi kullanılacak,
şarkıcımız stüdyoya girip Türkçe sözleri bu müziğin üzerine okuyacaktı. Telif melif hesabı da hak getire olduğu için,
cepte epeyce de para kalacaktı. Muhtemelen asıl neden buydu ya, kimse bundan dem vurmuyor, “ne yapalım,
yetişemiyoruz” mazeretine sığınıyordu.
(…)
“Olur mu, olmaz mı?” diye kafa patlatılırken, şarkıcılarımız bir bir bu yolu takip etmeye başlamış ve bir gece evvel bir
iki saat içinde sözleri yazılmış şarkıları, beş dakika içinde okuyup işlerini bitirir olmuşlardı. ” ss. 108-109
no. 87
v. 1
25
Kas
2023
8
5
"play-back"
Alıntılar tırnak işareti arasında sayfa numaraları ile beraber verilmiştir. Örneğin; “İrfan, düşüncenin bütün kutuplarını kucaklayan bir kelime.” s.175 C. M.
Türk Resmi
Kaya Özsezgin
Özsezgin, K., 1999 (ilk basım 1999), Türk Resmi, 1. Baskı, Türkiye İş Bankası Kültür Yayınları
no. 87
v. 1
Cumhuriyet’in 75. yılında
25
Kas
2023
8
6
"play-back"
Türk Resmi - Kaya Özsezgin
“Devlet politikası olarak halkçılığın kültüre ve sanata yansıyan boyutları, sanatçıları ve yazarları, Anadolu ve
halk gerçeğinin yaşanan olgular aracılığıyla, bizzat gözlemlenerek yapıta aktarılması yolunda
bilinçlendirilmiştir. “Milli Ruh” kavramı, Cumhuriyet’in ideologları tarafından zaman zaman dile getirilmiştir.
Bu tür bir yönelişte, toplum yapımızın ve kültür geleneklerimizin, üretilecek sanat yapıtları üzerinde dolaysız
bir “milli” sanat kuramına dayalı görüş ya da eğilimleri olarak değil, bir değer göstergesi olarak yer alması
gerektiği inancının payı aranmalıdır. Hasan Ali Yücel, G. Duhamel’in 1950’lerde Türkiye’yi ziyareti sırasında,
Türk ulusunu batılı ulusların “en doğulusu” olarak tanımlayan görüşüne karşı çıkar, aksine, Türk ulusunu
“doğulu milletlerin en batılısı” olarak görmek gerektiğine değinir. ” ss. 27
“Türkiye’de o yılların sanat ortamı, sergi açacak salonların yetersizliği ve sanatçıların kendi çalışmalarından
elde ettikleri kıt olanaklarla yaşamakta zorlanmaları, henüz beklenen noktaya ulaşılmadığını göstermektedir.
O nedenle “Müstakiller”, 15 Nisan 1929’da ilk toplu sergilerini gerçekleştirdikleri ankara Etnografya
Müzesi’nden sonra, yeni bir arayış içinde olmuşlardır. Basından gelen eleştiriler de, yeni eğilimin yeterince
anlaşılmadığını ortaya koymaktadır. Bu dönem ressamlarının, tuval bulamamaları nedeniyle, aynı tuvali
arkalı-önlü kullandıkları dikkati çeker. Resimlerin yeterli ölçüde alıcıya ulaşmadığının da bir göstergesi olan
bu uygulama, sanatçıları ister istemez ellerindeki olanaklarla yetinmek zorunda bırakmaktadır.” s. 30
no. 87
v. 1
Bazı cümle sonlarında, buraya eklenmeyen referans ya da açıklama notları için lütfen kitaba bakınız.
