2. (5)
2019 Selected
Architectural Designs of
the Architectural Institute of Japan
REPORT ON THE SELECTION PROCESS AKAMATSU Kazuko (8)
IMPRESSION TANAAMI Masahito, YASUHARA Motoki (13)
COMMITTEE REVIEW (14)
●HOKKAIDO
CENTER FOR EARLY CHILDHOOD EDUCATION AND CARE KUNNEPPU WAKUWAKUEN
MATSUTANI Satoshi 2
KOTO HOSPITAL KATO Makoto, IKEMURA Nana, KANEBAKO Yoshiharu 4
●TOHOKU
ONE YEAR PROJECT ANZAI Kotaro, NAWA Kenji 6
NAKOSO KINDERGARTEN KAWASHIMA Mayumi 8
ASAHI KINDERGARTEN TEZUKA Takaharu, TEZUKA Yui, IMAGAWA Norihide 10
SEAPAL-PIER ONAGAWA+HAMA-TERRACE AZUMA Rie 12
HIGASHI-MATSUSHIMA CITY MIYANOMORI ELEMENTARY SCHOOL
KUDO Kazumi, HORIBA Hiroshi, KANNO Ryu, SATO Jun 14
S CITY BLOCK MASTER PLAN FUJINO Takashi, TAKAHASHI Ippei, ONODA Yasuaki 16
TAKATA-HIGASHI JUNIOR HIGH SCHOOL
HINO Masashi, TOCHIZAWA Mari, YASUHARA Motoki, SATO Jun 18
●KANTO
HOUSE IN CHIKUSEI ITO Satoru 20
SURROUNDED YARD FUJINO Takashi 22
HOUSE IN KAMIIKEDAI IKENOUENOSTAND OCHIAI Masayuki, SUGIMOTO Shohei 24
HINGE HOUSE TACHIBANA Mio, TSUBOI Hirotsugu, SASAKI Ami 26
HOUSE IN NAKATA KAWABE Naoya 28
AROUND THE CORNER GRAIN INAGAKI Junya, SANO Satoshi, HORI Eisuke, TAKANO Yohei, MORITA Sachiko 30
TATSUMI APARTMENT HOUSE ITO Hiroyuki, SATO Jun, UEHARA Junko 32
GURURI ITO Hiroyuki, UEHARA Junko 34
YOYOGI TERRACE FUJIWARA Teppei 36
NISHISANDO TERRACE ISHIKAWA Motoki 38
AKABANE APARTMENT UTSUMI Aya, KATO Yukihiro 40
MICROBIAL CHEMISTRY RESEARCH FOUNDATION ESPOIR MEGURO/HUM
YOKOYAMA Kyota, MIURA Tomomi 42
KAWAGUCHIKO TORANOKO NURSERY YAMASHITA Takashige 44
EIKO GAKUEN 70TH ANNIVERSARY PROJECT
SAKIYAMA Shigeru, IWAMURA Masato, MURAI Hitoshi, YOSHIOKA Kosuke, KOSHIISHI Hideto, YAZAKI Hironobu, SHIMAMURA Kohei 46
MIKIO MIZUTA MEMORIAL HALL, JOSAI UNIVERSITY SAKADO CAMPUS
ABE Hitoshi, YAGUCHI Hideo, SHINSHI Takeru, KANZAKI Takeshi, HIRASAKI Koh 48
RESEARCH AND TESTING COMPLEX 1, IIS, THE UNIVERSITY OF TOKYO
IMAI Kotaro, HONMA Kentaro, YANO Toshihiro 50
SOPHIA UNIVERSITY BLD.6 SOPHIA TOWER
IWASAKI Katsuya, KATSUYA Takeyuiki, HARADA Hiroaki, MORII Naoki, MOCHIZUKI Yohei 52
2019
3. 作品選集 2019
(6)
THE YASUDA AUDITORIUM RENOVATION PROJECT
KOHYAMA Hisao, SAHEKI Kazutoshi, HAMANO Jiro, MATSUMOTO Yohei, UMEZONO Masakazu, CHIBA Manabu 54
THE UNIVERSITY OF TOKYO GENERAL LIBRARY ANNEX
INABA Masao, KAWAMURA Noriko, YASHIRO Tomoya, KAWAZOE Yoshiyuki 56
KONAN WARD OFFICE AND FIRE STATION KOIZUMI Masao 58
MEGAMINOMORI CENTRAL GARDEN
OISHI Takuto, ITO Hiroki, ITO Shuhei, NAGAYAMA Yuko, YAMAGISHI Daisuke 60
OM TERRACE FUJIMURA Ryuji 62
KAWAGOE CITY CREMATORIUM AKASAKI Kakuya, HARA Kenichiro 64
HOUSES FOR THE PEOPLE WITH INTELLECTUAL DISABILITIES NAKA Toshiharu 66
TOGOSHI-GINZA STATION SUZUKI Yasushi, OKUMURA Masaki, INAYAMA Masahiro, TAO Hirohide 68
ONO-SAKE WAREHOUSE TANAKA Ryohei, INAGAKI Junya, SANO Satoshi, NAGAI Takuo, HORI Eisuke 70
TOKYO CLASSIC CLUB FOREST CLUBHOUSE・STABLE FURUYA Shunichi 72
MICHI-NO-EKI-HOTA-SHOGAKKO
KITAYAMA Koh, KINOSHITA Yoko, SHINOHARA Satoko, FURUYA Nobuaki, YAGI Sachiko, WATANABE Makoto 74
MIKIMOTO GINZA UEOKA Osamu, HARASHIMA Hiroki, NAITO Hiroshi 76
GINZA SIX TANIGUCHI Yoshio, SAKAMOTO Hiroyuki, YONEDA Koji 78
G-BLDG. JIYUGAOKA 01 BLDG.B
HISAYAMA Yukinari, KURITA Atsushi, ODACHI Tomoaki, KASAHARA Toshimitsu, HISANAGA Hirotaka 80
HULIC & NEW SHIBUYA SAKURAI Tatehito 82
KITAYON HOJIN Hisashi, OTA Atsuko 84
EVAM EVA YAMANASHI OKUNO Masaaki 86
SHOGAKUKAN BUILDING
ASHIDA Tomoyuki, TERASHIMA Kazuyoshi, UCHIDA Yosuke, TANIGUCHI Keichiro, HAYATA Tomohiko, KATAOKA Eri, TAKANEZAWA Takeshi 88
TOKYO GARDEN TERRACE KIOICHO SATO Ken 90
KYOBASHI 2-CHOME WEST DISTRICT REDEVELOPMENT PROJECT KYOBASHI EDOGRAND
KIMURA Masakazu, ITO Hirokazu 92
CO-OP KYOSAI PLAZA HATORI Tatsuya 94
FLAVORLIFE CO., LTD. HEADQUATERS BUILDING YAGI Atsushi, KUHARA Hiroshi 96
NAKANISHI R&D CENTER RD1
KITAGAWARA Atsushi, KOBAYASHI Daisuke, NISHIUCHI Motomi, MATSUKAWA Mayuko 98
