2. Ziemia Oœwiêcimska - artystyczne impresje
Land of Oświęcim – artistic impressions
Das Land von Oświęcim - künstlerische Impressionen einer unvergleichlichen Landschaft
Pays d’Oświęcim - impressions artistiques
Освенцимская земля – художественные импрессии
Oświęcim 2010
4. Ladies and gentlemen, Liebe Leserin, lieber Leser! Mesdames, Messieurs, Уважаемые Господа!
The district of Oświęcim is a perfect place for spare time activities for people with a passion for Der Landkreis von Oświęcim ist für die Geschichts- und Naturliebhaber ein ausgezeichneter Ort, Le district d’Oświęcim est une place excellente pour y passer le temps libre pour les passionnés Освенцимский повет является превосходным местом для провождения свободного време-
history and love of nature. Beautiful scenery, numerous fishponds, clean rivers and interesting his- an dem man seine Freizeit verbringen kann. Schöne Landschaften, mit den für dieses Gebiet ty- de l’histoire et les amoureux de la nature. De beaux paysages, les étangs aux poissons, tellement ни для поклонников истории и любителей природы. Красивые пейзажи, характерные для
toric monuments characteristic to this area make the Land of Oświęcim an attractive place for rec- pischen zahlreichen Fischteichen, unverschmutztes, sauberes Wasser in den Flüssen, interessante caractéristiques, les rivières pures et les monuments intéressants ont fait du pays d’Oświęcim est этой местности многочисленные рыбные ставки, чистые реки, а также интересные истори-
reation. The well-known “Dolina Karpia” [The Valley of the Carp] near Zator is a natural curiosity Kulturstätten, Denkmäler und Museen sowie gute Verkehrsverbindungen haben dazu beigetra- un endroit de recréation attrayant. La célèbre « Colline de la Carpe » , située aux alentours de Za- ческие объекты стали причиной того, что Освенцимская земля является привлекательной
of the district. Walking routes on the Skawa River along green wicker bushes, ponds with clusters gen, dass der Landkreis von Oświęcim zu einem attraktiven Gebiet der Erholung geworden ist. tor, constitue la curiosité naturelle du district. Les itinéraires de promenade sur la rivière Skawa, территорией для отдыха. Естественной интересной особенностью повета является извест-
of sweet flag and bulrush as well as numerous habitats of waterfowl including herons, swans and Eine Naturattraktion des Landkreises ist das berühmte „Tal des Karpfens”. Diese liegt in der Um- le long de la broussaille verte de l’osier, les étangs avec leurs touffes de l’acore et du jonc ainsi qu’avec ная „Карповая долина”, которая находится в окрестностях Затора. Прогулочные маршруты
cormorants are wonderful places for hiking and bird-watching. gebung von Zator. Die Spazier- und Wanderrouten an der Skawa lassen keine Wünsche offen. Die de nombreux nids des oiseaux aquatiques tels que les hérons agami, les cygnes et les cormorans над Скавой, вдоль зеленых ивовых зарослей, прудов с островками аира и камыша, а также
Gebiete entlang den grünen Korbweiden und Teichen mit den Büscheln des Kalmus und der Binse constituent un endroit superbe pour les promenades et pour les observations ornithologiques. многочисленными гнездами водной птицы, в т. ч. цаплей, лебедей, бакланов, являются пре-
The Land of Oświęcim situated in the central part of the Valley of Oświęcim between the Vistula, sowie den zahlreichen Brutstätten der Wasservögel u.a. der Reiher, Schwäne, Kormorane sind die Plusieurs centaines de kilomètres des aménagements cyclables permettent de joindre le repos actif восходным местом для прогулок, а также орнитологических наблюдений. Более несколько
the Skawa and the Soła Rivers was historically connected with the castellany and later with the beliebten Stellen für ornithologische Spaziergänge und Beobachtungen. Über einige hundert Kilo- à la découverte de plus beaux coins de la région. Les itinéraires accessibles pour les touristes à vélo сот километров велосипедных маршрутов позволяет совместить активный отдых с изуче-
Duchies of Oświęcim and Zator. The intersection of important trade routes and high agriculture meter von guten Fahrrad- und Wanderrouten gibt eine gute Gelegenheit, die aktive Erholung mit traversent les plus beaux recoins du district d’Oświęcim. нием самых красивых уголков региона. Доступные для туристов на велосипедах маршруты
helped to develop the Land of Oświęcim and the towns became the seats of well-known and re- der Erkundung der schönsten Gebiete in der Region zu verbinden. Die Routen für die Radfahrer Le pays d’Oświęcim est situé dans la partie centrale de la vallée d’Oświęcim, entre les rivières : пролегают через наиболее интересные и самые красивые уголки Освенцимского повета.
spected families of the gentry and barons. verlaufen durch die schönsten und interessantesten Ecken des Landkreises von Oświęcim. Wisła, Skawa et Soła, fut historiquement lie à la castellanie et ensuite aux principautés d’Oświęcim Освенцимская земля расположена в центральной части Освенцимской Котловины между
Das Land von Oświęcim befindet sich im zentralen Teil des Oświęcim -Talkessels zwischen den et de Zator. Le croisement des routes commerciales importantes et la culture agricole développée реками Вислой, Скавой и Солой была исторически связана с кастелянией, а позже с княже-
The present shape of the district is the result of an administrative reform in 1999. It consists of Flüssen Weichsel, Skawa und Sola. Das Land wurde mit Kastellanei und später mit den Fürsten ont joué le grand rôle dans le développement du pays d’Oświęcim, et les localités sont devenues les ствами Освенцимским и Заторским. Пересечение важных торговых путей, а также высоко-
9 communities: the town community of Oświęcim, 4 town and village communities of: Chełmek, von Oświęcim und Zator historisch verbunden. Der Schnittpunkt wichtiger Handels-Strecken sièges de familles nobles et magnats célèbres et estimées. развитое сельское хозяйство способствовали развитию Освенцимской земли, а населенные
Brzeszcze, Kęty, Zator and 4 village communities of: Osiek, Oświęcim, Polanka Wielka and und einer hoch entwickelte Landwirtschaft trugen zur Entwicklung des Landes von Oświecim bei, La forme actuelle du district est la conséquence de la reforme administrative du 1999. Il se com- пункты стали резиденциями известных и выдающихся дворянских и магнатских родов.