25
Kas
2023
8
7
"play-back" no. 87
v. 1
Şrek: Sonsuza Dek Mutlu (2010 - Mike Mitchell)
https://www.youtube.com/watch?v=Zo2rkKXL2gk
Akla gelenler
“Waffles”
Ormanda bedava waffle görünce hem işkillenmek hem de üzerine atlamak yerine waffle pişirmeyi öğrenmek lazım.
25
Kas
2023
8
8 no. 87
v. 1
"play-back"
İçeriklerde neler olduğunu açıklamaya çalışmak sıkıntıya, hataya neden olabilir; hatta hata olmaması mümkün de değildir. Ancak
özellikle bazı uzun içerikler için, takip etmeyi kolaylaştırmak amacıyla ana hatlarıyla; kimi zaman akışın verilmesi, kimi zaman sayfa
sayfa olanları anlatmak faydalı olabilir. Yani burayı takip eden sayfalara göz atın, ancak hatalar, eksikler bulunabileceğini unutmayın.
İster istemez bazı şeyleri ifade ederken yorum yapmış oluruz. Zaten olayın doğası gereği de yazıyı/yazarı tam anlamak, tam işaret
ettiğine odaklanmak, yüzeyde gösterilen anlamın dışındaki görmek, aslında yazılanın tam tersinin kastedildiğini anlamak, birkaç
anlam katmanının hepsini görmek … vs. mümkün değildir. Ayrıca bilgimiz, deneyimlerimiz, zannettiklerimiz … bizi sınırlar, nasıl/ne
kadar anladığımıza da, anlattığımıza da sınır koyar.
• İçerikler açıklama ile devam edebilir veya ilk sayfalarda akış verilebilir. Ya da buradan sonra sayfa sayfa gelen açıklamalar olabilir. Bu
takip etme kolaylığına ya da içeriğin türüne göre değişebilir.
• Metin ingilizce ise bazı kısa notlar türkçe olarak verilebilir. Bu notlar çeviri olarak değil de; hem konu ile ilgili yerleri öne çıkaran hem
de takip etmeyi kolaylaştırabilecek şekilde gerekli durumda eksiltmelerin ya da ek ifadelerin olduğu türde olacaktır.
• Tüm disiplinler için geçerli olmakla birlikte özellikle pozitif bilimlerle ilgili konularda yeni keşiflerle birlikte güncel olanın tarafınızdan
araştırılması gerektiğini unutmayın.
• İçeriklere zaman zaman yeni kitaplardan alıntılar eklenebilir. Bu sayfaların olduğu pdf dosyasının adındaki -v1, -v2 … ekleri içeriğin
versiyon numarasını göstermektedir. İçeriğin tüm versiyonlarına yani eski/yeni hallerine ulaşmak için https://twitter.com/azdacorba
adresinden ilgili dosyayı yükleyebilirsiniz. Aynı zamanda bu dosyadan tüm içeriklere ve hesaba ait bağlantılara da erişebilirsiniz.
Alıntılardan sizi çeken şeyler olduğunda, kitabı edinerek ya da kütüphanelerden ulaşarak tamamını okumanız amaçlanmaktadır.
İçeriklerin hazırlanması konusunda aşağıdaki kısmı da lütfen göz önünde bulundurunuz.
menemenazdacorba hakkında
Neler var
sayfa sayfa
ana
hatlarıyla
akış
versiyonlar
hesap hakkında
Güncelleme , 6 Temmuz 23

