SlideShare a Scribd company logo
1 of 14
«Английская
традиционная сказка»
Выполнила: Шубкина Анна
МБОУ СОШ №143, г. Красноярск, Советский р-н
Руководитель: Петренко Г.А.
Цель исследования:
Создание справочных материалов об
особенностях английской традиционной
сказки.
Задачи:
1. Проанализировать имеющиеся работы
по теме «Особенности английской
традиционной сказки».
2. Изучить английские традиционные сказки
и выявить их особенности.
3. Систематизировать полученные
результаты исследования.
Сказка - устное повествовательное художественное
произведение волшебного, авантюрного или
бытового характера с установкой на вымысел,
рассказываемое в воспитательных или
развлекательных целях (В.И. Чичеров)
Сказка — народная (употребляя термин в самом
широком значении) — всякий устный рассказ,
сообщаемый слушателям в целях занимательности
(Ю. Соколов)
Сказка - это яркое проявление народной культуры
каждой нации (О.А. Егорова)
А.Н. Афанасьев Э.В Померанцева В.Я. Пропп Д.Б Пристли
• о животных • о животных • о животных
растениях,
неживой природе
и предметах
• о животных
• бытовые • бытовые • бытовые или
новеллистичес-
кие
• бытовые
• волшебные • волшебные • волшебные • волшебные
• авантюрные
(новеллисти-
ческие)
• авантюрно-
новеллисти-
ческие
• докучные • докучные
• небылицы
• кумулятивные
 В текстах сказок преобладает фактографичность, реальность образов и
конкретность мышления - О.А. Егорова, Д.Б. Пристли, К.Ю. Каунева
 Имена героев раскрывают их характеристику, род деятельности - Д.С.
Гасанова
 Ослаблены желания героев достичь небывалых высот и успехов - Д.Б.
Пристли
 Английские сказки о животных учат отличать добро от зла – Д.Б. Пристли
 В сказке используются суффиксальное, префиксальное, дефисное
словообразование – Д.С. Гасанова
 Английской народной сказке присуще накладывание эпизода на эпизод и
многократное его повторение – К.Ю. Каунева
 Особенностью сказки является то, что она выключена из реального
времени – К.Ю. Каунева
 Концовки резкие и иногда жестокие – Д.Б. Пристли
 Обычно сказка заканчивается победой добра – К.Ю. Каунева
 В сказке существуют традиционные языковые формулы, конструкции –
О.А. Егорова, Д.С. Гасанова
 В английской народной сказке нет традиционных зачина и концовки – К.Ю.
Каунева
 В английских народных сказках присутствуют непрактичность и глупость
наряду с нравственностью – Д.Б. Пристли, Д.С. Гасанова
Jack and
the
Beanstalk
Lazy Jack The Sly Fox
and the
Little Red
Hen
Henny-
Penny
The Magpie’s nest The Three
Little Pigs
Once
upon a
time there
lived a
poor
widow
who had
an only
son
named
Jack.
Once upon
a time there
was a boy
whose
name was
Jack, and
he lived
with his
mother on a
common.
Once there
was a little
red hen.
One day
Henny-
Penny
was
picking
up corn
in the
cornyard.
Once upon a time
when pigs spoke
rhyme
And monkeys
chewed tobacco,
And hens took
snuff to make
them tough,
And ducks went
quack, quack,
quack, O!
There was
once a
mother pig
who had
three little
pigs.
Традиционный зачин
ONCE
Once
upon a
time
Once
There
was
once
One Day
ONE
DAY
Jack and the
Beanstalk
The Fairy
Ointment
Lazy Jack The Three
Little Pigs
The Sly Fox
and the Little
Red Hen
Jack and his
mother grew
very rich, and
lived happy
ever after.
And with that he
struck her on the
right eye, and she
couldn't see him
anymore; and,
what was worse,
she was blind on
the right side from
that hour till the
day of her death.
They lived
in a large
house, and
Jack's
mother lived
with them in
great
happiness
until she
died.
The little pig
lived happily
ever afterwards
in his safe little
house of
bricks.
And the little
red hen lived
happily ever
after in her
little red
henhouse,
searching for
grain with a
peck, peck,
peck and a
cluck, cluck,
cluck.
Традиционная концовка
To live happily
ever after
To live
happily ever
after
Till the day of
death
Until
she/he
died
To live happily
ever
afterwards
Till
somebody
died
Положительные персонажи
Отрицательные
персонажи
Наглость,
хитрость,
жестокость,
пугливость.
Живут в
пещерах, норах
(den, cave), или
не имеют
определенного
места
обитания.
Наивные,
счастливые,
доверчивые,
хитрые,
решительные,
смелые,
предприимчи-
вые. Живут в
уютных местах
(house,
cornyard)
The Cat and The Mouse The Sly Fox and the Little Red
Hen
Henny-Penny
First she leapt, and then she ran,
Till she came to the ---, and thus began
– лексический повтор.
Baker, give me bread, that I may give
butcher bread, that butcher may give
me meat, that I may give farmer meat,
that farmer may give me hay, that I
may give cow hay, that cow may give
me milk, that I may give cat milk, that
cat may give me my own tail again -
градация
Sly fox, little red hen, safe and
sound, poor, warm, large, hungry–
эпитеты
Little henhouse, little door –
литота
So she went along and she went
along and she went along till
she met ---, ' Oh! We’re going to
tell the king the sky's a-falling,'
said ---. 'May I come with you?'
said--- - лексический повтор
The Magpie’s nest The Three Little Pigs The Bull, the Tup, the Cock and
the Steg
Once upon a time when pigs spoke
rhyme
And monkeys chewed tobacco,
And hens took snuff to make them
tough,
And ducks went quack, quack, quack,
O! – стихотворное вступление
Obvious, better, the cleverest,
comfortable, different, angry –
эпитеты
"Then I'll huff and I'll puff, and I'll
blow your house in.", "Please
may I have some of your --- to
build a house?" ,"Little pig, little
pig, let me come in.", "No, no, by
the hair on my chinny chin chin."–
лексические повторы
Old, angry, the biggest -
эпитеты
Quiet, glowering – эпитеты
Результаты анкетирования
Thank you
for
attention!