WAREHOUSE OF TIME PRESERVATION OF THE COMMERCIAL BANK OF HONJO
FUKUSHIMA Katsuya, ARAYA Masato, YAMADA Shunsuke, NAKATANI Norihito, MOTOHASHI Jin 100
MUSASHINO CLEAN CENTER HAYAFUNE Masayuki, FUKUNAGA Taro, MIZUTANI Toshihiro 102
●TOKAI
LT JOSAI 2 MOROE Kazuki, SUZUKI Takama, TAKAMIZAWA Takashi 104
LIVING SURROUNDED BY MASS OF WOOD
AMINO Yoshiaki, OKUMURA Satoshi, MIYATA Yujiro, OCHIAI Yo 106
TAJIMI CITY CREMATORIUM HANADATEYASURAGINOMORI
UEDA Katsuyuki, EBIHARA Yasuko, HIRATA Shun 108
KITAGATA TOWN BUILDING
UNO Susumu, RACHI Yasuharu, KANEDA Katsunori, WATANABE Shinobu 110
KAMEZAKI 3KEN-NAGA-YA A RETROFITTING AND CONVERSION
KUNO Toshimitsu, TERASHIMA Toshiharu 112
TSUKUDE ELEMENTARY SCHOOL AND REGIONAL EXCHANGE FACILITY
KAWARADA Nobuyuki, TAKAGI Koichi, KUBO Hisashi 114
AINOMA HOUSE TAKANO Yohei, MORITA Sachiko 116
HAKUSANGU-SHRINE ASHIOSHA UKAI Akitoshi, FUJIO Atsushi 118
THE HAMAMATSU SHINKIN BANK MIKATAHARA BRANCH
SHIOTA Tetsuya, MANIWA Aya, YOSHIMOTO Keiji 120
JR GATE TOWER SHIOTANI Hisanari, SHIMIZU Takahiro, MIWA Yasumasa, NINOMIYA Toshiharu 122
AICHI CLINIC OF HEALTHCARE FUJITA Takahiro, SUZUKI Eiji, TAMURA Naoto 124
KINJO-PIER PARKING HASEGAWA Hiroshi, KAMIGOUCHI Hiroshi, OTA Takuya 126
4. (7)
●HOKURIKU
SHIBATA CITY HALL YOKOMIZO Makoto 128
STAGE ENGAWA TEZUKA Takaharu, TEZUKA Yui, OHNO Hirofumi 130
KAZEN HOUSE YOKOGAWA Ken 132
NOUSAKU OFFICE AND FACTORY HIROTANI Yoshihiro, ISHIDA Yusaku 134
K-TOWN OHNO Hidetoshi, EGUCHI Hideki 136
NICHIA SUWA TECHNOLOGY CENTER OKITSU Toshihiro, KANDA Yasuhiro, KUSHIMA Souichirou 138
●KINKI
KASUGATAISHA MUSEUM YADA Toshio, SHIROTA Masashi, OHNO Hirofumi 140
TOYONAKA PERFORMING ARTS CENTER
EZOE Satoshi, TAKI Shigeru, HAGIMORI Kaoru, MIYAMOTO Junpei 142
DAIKIN INDUSTRIES TECHNOLOGY AND INNOVATION CENTER
KODAMA Ken, YOSHIDA Tomohiro, EMOTO Ryotaro, KONDO Tsutomu, OKA Takahiro 144
NAKANOSHIMA FESTIVAL TOWER WEST
EZOE Satoshi, KATSUYAMA Taro, TAKI Shigeru, HAGIMORI Kaoru, KOHATA Kaori 146
KUSATSU COCORIVA < KUSATSU RIVER PROJECT > MORISHITA Osamu, KANEDA Katsunori 148
KOIZUMI MIDORIBASHI BUILDING ARITA Hiroshi, KITAMURA Hitoshi, KANAZAWA Jun 150
KONAN BOYS HIGH SCHOOL INDOOR SPORTS FIELD MIYAMOTO Satoko 152
KOBE GAKUIN UNIVERSITY HIGH SCHOOL
KODAMA Ken, EMOTO Ryotaro, OGUCHI Haruki. TOGE Takuya 154
ATM NURSERY HIBINO Taku, MOMMA Naoki, AOKI Takahiro 156
MEGUMIKAI DAI1BUKKOU NURSERY SCHOOL SETO Kenji, KONDO Sojun 158
GOOD JOB! CENTER KASHIBA ONISHI Maki, HYAKUDA Yuki 160
HOUSE IN TSURUNOSATO TAKEHARA Yoshiji 162
KIZUNAYA BUILDING TAKEGUCHI Kentaro, YAMAMOTO Asako 164
SUEHIRO NAGAYA 2 KOIKE Shihoko, TAKEUCHI Masaaki, MASUDA Yoko 166
●CHUGOKU
ATELIER IN IWAKUNI MUKOUYAMA Toru 168
GRAY HOUSE Ⅱ HARA Koji 170
●SHIKOKU
MIAKI HALL TESHIMA Tamotsu 172
ANAN CITY OFFICE KAWASHIMA Katsuya, AKAGI Takashi, OKADA Yoshinori 174
MINAMI MEDICAL HEALTH CENTER KAWAGUCHI Naoko, TEI Jinyu, HASEGAWA Daisuke 176
●KYUSYU
SORA NO MORI CLINIC TEZUKA Takaharu, TEZUKA Yui, OHNO Hirofumi 178
KUMAMOTO MEDICAL ASSOCIATION HALL IMAMURA Masaki, IMAGAWA Norihide 180
HOUSE RENOVATION IN SASEBO YOSHINAGA Norio 182
HOUSE WITH BIG ROOF MATSUYAMA Masakatsu 184
OKINAWA INSTITUTE OF SCIENCE AND TECHNOLOGY(OIST)PHASE 1
OKAMOTO Takashi, OSAWA Satoshi 186
COLOPROCTOLOGY CENTER TAKANO HOSPITAL KAWASHIMA Hirotaka, YANAGISAWA Jun 188
SAGA DENTAL ASSOCIATION HALL SAKAMOTO Kazunari, KUNO Yasuhiro, ODAKI Takeshi 190
TAKETA CITY LIBRARY SHIOTSUKA Takao 192
●OVERSEAS
EAST WING RE-CLADDING NAGUMO Yosuke 194
AU DORMITORY KASHIMURA Fumi, KOBAYASHI Ikko 196
AW (THAILAND) NEW FACTORY TOGO Hiroyuki, HATTORI Yasunori, TAKESHIMA Kenichiro 198
SHANGHAI GREENLAND CENTER LU Zhong Xiao, TONOUCHI Tetsuo, SUGA Hiroyuki 200
5. 作品選集 2019
2
主な用途:認定こども園
敷地面積:9,884.02m2
建築面積:2,080.68m2
延床面積:1,902.06m2
Main use:
center for early childhood
education and care(ecec)
Site area:9,884.02m2
Building area:2,080.68m2
Total floor area:1,902.06m2
本施設は老朽化した幼稚園・保育園の建替え・統合に伴い,隣接す