More Related Content

More from YaseminSengunDemirca (20)

başkalarının bakışı
başkalarının bakışıbaşkalarının bakışı
başkalarının bakışı
 
Çirkinlik/Güzellik (ikinci versiyon)
Çirkinlik/Güzellik (ikinci versiyon)Çirkinlik/Güzellik (ikinci versiyon)
Çirkinlik/Güzellik (ikinci versiyon)
 
Papalagi
PapalagiPapalagi
Papalagi
 
Gercekler (dördüncü versiyon)
Gercekler (dördüncü versiyon)Gercekler (dördüncü versiyon)
Gercekler (dördüncü versiyon)
 
birikim mi sıçrama mı (İkinci Versiyon)
birikim mi sıçrama mı (İkinci Versiyon)birikim mi sıçrama mı (İkinci Versiyon)
birikim mi sıçrama mı (İkinci Versiyon)
 
barometre
barometrebarometre
barometre
 
şimdiki zaman
şimdiki zamanşimdiki zaman
şimdiki zaman
 
3000, 5000, 7000 ?
3000, 5000, 7000 ?3000, 5000, 7000 ?
3000, 5000, 7000 ?
 
Tuhaf Şeyler
Tuhaf ŞeylerTuhaf Şeyler
Tuhaf Şeyler
 
Dil (İkinci Versiyon)
Dil (İkinci Versiyon)Dil (İkinci Versiyon)
Dil (İkinci Versiyon)
 
saçma
saçmasaçma
saçma
 
Büyük Buhran
Büyük BuhranBüyük Buhran
Büyük Buhran
 
Dıt Dıt’ın ne?
Dıt Dıt’ın ne?Dıt Dıt’ın ne?
Dıt Dıt’ın ne?
 
yazmayanı yazarlar
yazmayanı yazarlaryazmayanı yazarlar
yazmayanı yazarlar
 
Beni Kategorize Etme
Beni Kategorize EtmeBeni Kategorize Etme
Beni Kategorize Etme
 
İcerikler (no. 61-70)
İcerikler (no. 61-70) İcerikler (no. 61-70)
İcerikler (no. 61-70)
 
İcerikler (no. 51-60)
İcerikler (no. 51-60) İcerikler (no. 51-60)
İcerikler (no. 51-60)
 
İcerikler (no. 41-50)
İcerikler (no. 41-50) İcerikler (no. 41-50)
İcerikler (no. 41-50)
 
İcerikler (no. 31-40)
İcerikler (no. 31-40) İcerikler (no. 31-40)
İcerikler (no. 31-40)
 
İcerikler (no. 21-30)
İcerikler (no. 21-30) İcerikler (no. 21-30)
İcerikler (no. 21-30)
 