More Related Content

What's hot

чтение. открытый урок
чтение. открытый урокчтение. открытый урок
чтение. открытый урок
El4ik
 
F8d4104bc76e663139ae51512a62fbaf
F8d4104bc76e663139ae51512a62fbafF8d4104bc76e663139ae51512a62fbaf
F8d4104bc76e663139ae51512a62fbaf
uand
 
сказка о глупом мышонке
сказка о глупом мышонкесказка о глупом мышонке
сказка о глупом мышонке
virtualtaganrog
 
Svoya igrа сказки
Svoya igrа сказкиSvoya igrа сказки
Svoya igrа сказки
detki
 
Викторина по сказкам Андерсена
Викторина по сказкам АндерсенаВикторина по сказкам Андерсена
Викторина по сказкам Андерсена
Galina
 
Aндерсен-1
Aндерсен-1Aндерсен-1
Aндерсен-1
Ddeva
 

What's hot (19)

чтение. открытый урок
чтение. открытый урокчтение. открытый урок
чтение. открытый урок
 
Младшая группа- 27.1.17 лс
Младшая группа-  27.1.17 лсМладшая группа-  27.1.17 лс
Младшая группа- 27.1.17 лс
 
F8d4104bc76e663139ae51512a62fbaf
F8d4104bc76e663139ae51512a62fbafF8d4104bc76e663139ae51512a62fbaf
F8d4104bc76e663139ae51512a62fbaf
 
фольклор для школьников
фольклор для школьниковфольклор для школьников
фольклор для школьников
 