る役場庁舎・子育て支援センターと連携を図りながら,子どもにかかわ
る相談・支援を一元的に担う,町唯一の町立幼保連携型認定こども園と
して誕生した。
年齢ごとに活動が異なる保育室は独立した生活環境を確保し,はだし
で活動できる芝生の中庭
(はだしの庭)
を中心に回廊でつなぐ構成とした。
異年齢や障害のある園児らがともに生活し,さまざまな遊びを共有しな
がら「ふれあい」や「たすけあい」が自然に生まれる空間づくりを行った。
主構造には町有林カラマツからなる集成材を採用した。四方に開かれ
た平面形に沿って門型フレームを配置し,回廊の格子梁でつなぐことで
互いに支えあう構造計画とした。外壁を耐火構造とした準耐火建築物と
することで燃えしろ層を不要とし,町有林の樹径を考慮した部材寸法と
することで生産効率を最大限に高め,材積量を抑えながら構造露出面積
が大きな木質空間とした。床材には姉妹町・高知県津野町産のヒノキを
採用し,地中熱ヒートポンプによる床冷暖房とすることで年間を通して
快適に「はだし教育」が行える環境を実現した。
町の資源と,町の開拓に縁のある姉妹町の資源,自然・再生エネル
ギーを活用し,郷土愛が醸成される子育て支援の核となる施設づくりを
目指した。
訓子府町幼保連携型認定こども園
わくわく園
北海道常呂郡訓子府町旭町75
松谷悟詞
久米設計
CENTER FOR EARLY CHILDHOOD EDUCATION
AND CARE KUNNEPPU WAKUWAKUEN
75Asahi-machi,Kunneppu-cho,Tokoro-gun,Hokkaido
MATSUTANISatoshi
KUMESEKKEI
回廊と絵本のいえ すべての保育室をつなぐ行き止まりの無い多目的スペース。円形の本棚に包まれた秘密基地のような読書スペース ※1撮影:イマダフォトサービス
▽
▽
▽
▽
▽
▽
▽
▽ ▽ ▽
▼
▽
▽
▼
▽
▽
▽
▽
▽
▽
▽
▽
▽
▽
▽
▽
▽
▽
▽
▽
▽
▽
▽
▽
▽
▽
▽
▽ ▽
▽
▽ ▽
▽
▽
▼
▼
▼
▽
▽
▽
▽
▽
▽
▼
▼
▼
N
1.保健室 2.トイレ 3.回廊 4.絵本のいえ 5.遊戯室 6.器具庫
7.職員室 8.会議室 9.給食室 10.エントランス 11.はだしの庭
1階平面図
建物鳥瞰 地域の公園のような園庭 ※2撮影:北成・久島・丸建JV 南側外観(園庭側)
外装れんがタイルには粘土質の現場産出土を混入 ※1
6. 3
選評……田川正毅 Juror’s comment……TAGAWA Seiki
正方形に近い平面の内に,柔らかく繰り抜かれた中庭。はだし保育
を実践するこども園で,幼児が園舎の内外を回遊しながら,日差しの
動き,陽だまりや影と戯れながら思う存分に遊ぶ。北海道では初めて
のロ準耐1号による外壁耐火の建築物で,燃え代層を要しないことで
町有林のカラマツ材の材径や特徴を生かした集成材架構が美しい。地
域の自然の営みが空間に織り込まれ,にぎやかな園児の振る舞いが,
リズミカルな架構や周到に計画された照明計画に呼応して心地よい。
外壁タイルに敷地の土を練り込み,園庭には泥んこ遊びの場や旧園舎
の遊具も配される。北海道東部の寒暖の差が大きい厳しい環境下で,
「時」がデザインされている空間。幼児の目線や感覚に寄り添うきめ
細かなつくり込みには,
設計者の情熱と保育者等の熱意が実っている。
町の一次避難施設として遊戯室や調理設備も周到に計画され,こども
園の日々の利用と災害時の活用がシームレスに整えられていることも
評価したい。
In this Center which practices barefoot-nursing, and has a central garden
hollowed out in a soft outline on a nearly square building site, children, while
strolling in-and-out of the building, energetically play in the sun and shade.
The building has fire-resistant exterior walls complying with building code
Rojuntai No. 1 for the first time in Hokkaido. As this requires no substitute
burn layer, good use was made of the characteristics/sizes of town-owned
larch trees, creating a beautiful laminated lumber framed structure. The
workings of regional nature interwoven with the space, together with
children’s lively behavior, harmonizes with the carefully designed lighting
and rhythmical structure. While using soil of the site in the exterior wall
brick tiles, areas for mud-play and play equipment of the former
kindergarten are arranged around the ground. In a severe climate with great
temperature differences, typical of eastern Hokkaido, ‘time’ has been
incorporated in this space. Thorough implementation considering children’s
eye-level and sensitivity reflects devotion of the architect and enthusiasm of
carers. Also commendable is that the playrooms and kitchen facilities are
carefully designed to serve as the town’s primary evacuation facilities, as
well as the seamless plan for their use by the kindergarten for daily activities
and by the public for emergencies.
It is an ECEC established by Kunneppu town, Hokkaido. The facility consists
of a nursery room separated by child age around the courtyard and
connected by a corridor. We made a space where children with different
ages and children with disabilities are touched each other and mutual aid
will be born naturally. As the structural material, larch produced from the
town was used. The nursery room is constructed as a series of gate-shaped
frames, connected by grid-like beams in the corridor, and designed to
support each other. In addition to adapting the revised new law, it is made
to be a highly productive member size considering the tree diameter of the
town tree. As a flooring material, we use sister town cypress, floor heating
and cooling system utilizing geothermal heat. Utilizing the resources of the
town and the sister town, the natural energy and renewable energy, we
aimed to create a facility serving as the core of child rearing support where
local love is fostered.