Play-Back

  • 1. 25 Kas 2023 8 1 "play-back" “play-back” Bak Bir Varmış Bir Yokmuş Naim Dilmener Türk Resmi Kaya Özsezgin no. 87 v. 1 telif hakkı, emek, waffle Gündüz gece ter dökmeye ne gerek, al sana play-back; play-back yap, geç
  • 2. 25 Kas 2023 8 2 "play-back" “Olur mu, olmaz mı?” diye kafa patlatılırken, şarkıcılarımız bir bir bu yolu takip etmeye başlamış ve bir gece evvel bir iki saat içinde sözleri yazılmış şarkıları, beş dakika içinde okuyup işlerini bitirir olmuşlardı. Bak Bir Varmış Bir Yokmuş - Naim Dilmener Bu dönem ressamlarının, tuval bulamamaları nedeniyle, aynı tuvali arkalı-önlü kullandıkları dikkati çeker. Resimlerin yeterli ölçüde alıcıya ulaşmadığının da bir göstergesi olan bu uygulama, sanatçıları ister istemez ellerindeki olanaklarla yetinmek zorunda bırakmaktadır. Türk Resmi - Kaya Özsezgin no. 87 v. 1
  • 3. 25 Kas 2023 8 3 "play-back" Alıntılar tırnak işareti arasında sayfa numaraları ile beraber verilmiştir. Örneğin; “İrfan, düşüncenin bütün kutuplarını kucaklayan bir kelime.” s.175 C. M. Bak Bir Varmış Bir Yokmuş Naim Dilmener Dilmener, N., 2003 (ilk basım 2003), Hafif Türk Pop Tarihi, 1. Baskı, İletişim Yayınları no. 87 v. 1 Hafif Türk Pop Tarihi
  • 4. 25 Kas 2023 8 4 "play-back" Bak Bir Varmış Bir Yokmuş - Naim Dilmener “Bu gelişmeler sonrasında, firmalar da plak yayınlama konusunda kılı kırk yarmaktan çoktan vazgeçmişlerdi. Artık adı hiç duyulmamış, herhangi bir yarışma kazanmamış isimlerin de plakları kolaylıkla yapılabiliyordu. O dönem, ortaya çıkan yeni isimlerin arasından en öne çıkabileni Kamuran Akkor oldu. Vasfi Uçaroğlu’nun, orkestrasına, Berkant’ı desteklemek üzere solist olarak aldığı Kamuran Akkor “Aşk Eski Bir Yalan” adını verdiği 45’ liğini, 1968 yılının ilk aylarında yayımladı. Yabancı şarkıların türkçe versiyonlarını plak yapmaya karar vermiş olan herkesin çok fazla seçme şansı yoktu; ya Fecri Ebcioğlu ya da Sezen Cumhur Önal’ın kapısını çalmak zorundaydılar. Kamuran Akkor da, ikinci kapıyı çaldı. (…) ” s. 108 “Aynı tarihlerde, piyasanın “play-back” olarak adlandırdığı tuhaf bir gelişmeye sahne oldu Türk popu. Gittikçe artan plak talebine yetişmeye çalışan firmalar, söz yazarlarının çalakalem rekorlarını kırmaya çok istekli olmaları nedeniyle, Türkçe söz yazdırma konusunda bir zorlukla karşılaşmamış, ancak şarkıcıya plakta eşlik edecek müzisyenleri bulup stüdyoya sokma konusunda zorlanmaya başlamışlardı. Müzisyenlerin neredeyse hepsi, sahnede olmadıkları zamanlarda stüdyoların arasında mekik dokuyup fazla mesai yapıyor, ama her yere yetişemiyorlardı. Bunun üzerine firmalar, “play- back” olarak anılan bir yöntemi büyük bir keyifle devreye soktular: Orjinal şarkının alt yapısı olduğu gibi kullanılacak, şarkıcımız stüdyoya girip Türkçe sözleri bu müziğin üzerine okuyacaktı. Telif melif hesabı da hak getire olduğu için, cepte epeyce de para kalacaktı. Muhtemelen asıl neden buydu ya, kimse bundan dem vurmuyor, “ne yapalım, yetişemiyoruz” mazeretine sığınıyordu. (…) “Olur mu, olmaz mı?” diye kafa patlatılırken, şarkıcılarımız bir bir bu yolu takip etmeye başlamış ve bir gece evvel bir iki saat içinde sözleri yazılmış şarkıları, beş dakika içinde okuyup işlerini bitirir olmuşlardı. ” ss. 108-109 no. 87 v. 1
  • 5. 25 Kas 2023 8 5 "play-back" Alıntılar tırnak işareti arasında sayfa numaraları ile beraber verilmiştir. Örneğin; “İrfan, düşüncenin bütün kutuplarını kucaklayan bir kelime.” s.175 C. M. Türk Resmi Kaya Özsezgin Özsezgin, K., 1999 (ilk basım 1999), Türk Resmi, 1. Baskı, Türkiye İş Bankası Kültür Yayınları no. 87 v. 1 Cumhuriyet’in 75. yılında