Кто много читает, тот всё на свете знает
Кто много читает, тот всё на свете знаетКто много читает, тот всё на свете знает
Кто много читает, тот всё на свете знает
 
презентация детской книжки1
презентация детской книжки1презентация детской книжки1
презентация детской книжки1
 
андерсен сказки
андерсен сказкиандерсен сказки
андерсен сказки
 
Skaska
SkaskaSkaska
Skaska
 
сказка о глупом мышонке
сказка о глупом мышонкесказка о глупом мышонке
сказка о глупом мышонке
 
новые книги 2016
новые книги 2016новые книги 2016
новые книги 2016
 
Svoya igrа сказки
Svoya igrа сказкиSvoya igrа сказки
Svoya igrа сказки
 
домашние животные и птицы
домашние животные и птицыдомашние животные и птицы
домашние животные и птицы
 
Презентация о Винни-Пухе
Презентация о Винни-ПухеПрезентация о Винни-Пухе
Презентация о Винни-Пухе
 
Викторина по сказкам Андерсена
Викторина по сказкам АндерсенаВикторина по сказкам Андерсена
Викторина по сказкам Андерсена
 
Azbuka
AzbukaAzbuka
Azbuka
 
ермохина а.в. проект сказки
ермохина а.в. проект сказкиермохина а.в. проект сказки
ермохина а.в. проект сказки
 
С книгой по дорогам детства
С книгой по дорогам детстваС книгой по дорогам детства
С книгой по дорогам детства
 
Aндерсен-1
Aндерсен-1Aндерсен-1
Aндерсен-1
 
Викторина
ВикторинаВикторина
Викторина
 

Similar to презентация традиционная английская сказка проект 2003 год

чтение. открытый урок
чтение. открытый урокчтение. открытый урок
чтение. открытый урок
El4ik
 
витамины роста
витамины роставитамины роста
витамины роста
school
 
по дорогам сказок
по дорогам сказокпо дорогам сказок
по дорогам сказок
lesjunia
 
проект по литературе5 восстановленный файл
проект по литературе5 восстановленный файлпроект по литературе5 восстановленный файл
проект по литературе5 восстановленный файл
vios
 
Сказки о животных 11-2 класс
Сказки  о  животных  11-2  классСказки  о  животных  11-2  класс
Сказки о животных 11-2 класс
Sona8
 
Приобщение детей к народному творчеству
Приобщение детей к народному творчествуПриобщение детей к народному творчеству
Приобщение детей к народному творчеству
ruster_c
 
медиатека
медиатекамедиатека
медиатека
ip_sabirov
 
медиатека
медиатекамедиатека
медиатека
ip_sabirov
 
медиатека
медиатекамедиатека
медиатека
ip_sabirov
 
Фольклор в музыке русских композиторов
Фольклор в музыке русских композиторовФольклор в музыке русских композиторов
Фольклор в музыке русских композиторов
NickEliot
 

Similar to презентация традиционная английская сказка проект 2003 год (20)

чтение. открытый урок
чтение. открытый урокчтение. открытый урок
чтение. открытый урок
 
витамины роста
витамины роставитамины роста
витамины роста
 
по дорогам сказок
по дорогам сказокпо дорогам сказок
по дорогам сказок
 
Ustnoe narodnoe tvorchestvo
Ustnoe narodnoe tvorchestvoUstnoe narodnoe tvorchestvo
Ustnoe narodnoe tvorchestvo
 
rag-doil
rag-doilrag-doil
rag-doil
 
проект по литературе5 восстановленный файл
проект по литературе5 восстановленный файлпроект по литературе5 восстановленный файл
проект по литературе5 восстановленный файл
 
Сказки о животных 11-2 класс
Сказки  о  животных  11-2  классСказки  о  животных  11-2  класс
Сказки о животных 11-2 класс
 
Литературное чтение. 4 класс.Знакомство с произведениями разных жанров на уро...
Литературное чтение. 4 класс.Знакомство с произведениями разных жанров на уро...Литературное чтение. 4 класс.Знакомство с произведениями разных жанров на уро...
Литературное чтение. 4 класс.Знакомство с произведениями разных жанров на уро...
 