遊戯室 姉妹町産材ヒノキの床材と地中熱床冷暖房により快適なはだし教育環境を実現 ※1
はだしの庭 周辺住宅地の存在が消え,園児達だけの特別な世界が広がる ※1 はだしの庭 園内からはだしのまま活動できる芝生の中庭 ※1
8. 5
選評……前田芳伸 Juror’s comment……MAEDA Yoshinobu
幌東病院は,在院期間が長期化し内向きになりがちな気持ちに明か
りを灯すべく,積極的に外部とのつながりを意識して構成されている。
病棟の廊下を歩くと,内部側には陽光が注ぐ中庭と隣接するオープン
なデイルーム,病室側に目をやると病室廊下側の開口を通して外の風
景までもがかい間見る。整形な4床室をベースとした単純なロの字型
病棟でありながら,このようにさわやかで心地よい空間とするにはさ
まざまな工夫がなされている。病室から水回りをなくし,柱は耐震小
境壁とすることで,直交する壁の制約を排し,光・熱・視線をバラン
スよく制御しつつ病室内外の断絶をなくしている。病室窓側・廊下側
それぞれのカーテンが開かれたまま使用されている現状は,これらの
試みが成功したあかしといえる。また,トリプルガラス採用のスチー
ル断熱サッシ,フルフラット間仕切,ストレッチャーガード等々,既
成の設えを再考し精ちなディテールとして展開している点も高く評価
される。
Koto Hospital was designed with consideration given to active connection
with the outside, in order to lighten the mental state of inpatients who tend
to be inward-looking as their hospitalization period becomes longer. Walking
down the corridor, one sees the central garden with sunshine pouring in and
the adjacent dayrooms open towards the center of the building, while on the
ward side, one can catch a glance of the exterior through the doors and
windows of the patients’ rooms. Although the ward is a simple square layout
consisting of four-bed regular-form rooms, it is evident that various
ingenuities have been implemented for the creation of such a pleasant and
congenial space. By eliminating wet area facilities from the patients’ rooms
and reducing the restrictions of walls crossing at right angles through the
use of aseismic party walls as columns, discontinuity between the in-and-out
of rooms has been eliminated while controlling light, heat and sightlines in a
good balance. The fact that curtains of patients’ rooms are left open on both
the window and corridor sides, proves that these ideas are working
successfully. It is also highly appreciated that the steel insulated sashes with
triple glazing, full-flat partitions, stretcher wall guards, and other fittings
have been installed in sophisticated detail, by restudying and improving the
conventional types.
Our plan involved the reconstruction of a 240-bed long-term care hospital in Sapporo.This plan
aimed at creating a space in which the hospitalized patients could enjoy the four seasons,
creating a positive attitude.
Since the area around the site is a low-rise residential area, we reduced the building height
according to the scale of the surrounding housing. The first floor is surrounded by deep eaves
and pilotis space. We were conscious of connecting this floor to the shopping district and arterial
road. Two 60-bed wards are built around a central courtyard on both the 2nd and 3rd floors.
The rehabilitation department, multipurpose hall, and administrative department were gathered
in the 4th floor along with north and south roof terraces.
We designed the two courtyards as spaces through which to communicate with the outside, as
well as a rooftop terrace with a nice view and free from over-reaching eaves. Meanwhile, as the
cold in the winter season is severe, we designed a so-called“hospital touring space”where
patients can move around the facility.
In a general 4-bed ward, there is usually a marked difference in comfort between the window-
side and corridor-side beds. In our plan, by providing an opening in wall along the corridor-side
beds, indirect light from the courtyard was diffused throughout the corridor and across the
beds. For the window-side beds, a balcony and vertical blinds were combined to provide shade
and secure privacy. The balcony acts as a multifunctional façade that also serves as an
evacuation route in case of emergency.
2階南側病棟 中庭に面したデイルーム ※
1階ラウンジ 北側商店街を見渡す ※ 2階南側病棟廊下 中庭からの拡散光を廊下側ベッドへ導く ※
12. 9
選評……山岸吉弘 Juror’s comment……YAMAGISHI Yoshihiro
地域における子育て支援の中核的な施設として,保育と幼児教育を
行う幼稚園である。建物は高さが低く抑えられ,周囲の環境になじむ
ように計画されている。存在感はあるものの,決して主張しないたた
ずまいは敷地の形状を生かした配置に由来しよう。住宅街の中へと貫
入するようなL字型の不整形な敷地に,白色の四角い箱がいくつも並
んでおり,高さの異なる水平で大きな屋根がそれらを覆う。外観は壁
に張られている鋼材から硬質な印象を受けるが,内観は構造体でもあ
るLVLの壁が化粧としてふんだんに用いられており,木材の暖かみを
感じる。壁や屋根は相互に微妙なずれがあり,隙間には開口が設けら
れている。ちりばめられた無数のガラスを通して,内外への視線は通
り抜け,自然の光が入り込む。そのため,内部空間は実際より大きく
感じられ,多様な景観を生み出している。特別な建築言語は用いられ
ていないものの,丁寧に考えつくられている空間の質はとても高く評
価できるだろう。
This is a kindergarten which practices child care and education as a core
facility for child-rearing support in the region. While its height is kept low to
harmonize with the surrounding environment, the building, which has a
presence but is by no means self-assertive, resulted from the way its units
are arranged by taking advantage of the site’s configuration. On the
L-shaped irregular site appearing as if penetrating the residential
neighborhood, several white rectangular boxes are placed in a sequence with
large flat roofs crowning them in different heights. Unlike the exterior with
its hard impression given by the steel cladding, the interior has a warmth
resulting from the abundant use of laminated veneer lumber walls serving
both as structural members and finish. Walls and roofs with subtle gaps
provide some openings. Sightlines are cast in and out through countless glass
panes scattered throughout while natural light enters. Thus, the interior
appears to be larger than it is, creating diverse sceneries. No specific
architectural language is applied to this piece of work, however, it deserves
high appraisal for its carefully thought-out spatial quality.
Nakoso kindergarten was rebuilt into a certified kindergarten. From the
academy, a rectangular box with a texture called a classroom was desired.
So, we built a wooden wall and made a primitive classroom, as children made
the universe with blocks space for children should be made genuine. We
decided to make the structure “reveal” without applying decorative material,
by the LVL material with high design.
The site is located in a residential area, and because it is irregular, 16
classrooms were scattered and arranged according to the housing scale. I
put a large roof for each of the three classrooms, superimposed it while
shifting it, and continued the shared part like a plaza. As a result, “Sukima”
(gaps)“Nuke”
(openings)are created everywhere between classrooms, large
roofs and wooden walls, and you can see the skies and winds, surrounding
greens and homes, friends learning in other classrooms. I am hoping that
children's sensitivity develops in our daily lives and that diverse relationships
develop in children's activities.
木壁の「抜け」や大屋根と教室の「隙間」から地域の家々や緑や空が見える
大屋根下の広場のような共有部 広くなったり折れ曲がりながら連続している
平面図 S=1/1000
住宅地を縫うように点在する教室とそれをつなぐように重ねあわせてかけられた大屋根
※ ※
※
※ ※
14. 11
選評……矢野英裕 Juror’s comment……YANO Hidehiro
震災復興に伴い新しい南三陸町の中枢機能が集約された地区の一画
にある。全体は木造で,それぞれに構法の異なる,
「丘の上の平屋の
旧園舎」と,
「V 字柱で宙に担がれた二棟と低地に置かれた一棟の計
三棟からなる新園舎」が,地域の主(ぬし)のように建っている。
「第
一期」は震災直後,緑豊かな小高い場所に,津波で塩枯れした大スギ
並木を製材し,嵌合結合の古来の工法を駆使して構築された仮設建築
物だった。三年後「高台移転」が決定され,山を削り平地に造成する
こととなった。当該区域の只中にある園舎も解体を求められたが,す
んでの所で免れその場に留まったことで,地域で唯一,土地の記憶を
伝え,高みから地域の行く末を見守るような,象徴性をもつ建築へと
生まれ変わった。もともと長寿命を意図していた既存部を本設として
再申請したうえで,現代的な集成材木造の園舎を「第二期」として造
成面に沿わせて増築した。新旧をつなぐ階段や縁側,懸けつくりの縁
の下が,格好の遊び場になっていて,そこからあふれ出る子どもたち
の笑顔と声が,形成途上のコミュニティに活気を与え,里山の復活を
予感させている。
Located in a district where core functions of a new town are concentrated
with reconstruction following the Great East Japan Earthquake, the
kindergarten consists of the former single-story kindergarten on a hill, and
three new buildings; two elevated by V-form stilts and one at ground level.