  • 6. 25 Kas 2023 8 6 "play-back" Türk Resmi - Kaya Özsezgin “Devlet politikası olarak halkçılığın kültüre ve sanata yansıyan boyutları, sanatçıları ve yazarları, Anadolu ve halk gerçeğinin yaşanan olgular aracılığıyla, bizzat gözlemlenerek yapıta aktarılması yolunda bilinçlendirilmiştir. “Milli Ruh” kavramı, Cumhuriyet’in ideologları tarafından zaman zaman dile getirilmiştir. Bu tür bir yönelişte, toplum yapımızın ve kültür geleneklerimizin, üretilecek sanat yapıtları üzerinde dolaysız bir “milli” sanat kuramına dayalı görüş ya da eğilimleri olarak değil, bir değer göstergesi olarak yer alması gerektiği inancının payı aranmalıdır. Hasan Ali Yücel, G. Duhamel’in 1950’lerde Türkiye’yi ziyareti sırasında, Türk ulusunu batılı ulusların “en doğulusu” olarak tanımlayan görüşüne karşı çıkar, aksine, Türk ulusunu “doğulu milletlerin en batılısı” olarak görmek gerektiğine değinir. ” ss. 27 “Türkiye’de o yılların sanat ortamı, sergi açacak salonların yetersizliği ve sanatçıların kendi çalışmalarından elde ettikleri kıt olanaklarla yaşamakta zorlanmaları, henüz beklenen noktaya ulaşılmadığını göstermektedir. O nedenle “Müstakiller”, 15 Nisan 1929’da ilk toplu sergilerini gerçekleştirdikleri ankara Etnografya Müzesi’nden sonra, yeni bir arayış içinde olmuşlardır. Basından gelen eleştiriler de, yeni eğilimin yeterince anlaşılmadığını ortaya koymaktadır. Bu dönem ressamlarının, tuval bulamamaları nedeniyle, aynı tuvali arkalı-önlü kullandıkları dikkati çeker. Resimlerin yeterli ölçüde alıcıya ulaşmadığının da bir göstergesi olan bu uygulama, sanatçıları ister istemez ellerindeki olanaklarla yetinmek zorunda bırakmaktadır.” s. 30 no. 87 v. 1 Bazı cümle sonlarında, buraya eklenmeyen referans ya da açıklama notları için lütfen kitaba bakınız.
  • 7. 25 Kas 2023 8 7 "play-back" no. 87 v. 1 Şrek: Sonsuza Dek Mutlu (2010 - Mike Mitchell) https://www.youtube.com/watch?v=Zo2rkKXL2gk Akla gelenler “Waffles” Ormanda bedava waffle görünce hem işkillenmek hem de üzerine atlamak yerine waffle pişirmeyi öğrenmek lazım.
  • 8. 25 Kas 2023 8 8 no. 87 v. 1 "play-back" İçeriklerde neler olduğunu açıklamaya çalışmak sıkıntıya, hataya neden olabilir; hatta hata olmaması mümkün de değildir. Ancak özellikle bazı uzun içerikler için, takip etmeyi kolaylaştırmak amacıyla ana hatlarıyla; kimi zaman akışın verilmesi, kimi zaman sayfa sayfa olanları anlatmak faydalı olabilir. Yani burayı takip eden sayfalara göz atın, ancak hatalar, eksikler bulunabileceğini unutmayın. İster istemez bazı şeyleri ifade ederken yorum yapmış oluruz. Zaten olayın doğası gereği de yazıyı/yazarı tam anlamak, tam işaret ettiğine odaklanmak, yüzeyde gösterilen anlamın dışındaki görmek, aslında yazılanın tam tersinin kastedildiğini anlamak, birkaç anlam katmanının hepsini görmek … vs. mümkün değildir. Ayrıca bilgimiz, deneyimlerimiz, zannettiklerimiz … bizi sınırlar, nasıl/ne kadar anladığımıza da, anlattığımıza da sınır koyar. • İçerikler açıklama ile devam edebilir veya ilk sayfalarda akış verilebilir. Ya da buradan sonra sayfa sayfa gelen açıklamalar olabilir. Bu takip etme kolaylığına ya da içeriğin türüne göre değişebilir. • Metin ingilizce ise bazı kısa notlar türkçe olarak verilebilir. Bu notlar çeviri olarak değil de; hem konu ile ilgili yerleri öne çıkaran hem de takip etmeyi kolaylaştırabilecek şekilde gerekli durumda eksiltmelerin ya da ek ifadelerin olduğu türde olacaktır. • Tüm disiplinler için geçerli olmakla birlikte özellikle pozitif bilimlerle ilgili konularda yeni keşiflerle birlikte güncel olanın tarafınızdan araştırılması gerektiğini unutmayın. • İçeriklere zaman zaman yeni kitaplardan alıntılar eklenebilir. Bu sayfaların olduğu pdf dosyasının adındaki -v1, -v2 … ekleri içeriğin versiyon numarasını göstermektedir. İçeriğin tüm versiyonlarına yani eski/yeni hallerine ulaşmak için https://twitter.com/azdacorba adresinden ilgili dosyayı yükleyebilirsiniz. Aynı zamanda bu dosyadan tüm içeriklere ve hesaba ait bağlantılara da erişebilirsiniz. Alıntılardan sizi çeken şeyler olduğunda, kitabı edinerek ya da kütüphanelerden ulaşarak tamamını okumanız amaçlanmaktadır. İçeriklerin hazırlanması konusunda aşağıdaki kısmı da lütfen göz önünde bulundurunuz. menemenazdacorba hakkında Neler var sayfa sayfa ana hatlarıyla akış versiyonlar hesap hakkında Güncelleme , 6 Temmuz 23