Тайный смысл русских народных сказок
Тайный смысл русских народных сказокТайный смысл русских народных сказок
Тайный смысл русских народных сказок
 
Тайный смысл русских народных сказок
Тайный смысл русских народных сказокТайный смысл русских народных сказок
Тайный смысл русских народных сказок
 
Приобщение детей к народному творчеству
Приобщение детей к народному творчествуПриобщение детей к народному творчеству
Приобщение детей к народному творчеству
 
медиатека
медиатекамедиатека
медиатека
 
медиатека
медиатекамедиатека
медиатека
 
медиатека
медиатекамедиатека
медиатека
 
вн. чт. сказки
вн. чт. сказкивн. чт. сказки
вн. чт. сказки
 
Skazka
SkazkaSkazka
Skazka
 
план кружка
план кружкаплан кружка
план кружка
 
с.т. аксаков аленький цветочек
с.т. аксаков аленький цветочекс.т. аксаков аленький цветочек
с.т. аксаков аленький цветочек
 
Фольклор в музыке русских композиторов
Фольклор в музыке русских композиторовФольклор в музыке русских композиторов
Фольклор в музыке русских композиторов
 
Klasiki
KlasikiKlasiki
Klasiki
 

More from MalfurionSTRG (6)

Mind map на уроке англиийского языка
Mind map на уроке англиийского языкаMind map на уроке англиийского языка
Mind map на уроке англиийского языка
 
Семинар 2t
Семинар 2tСеминар 2t
Семинар 2t
 
фразеологизмы с цветонаименованием новая
фразеологизмы с цветонаименованием новаяфразеологизмы с цветонаименованием новая
фразеологизмы с цветонаименованием новая
 
презентация модальность
презентация модальностьпрезентация модальность
презентация модальность
 