As a whole they are of wooden structure with each in a different
construction method. During phase 1 right after the earthquake, a temporary
building was constructed on a verdant hill employing the Japanese traditional
interlocking joinery, using an avenue of large cedar trees damaged by
saltwater from the tsunami. Three years later, upon a decision made to
relocate residential areas to higher ground by levelling hills, one of which the
original kindergarten is located on became subject to demolition. However it
just managed to survive and as a result became a symbolic building, as the
only one in the district to pass on memory of the land, as if watching over
the community’s future from its higher position. During phase 2,
contemporary laminated wooden buildings were added on newly developed
land. Staircases, verandahs and space underneath the floors provide children
with perfect places to play, while their smiling faces and happy voices
revitalize the community now underway to recovery with envisaged revival
of the satoyama.
This kindergarten projects initiate by the reconstruction after the Great East
Japan Earthquake on 2011. The first phase building was built up on the hill,
by using the over 300 years old trees of Daiouji temple. The massive cedar
members are connected with traditional joinery and wedges without using
any metal joints - in order to make a long-life building.
The second phase is similar a temple complex with pagoda on the slope of
the mountain. It is resulted by the unconditional consciousness to of Daiouji
temple - the mother of this kindergarten. There are now three additional
buildings with deep eaves, and delicate staircase is connecting these
buildings.
職員室
遊戯室
調理室
図書室
保育室
保育室
保育室
保育室 職員室
保育室
断面図兼立面図 S=1/400
配置図兼平面図 S=1/600 構造(木組み)スケッチ
大雄寺の参道に立つ樹齢300年以上の塩枯れしたスギ並木 ※撮影2:手塚建築研究所 高低差のある敷地は子どもたちの遊び場となる ※1
16. 13
選評……齋藤和哉 Juror’s comment……SAITO Kazuya
東日本大震災によって甚大な被害を受けた女川町の中心地に建つ,
木造平屋のテナント型商業施設である。建物は地元住民の生活再建を
支える「シーパルピア女川」と観光客をターゲットとした「ハマテラ
ス」から構成されている。こちらも震災後新たに建設されたJR女川駅
から女川港へとつながる町のプロムナードに沿って,両方合わせて七
つの切妻型のボリュームが中庭やテラスを間にはさみながら建ち並ん
でいる。さらに公道であるプロムナードへ中庭の舗装やデッキをはみ
出すことによって,建物~中庭・テラス~プロムナードを連続した居
場所として利用できるよう工夫している。また,軒下は路地的な空間
を生み出し,今後まちづくりが進むであろう敷地周辺とのつながりも
意識したつくりとなっている。地元住民はもとより,観光客も数多く
訪れており,女川町復興の足掛かりを担う建築であると強く感じられ
た。
This is a wooden single-story multi-tenant commercial complex located in
the center of Onagawacho, Miyagi Prefecture which suffered massive
damage from the Great East Japan Earthquake. The complex consists of
Seapal-Pier Onagawa which supports the reconstruction of local residents’
livelihoods, and Hama Terrace which targets tourists. Along the promenade
extending from the JR Onagawa Station, rebuilt also following the
earthquake, to Onagawa Port, a total of seven gabled building units stand
with courtyards and terraces between them. Another ingenuity is that by
extending the pavement of the courtyards or decks onto the public
promenade, a continuity from the buildings to the courtyards, terraces and
promenade is created for people to stay or stroll. In addition, space under the
eaves creating an alley-like ambience is also designed while envisaging
possible links with the surrounding areas, of which the town planning will
likely advance. Having many visitors both local as well as tourists, this
complex has surely established a foothold for the reconstruction of
Onagawacho town.
Onagawa town suffered extensive damage from the earthquake and tsunami
that hit Tohoku on March 11, 2011.
The new development of Onagawa town was requested to be built within
five years, because of the limitation of temporary housings and shops.
This project consists of two main commercial facilities. One is SEAPAL-PIER
which focuses on the shops for recovering from disaster and going back to
daily life. Another one is HAMA-TERRACE, which was constructed one
year after SEAPAL-PIER, targeting tourists.
We designed the connection of promenade standing on the axis, extending
from Onagawa station to Onagawa bay, with SEAPAL- PIER in order to
create the space to stay.
Wooden structure is chosen for this project. It allows inner space to change
flexibly based on the future demands.
We created space under roofs and alleys connected to surroundings that
help creating lively scene in the site.
In the near future, after restructuring shops and offices around the site, this
promenade, courtyards and alleys will emerge as a ground of figure- ground
in Onagawa town.
中庭(南)よりプロムナードを見る ※1 A棟内観 ※1
A棟より中庭(北)を見る ※1
断面図 S=1/400
ハマテラス内観 ※1
18. 15
選評……矢野英裕 Juror’s comment……YANO Hidehiro
高台移転後間もなく少しぎこちない新市街を希望で導くように建っ
ている。児童数が減少する中,市街地と「復興の森」の間に二校を統
合した小学校が計画された。基本計画でうたわれた「森の学校」とい
うコンセプトのもと,プロポーザル方式により設計者が選ばれた。困
難な現実と向き合ってきた人々の未来に懸ける思いを受けて,そのよ
り所となる場をつくる仕事は簡単ではない。その重圧の中にあって軽
やかに,無垢材で織り成された架構も木漏れ日のような採光も,
「森」
を想起させるような,楽しい木造の学校がつくられた。敷地形状に合
わせ,いくつかの棟が中庭を囲むように配置されている。内外に多く
の余白がちりばめられており,家形の普通教室の間から直接出ていけ
る裏山と相まって,全体として,子どもたちの心の成長にとって一番
重要な,自然や仲間との対話から学べる環境を形成している。この学
校は自然に対してだけでなく,交流拠点として地域に対しても開かれ
ている。樹状柱や斜め格子によるラチス状の架構は,構造上の要請に
応えながら,
「森の学校」と呼ぶにふさわしい詩情をも紡ぎ出してい
る。
This primary school, a merger of two schools due to decreasing pupil
numbers, stands where the town center meets the Forest of Reconstruction.
It appears to lead the new town which is still somewhat ‘too new’ right after
relocation to this higher site, to a hopeful future. Based on the principal
concept “School in the Forest”, an architectural firm was selected by the
proposal method. It is not easy to create moorings that meet the future
wishes of people who have faced a devastating reality. Under such heavy
pressure, a joyful wooden school was built of which both the light and
rhythmical frame structure woven with solid wood and the lighting
resembling sunlight filtering through foliage conjure images associated with
a forest. In line with the site’s configuration, several buildings enclose the
central garden. With many idle spaces arranged in and out of the buildings,
together with the hill at the back which children can directly access from
between the house-shaped classrooms, it as a whole forms an environment,
the most important factor for children’s mental growth, which allows them
to learn through dialog with nature and friends. The school is open not only
to nature, but also the community as a base for interchange. The frame
structures in tree and diagonal lattice forms, while meeting structural
requirements, also convey a poetry fit for the name “School in the Forest”.
I wanted to aim for architecture that a small schoolhouse was released into nature.
A series of pleasant spaces creates a chain and a separation of learning for small groups, and
the scenery of outside and scenery of learning inside are cut away in many lights and tree
grids, and as if we look into a kaleidoscope, “visualization of fluid learning”, in other words, to
realize work hard each other.
It can be also said that this is simultaneously creating a motivation for learning and a feeling of
security of being together with everyone.
If you look the children's enthusiasm, smile and works decorated everywhere, you can see it is
not necessary to use stiffly nicknames like classrooms, hallways and open spaces.
Below the large roof, a small roof-shaped canopy becomes the spot marked of whereabouts, and
a gentle array deviation naturally born along the landform makes the direction of hitting the
line of sight and the direction of light hit more complicated, and the tension that equidistance
creates is eliminated, creates a space as a natural thing.
There is no point in asking whether it is the opened-planning or the closed-planning as the
architecture planning.
It makes us want to stay there, do something, see something, touch something, listen something.
It may be appropriated to express “An elementary school that can feel from five senses”.
教室の風景 すべての教室が北側の森に面して配置され,樹状の木ブレース越しに木々の緑を感じながら授業を受ける ※
教室棟断面図 S=1/500 登り梁をラチス状の格子梁が支えている ※ オープンスペース ※
20. 17
選評……齋藤和哉 Juror’s comment……SAITO Kazuya
本計画において設計者は建物の設計をせずに,新興住宅地の街区割
りと各住宅の設計監修を行った。従来型の前面道路に対して街区が横
に並ぶだけの関係性ではなく,敷地境界線に沿って緩やかにカーブし
た私道を通し,全16街区を四面接道させているのが特徴的である。住
人たちの自治会で共同管理されている私道は住宅のプライバシーを守
るバッファであるのと同時に,それぞれの生活感がにじみ出るパブ
リックな場でもある。また,ハウスメーカー数社の設計施工によって
建てられた住宅には設計者によって設定されたデザイン規制が掛けら
れており,私道と住宅の関係性をさらに強化するとともに,四面接道
を生かした住環境の向上も図られている。ひとつの住宅の個性がほか
の住宅に影響を与えながら街区全体が徐々に変化していく様は,21世
紀における住宅地のひとつの新しいあり方を示唆しているように感じ
られた。
In this project, the architect was not involved in the design of buildings
but in the plotting of a new town and design supervision of each plot. Unlike
conventional relations with plots which line up side by side against a facing
road, the feature of this planning is that all 16 plots have contact on their
four sides with gently curving private paths built along the boundary of each
property. The private paths jointly managed by the residents' association,
serve both as a buffer to protect residents’ privacy, and public areas
displaying a sense of the lifestyle of each resident. The dwellings were built
by a number of construction companies, while design rules were imposed on
each dwelling by its architect. This further reinforces the relation between
the paths and dwellings, while contributing to improvement of the living
environment by taking advantage of the dwellings’ contact with the paths on
the four sides. The way the entire block gradually changes, while the
individuality of one dwelling influences the others, seems to suggest a new
shape for 21st century residential areas.
This is one block of New Town planned in northern Japan region. We produced a
design policy and supervised the developers during the process with it, including
block design such as land allocation, landscape and residential planning. Even in such
an artificial plan as a New Town, we thought there must be the way to gain a kind of
urbanity. The idea was to put the“street”on all the boundaries and make the house
exposed to the“city”. In this case we treated the whole block area as a public
environment with these pedestrian alleys, and tried to give all the houses a value as
a collectivity, controlling privacy, creating forest, and fostering interaction and
environmental value, in order for us to escape from the tough situation where
residents from different regions gather into a new town at a time have no choice but
to rely on the enhancement of their communication over the fence, in the
neighborhood park and space, or on the main road which derives this oppressive
enclosure in conventional modern planning. Here we tried to overcome the
subordination between civil engineering and architecture, whole and parts, public and
private by removing the hierarchy of time and scale and treating various elements in
a same time. We can reverse the bore city and head towards new creation by
transforming the foundation and the precondition of the planning, without
intervention in the details of the design.
北側からの俯瞰 二名の建築家が街区割りと各住宅の設計監修を行い,住宅はハウスメーカー数社による設計施工 ※2撮影:新建築写真部
22. 19
選評……飯田善之 Juror’s comment……IIDA Yoshiyuki
東日本大震災によって被災した3つの中学校を統合して建てられた
この中学校は海側からみると山並みを背景にグラウンドを囲むように
配置されている。プランニングは敷地の高低差を利用した配置となっ
ており,道路からのアクセスがしやすい山側の2階に地域開放スペー
スや特別教室が配置され1階の普通教室からは広田湾が望める眺めの
良い空間となっている。校舎の屋根構造は木の格子膜構造となってお
り,木材の縦格子に張力を架けることにより小断面でも大スパンを構
成することができる膜構造のような張り材で構成されている。その工
法が生み出すカテナリー形状が屋根に美しいラインを与えるとともに,
内部天井に現しとなっている地元気仙スギが特有の美しさと開放感を
与えている。また,災害に備え校舎内には防災拠点となるべく雨水
ピットや備蓄庫,仮設空調ダクトなどさまざまな工夫が随所に盛り込
まれており,美しさとたくましさが見事に融合されている。
The buildings of this junior high school resulting from the merging of
three junior high schools affected by the Great East Japan Earthquake are
arranged to enclose the school ground with mountains as its backdrop while
facing the sea. With site planning using the height difference of the premises,
the school includes space opened to the community and special classrooms
on the second floor of the building that faces the mountains while having
easy access from the road, and standard classrooms on the first floor with a
splendid view of Hirota Bay. The roofs of the school are in a timber lattice
membrane structure, consisting of membrane-structured lining materials
which allow a large span with small section timber members by applying
tension to vertical timber lattices. The catenary form resulting from this
method gives elegant streamlining to the roofs, while the local Kesennuma
cedar exposed on the underside of roofs creates a unique beauty and sense
of openness. As part of the preparation against natural disasters, various
devices including rainwater pits, food storage, and makeshift air-conditioning
ducts are incorporated throughout the school to play the role of a disaster
prevention base, while successfully combining beauty and strength.