Passive3
Passive3Passive3
Passive3
 
Петренко ГА
Петренко ГАПетренко ГА
Петренко ГА
 

презентация традиционная английская сказка проект 2003 год

  • 1. «Английская традиционная сказка» Выполнила: Шубкина Анна МБОУ СОШ №143, г. Красноярск, Советский р-н Руководитель: Петренко Г.А.
  • 2. Цель исследования: Создание справочных материалов об особенностях английской традиционной сказки. Задачи: 1. Проанализировать имеющиеся работы по теме «Особенности английской традиционной сказки». 2. Изучить английские традиционные сказки и выявить их особенности. 3. Систематизировать полученные результаты исследования.
  • 3. Сказка - устное повествовательное художественное произведение волшебного, авантюрного или бытового характера с установкой на вымысел, рассказываемое в воспитательных или развлекательных целях (В.И. Чичеров) Сказка — народная (употребляя термин в самом широком значении) — всякий устный рассказ, сообщаемый слушателям в целях занимательности (Ю. Соколов) Сказка - это яркое проявление народной культуры каждой нации (О.А. Егорова)
  • 4. А.Н. Афанасьев Э.В Померанцева В.Я. Пропп Д.Б Пристли • о животных • о животных • о животных растениях, неживой природе и предметах • о животных • бытовые • бытовые • бытовые или новеллистичес- кие • бытовые • волшебные • волшебные • волшебные • волшебные • авантюрные (новеллисти- ческие) • авантюрно- новеллисти- ческие • докучные • докучные • небылицы • кумулятивные
  • 5.  В текстах сказок преобладает фактографичность, реальность образов и конкретность мышления - О.А. Егорова, Д.Б. Пристли, К.Ю. Каунева  Имена героев раскрывают их характеристику, род деятельности - Д.С. Гасанова  Ослаблены желания героев достичь небывалых высот и успехов - Д.Б. Пристли  Английские сказки о животных учат отличать добро от зла – Д.Б. Пристли  В сказке используются суффиксальное, префиксальное, дефисное словообразование – Д.С. Гасанова  Английской народной сказке присуще накладывание эпизода на эпизод и многократное его повторение – К.Ю. Каунева  Особенностью сказки является то, что она выключена из реального времени – К.Ю. Каунева  Концовки резкие и иногда жестокие – Д.Б. Пристли  Обычно сказка заканчивается победой добра – К.Ю. Каунева  В сказке существуют традиционные языковые формулы, конструкции – О.А. Егорова, Д.С. Гасанова  В английской народной сказке нет традиционных зачина и концовки – К.Ю. Каунева  В английских народных сказках присутствуют непрактичность и глупость наряду с нравственностью – Д.Б. Пристли, Д.С. Гасанова
  • 6. Jack and the Beanstalk Lazy Jack The Sly Fox and the Little Red Hen Henny- Penny The Magpie’s nest The Three Little Pigs Once upon a time there lived a poor widow who had an only son named Jack. Once upon a time there was a boy whose name was Jack, and he lived with his mother on a common. Once there was a little red hen. One day Henny- Penny was picking up corn in the cornyard. Once upon a time when pigs spoke rhyme And monkeys chewed tobacco, And hens took snuff to make them tough, And ducks went quack, quack, quack, O! There was once a mother pig who had three little pigs. Традиционный зачин
  • 8. Jack and the Beanstalk The Fairy Ointment Lazy Jack The Three Little Pigs The Sly Fox and the Little Red Hen Jack and his mother grew very rich, and lived happy ever after. And with that he struck her on the right eye, and she couldn't see him anymore; and, what was worse, she was blind on the right side from that hour till the day of her death. They lived in a large house, and Jack's mother lived with them in great happiness until she died. The little pig lived happily ever afterwards in his safe little house of bricks. And the little red hen lived happily ever after in her little red henhouse, searching for grain with a peck, peck, peck and a cluck, cluck, cluck. Традиционная концовка
  • 9. To live happily ever after To live happily ever after Till the day of death Until she/he died To live happily ever afterwards Till somebody died
  • 10. Положительные персонажи Отрицательные персонажи Наглость, хитрость, жестокость, пугливость. Живут в пещерах, норах (den, cave), или не имеют определенного места обитания. Наивные, счастливые, доверчивые, хитрые, решительные, смелые, предприимчи- вые. Живут в уютных местах (house, cornyard)
  • 11. The Cat and The Mouse The Sly Fox and the Little Red Hen Henny-Penny First she leapt, and then she ran, Till she came to the ---, and thus began – лексический повтор. Baker, give me bread, that I may give butcher bread, that butcher may give me meat, that I may give farmer meat, that farmer may give me hay, that I may give cow hay, that cow may give me milk, that I may give cat milk, that cat may give me my own tail again - градация Sly fox, little red hen, safe and sound, poor, warm, large, hungry– эпитеты Little henhouse, little door – литота So she went along and she went along and she went along till she met ---, ' Oh! We’re going to tell the king the sky's a-falling,' said ---. 'May I come with you?' said--- - лексический повтор The Magpie’s nest The Three Little Pigs The Bull, the Tup, the Cock and the Steg Once upon a time when pigs spoke rhyme And monkeys chewed tobacco, And hens took snuff to make them tough, And ducks went quack, quack, quack, O! – стихотворное вступление Obvious, better, the cleverest, comfortable, different, angry – эпитеты "Then I'll huff and I'll puff, and I'll blow your house in.", "Please may I have some of your --- to build a house?" ,"Little pig, little pig, let me come in.", "No, no, by the hair on my chinny chin chin."– лексические повторы Old, angry, the biggest - эпитеты Quiet, glowering – эпитеты
  • 12.