This project is a new building that consolidate the three schools affected by
Tohoku earthquake. As a reconstruction project, it is aimed at improving
school functions and creating spaces for local residents. As a public place for
students residents, a large timber roof is proposed to be a symbol. The
buildings create the assemblage of roofs that harmonized with the mountain
scenery behind. The local timber is used for the roof structure and thin
structural that bridge long span are achieved by applying tension.
北西俯瞰 ※
2階廊下 ※ 普通教室 ※ 体育館アリーナ ※
24. 21
選評……塚田修大 Juror’s comment……TSUKADA Nobuhiro
「スタイルやイデオロギーを排除して,いかに通常の設計行為とす
るかがテーマである」と言い切った作者の表情がとても印象的であっ
た。リノベーションや古材利用といった案件が増えている時代である。
古材,古建築はそれだけで魅力があり,それを懐古的に,表層的に操
作する建物は数多くある。それらとは大きく距離を取った作品である。
築90年の蔵を移築し住宅とするという与件に対し,小屋組と横架材だ
けを残し,あとは新材とするという選択がこの作品の核である。柱間
構成は元の蔵を踏襲しながら,そこに間取りをし,柱は新材とし高さ
も変え,外皮も新規に設え,質の高い住宅へ見事に転換している。既
存建物の本質は受け継ぎながらも,新しい建物とすることに一切ちゅ
うちょはない。そこには後ろ向きのノスタルジーはなく,前向きの構
築する意思だけがある。この妥協のない設計行為のみが,時間を未来
に進めることができるのだということを教えられた。
The architect’s expression when he said with confidence, “the theme is
how to adhere to a straightforward act of design, by setting aside style and
ideology” was very impressive. Today, cases which involve renovation and
reuse of old timber are increasing. As old timber and buildings are attractive
in themselves, there are many buildings that nostalgically and superficially
manipulate these, and this dwelling greatly distances itself from them. For
the given condition to relocate a 90 year old storehouse and renovate it to a
dwelling, the core feature of this work was to use new timber except for the
roof trusses and beams. While following the original post interval composition
of the storehouse on which the room plan was based, it was successfully
transformed to a dwelling of excellent quality, by using new timber for the
posts, changing their height from the original, and renewing the building
envelope. Although inheriting the essence of the former building, there was
no hesitation whatsoever in making this a new building. There is no
backward nostalgia, but only a commitment to forward-looking construction.
This is a lesson that only such an uncompromising act of design can turn the
clock’s hands towards the future.
This is a project to take apart a warehouse about 90 years old, move it to a
new property, and redesign it as a residence. The project reused materials
from the old warehouse and the main building on its original site. Using the
warehouse’s wooden frame, and gradually drawing in the outside with the
terrace and veranda, as well as extending the interior with the construction
of a new lean-to roof, the design complicated the boundaries between inside
and out despite being separated by a wall. Old post and beam wooden
structure was constructed along regional industry and local materials,
conventional technique. It brings different rationality from modern criterion,
and it works effectively to lengthen the life of the building.
According to the norm of modern, to design this kind of building which
includes a lot of surplus is not allowed. But, I think we are facing the time to
reevaluation such surplus, and we have to have the courage to step from the
modern norm.
1230
909
909
909
909
909
909
600
909
5775
1509
909
1818 1818 1818 1818 1818 1818 1818
9090 3636
1230
909
909
909
909
909
909
600
909
5775
1509
909
1818 1818 1818 1818 1818 1818 1818
9090 3636
外土間
内土間
夏の居間
冬の居間
収納
収納
洗面 キッチン
収納 寝室 書斎
移築前の蔵
再築前に仮組みをして架構を点検
▼建築物の高さGL +7383
▼2FL GL+2960
▼GL±0
▼1FL GL+490
CH=2376
2663
909 1509 1818 1818 2139
2470
490
1800
2623
寝室
冬の居間
居間天井
:
蔵の床材
内土間
外壁
:
大谷石積み
※赤部は移築された建材
・
構造材を示す
寝室床
:
畳敷
内壁
:
ラワン合板和紙張り
2階天井
:
構造用合板
縁側
:
蔵の床材
土間
:
三和土
下屋屋根
:
ガルバリウム鋼板横葺
外壁
:
ガルバリウム鋼板小波板
母屋屋根
:
アスファルトシングル葺
下屋天井
:
構造用合板
7 7
10
10
3
10
断面図 S=1/100
2階平面図 S=1/200
1階平面図 S=1/200
既存蔵 ※2
仮組み ※2
26. 23
選評……岡田 裕 Juror’s comment……OKADA Yutaka
敷地に庭をつくるのではなく,建物の中に自然を残すと言う試みの
建物は,一見閉鎖的に見えるが,訪れてみてその考えが一掃された。
確かに外部からは,閉鎖的ではあるが,それはセキュリティーの観念
から有効であるかもしれない。しかし,内部からは,閉鎖感より開放
感を感じる。それは,部屋の床高さに合わせて囲いの高さに変化をつ
け,棟の位置,囲いに設けられている開口の大きさや配置が,周りの
景観とうまくバランスが取れているからである。また,クライアント
の要望により収納を集約し,作者が考える「野の部屋」にすべての部
屋が解放されていることも一因である。部屋の配置は,
「野の部屋」
を含め,この家の将来の変化,発展を見すえ,事業展開も考えたクラ
イアントの計画に対応すべく,十分に計画されている。開いている部
分と閉じている部分の融合が,田舎に帰って来たときに「ほっと」す
る良さを感じさせる作品である。
Instead of creating a garden on the premises, the concept was to
incorporate nature into the building. Such attempt gave an impression of a
closed building, but this was overturned once visited. It is indeed closed
when seen from the exterior, which may be effective in terms of security.
However, the interior gives a sense of openness rather than closedness. This
is because of its well-balanced arrangements with the surrounding landscape,
such as varied heights of enclosing walls/buildings according to the floor
heights of the rooms, positioning of each building, and sizes and
arrangements of openings on the enclosing walls. It is also due to the
concentrated storage space requested by the client, and the layout in which
all rooms are open to the Room of Field as conceived by the architect. For
the room plan including the Room of Field, thorough planning was
undertaken in anticipation of future changes and development of the family,
as well as to accommodate the business development envisaged by the client.
The merger of the open and closed elements provides a relaxing sense of
comfort when coming home to this dwelling from the city.
I was requested a house in the northern Kanto for young family move on from the
metropolitan area. Looking around the vicinity, we can find many houses surrounded
by a hedge, and a row of sheds, firm implements and clumps of tree. I wanted to
make the lifestyle which a living space spreading gradually over the around field as
an architecture here. I decide to surround the whole site as the living area and assign
60% of area as external space. The floor slopes slightly with making modest valleys
and hills. If it rains, the small river appears. The ground gathers small stones and
fallen leaves without doing anything. I named here“Room of field”.
The room is surrounded by internal rooms, an engawa, an outdoor sink, and storage
shelves. As the wall becomes lower towards the southeast corner, the surroundings
gradually flow into the site.“Room of field”continues to the around field and a
mountain;daily life combines with a far landscape. This little nature makes
unexpected drama which gives us discovery and surprising.
Every morning, the owner commutes from here to the city area. Even in the days of
back and forth between a building in the city and his rural home, they can know
when and where they are now by living next to a field.
日常生活の中心にぽっかりと置かれたニュートラルな場所が,季節や時代で移ろう家族の活動の歴史を受け止める ※撮影:藤野高志
27. 作品選集 2019
24
主な用途:事務所兼用住宅
敷地面積:50.93m2
建築面積:29.11m2
延床面積:82.78m2
Main use:house and office
Site area:50.93m2
Building area:29.11m2
Total floor area:82.78m2
東京都大田区の住宅地に建つこの建築は,設計者であり住み手
でもある筆者と妻,愛犬が暮らす住居と夫婦で営む設計事務所か
らなる,職住一体の都市型住宅である。一般に都市型住宅といえ
ば,防火や防音,防犯面から,周囲に対し閉ざされるうえ,私た
ちのようなDINKs世帯は意識的に他者との関係を求めなければ,
近隣との接点はほとんどない。そこで,1階の事務所スペースを
「スタンド」と名づけ,住まいの一部を街に開放していくことを
考えた。小屋型のヴォリュームは住宅に挿入されたパブリックス
ペースであり,週末にはコーヒースタンドや盆栽教室,マルシェ,
出張本屋を招くなど,近隣住民との緩やかなつながりを創出する。
通りの向こうから視線が抜けるよう透過性ある開口部とし,前面
には水場を設けカウンター越しに対話ができたり,内外続き土間
によって軒下空間を一体的に利用できるよう設計した。さらに,
スタンドと旗竿敷地である隣地の竿地部分との境界線上に,合意
のもとベンチを設け,近隣との接点をつくる工夫もした。2・3
階の居住空間においても,居間と連続する半屋外の縁側や,テラ
スと浴室を一体的につくり光採りとするなど,積極的に外部を取
り込む工夫を図っている。
上池台の住宅
いけのうえのスタンド
東京都大田区上池台
落合正行*・**
・杉本将平**
*
日本大学理工学部まちづくり工学科・**
PEA.../落合建築設計事務所
HOUSE IN KAMIIKEDAI
IKENOUENOSTAND
Kamiikedai,Ota-ku,Tokyo
OCHIAIMasayuki*・**
,SUGIMOTOShohei**
*
DEPARTMENTOFTOWNPLANNINGANDDESIGNCOLLEGEOFSCIENCEANDTECHNOLOGY.NIHONUNIVERSITY,
**
PEA.../OCHIAIARCHITECTS
前面道路から見る。玄関と駐車場が並ぶ住宅地のグランドレベルに,挿入されたスタンドが街ににぎわいを生む ※撮影:堀田貞雄
1階平面図 S=1/150
1階スタンド 軒を設け,通りに面してカウンターとシンクを配置し,行き交う人と
の対話を生み出す ※
スタンド
トイレ 1
納戸
玄関
客間
1FL±0
1FL±0
1FL+690
駐車スペース
前面道路 窓台ベンチ
N
隣地
隣地
28. 25
選評……国府田道夫 Juror’s comment……KODA Michio
これは設計者の自邸でありデザインだけでなく住むことに対する明
確なコミットメントがなされた作品である。1階事務所はカフェスタ
ンドを併設し近隣コミュニティとのつながりを育むスペースとなって
いる。設計者はイベントを企画して子どもたちとの交流を楽しんでお
り,地域に溶け込む敷居の低い設計事務所となっている。小さいが外
へ開く社会性を有する複合建築である。上階住居においても適度に囲
われた内外をつなぐバルコニーや,家具の置き方で大きくモードが変
わるリビング,採光を兼ねた水回りなど,小規模ながらも開放的で外
部とのつながりを求める工夫が各所に見られる。1階事務所は開放的
なつくりで親しみのもてる上階と分節された家型のフォルムとし窓は
すべて方形として,全体的には親密さがありながら抽象性も併せ持っ
ている。内部各所のディテールは単純ながら多様な可変性が内含され
ている。デザイン,運営共に主旨が一貫しており,それらを実現する
設計者の巧みさをうかがわせる作品である。
This architect’s own residence represents not only his physical design but
also an explicit commitment to a way of living. The office, serving also as a
café stand is on the ground floor, providing a space to nurture links with the
neighboring community. As the architect is engaged in planning events to
enjoy exchanges with children, the office is made to have a welcoming
atmosphere which blends well with the community. It is a mixed-function
building that is small but has a social nature that opens outward. Ingenuities,
though on a small scale, seeking linkage with the exterior, are evident
throughout on the upper floors, including an adequately covered balcony
linking inside and out, a living room which dramatically changes its style
depending on the arrangement of furniture, and a wet area also serving as
daylighting. Segmented from the familiar upper floors, the office on the
ground floor is in the form of a gable house, designed to have an open
atmosphere, while all windows are square-based, creating as a whole, an
impression of intimacy as well as abstractness. The interior details are
simple yet have diverse variability. Both design and operation are consistent
in purpose, suggesting the skill of the architect who made them a reality.
This building is located in the residential area of Ota Ward, Tokyo Prefecture. It
comprises both the residence wherein I live with my wife and dog and the design
office that we manage. In general, urban housing tends to be isolated from its
surroundings due to the need for fire prevention, soundproofing, and crime
prevention. Since most households comprise a couple with a double income and no
children, there is little contact with the neighbors. Therefore, we decided to name the
office on the first floor “Stand” and open it up to the city. On weekends, we connect
with the residents of the neighborhood by running a coffee stand, bonsai classes, and
a market. Stand has a glass entrance, which allows the line of sight to pass through.
There also exists a sink facing the street so that conversations can be held over the
counter. We have also integrated the interior and exterior floor finish to better utilize
the space under the eaves. On the second and third floors, we have created semi-
outdoor verandahs that connect to the living rooms and combined the terrace with
the bathroom to incorporate more natural light. These innovations have allowed us to
actively incorporate the exterior space despite the constraints of urban housing.
6,800
2,000 1,300 1,800 1,700 25
80
690
2476
2370
520
1798
2006
9940
9550
設計 GL△
1FL▽
▽1FL+690
▽2FL
▽3FL
▽3FL+520
▽軒高さ
▽最高高さ
▽平均 GL
390
寝室
洗面
浴室 テラス
居間
客間
納戸
スタンド
25
縁側
通り行く人の視線を取り込む
まちの気配を取り込む
高台から見渡す風景を取り込む
1階駐車スペースからスタンドを見る ※ 2階の縁側と居間を仕切る木製建具は,防火壁によって実現 ※ 3階の水回りはテラスからの光採りとしても機能 ※
コーヒー豆の販売
ミニ盆栽教室
江戸風鈴絵付け体験ワークショップ
隣り三軒でのバーベキュー
断面図 S=1/100