Przeciszów. The district covers the area of 406sqm and is inhabited by over 153 thousand resi- und die Orte wurden zu Sitzen der bekannten und anerkannten Adels- und Magnatenfamilien. pose de 9 communes. La commune de la ville d’Oświęcim, 4 communes villageoises : Chełmek, Нынешняя форма повета является результатом административной реформы 1999 года.
dents. Die derzeitige Form des Landkreises ist das Ergebnis der Verwaltungsreform im Jahre 1999. Brzeszcze, Kęty, Zator et 4 communes rurales: Osiek, Oświęcim, Polanka Wielka et Przeciszów. В его состав входит 9 гмин. Городская гмина Освенцим, 4 городско-сельских гмины: Хел-
Es besteht aus 9 Gemeinden. Die Stadtgemeinde von Oświecim, 4 städtisch-dörfliche Gemeinden: Le district couvre la superficie de 406 km carrés et est habité par plus de 153 milles de personnes. мек, Бжеще, Кенты, Затор и 4 сельских гмины: Осек, Освенцим, Полянка-Велька, а также
Holy Father John Paul II is an Honorary Resident of the Land of Oświęcim. Chełmek, Brzeszcze, Kety, Zator und 4 dörfliche Gemeinden: Osiek, Oświęcim, Polanka Wielka Le Saint Père Jean Paul II es le Citoyen d’Honneur du Pays d’Oświęcim. Пшецишов. Повет занимает площадь 406 км кв. с населением свыше 153 тысяч человек.
und Przeciszów. Почетным гражданином Освенцимской земли является Святой Отец Иоанн Павел II.
This edition presents the charm of the district of Oświęcim caught by artists from Italy, Ukraine, Der Landkreis umfasst eine Fläche von 406 km ², und wird von mehr als 153000 Einwohner be- Cette publication présente les charmes du district d’Oświęcim captés par l’oeil et le pinceau des Данная публикация показывает прелести Освенцимского повета, уловленные глазом и за-
Belarus, Russia, Germany and Poland who took part in the Painting Plein-Air in the area of the wohnt. artistes de l’Italie, de l’Ukraine, de la Biélorussie, de la Russie, de l’Allemagne et de la Pologne qui печатленные кистью художников из Италии, Украины, Беларуси, России, Германии и Поль-
Land of Oświęcim at the turn of July and August 2009. Der Heilige Vater Johannes Paul II. ist Ehrenbürger von Oświęcim. ont participé au Plein Air de Peinture du Pays d’Oświęcim, à la charnière du mois de juillet et du ши, которые на переломе июля и августа 2009 г. принимали участие в живописном плэнере
mois d’août 2009. на Освенцимской земле.
Diese Publikation präsentiert die Sehenswürdigkeiten und reizvollen Stätten des Landkreises von
Oświecim, erfasst mit dem Auge und dem Pinsel von Künstlern aus Italien, der Ukraine, Weiß-
russland, Russland, Deutschland und Polen, die Ende Juli und Anfang August 2009 an der Plein-
air-Malerei im Land von Oświęcim teilgenommen haben.
6 Ziemia Oœwiêcimska - artystyczne impresje Ziemia Oœwiêcimska - artystyczne impresje 7
5. Er ist am 19.04.1945 in Oświęcim geboren. Mitglied des Künstlerverbandes Ermland
und Masuren und Mitglied des Vereins der Künstler mit Behinderungen in Krakau
sowie Mitglied des Polnischen Künstlervereins in der Ukraine und in Weißrussland.
Er drückt sich in verschiedenen Techniken aus, unter anderem, in Zeichnungen,
Pastell-, Öl- und Aquarellmalereien. Künstlerisches Schaffen:
- Einzelausstellungen: 140 im In- und Ausland,
- Gruppenausstellungen: 611 im In- und Ausland,
- weiter nahm er an 282 inländischen und internationalen Pleinair
ZDZISŁAW POŁĄCARZ
- er erhielt 252 Preise und Belobigungen
Er trug zur Förderung der polnischen Kultur in Deutschland bei, für die er einen be-
sonderen Dank erhalten hat. Er erhielt auch „Certificate of Achievement” Columbus,
Kościół pw. św. Urbana w Brzeszczach- wzniesiony w 1876 r.
KOMISARZ PLENERU Ohio. Seine Werke sind in Museumssammlungen im In- und Ausland sowie in vielen
w stylu eklektycznym, rozbudowany następnie w latach 30-
privaten Sammlungen. Während seines langfristigen Schaffens hat er mehrere Ehrun-
Ma za sobą 49 lat działalności artystycznej. Jego prace znajdują się w 50 zbiorach
-tych XX w. Ołtarz główny z 1892 r. jest dziełem Kazimierza
gen erhalten.
muzealnych w kraju i za granicą. Jest inicjatorem, konsultantem i komisarzem mię-
Chodzińskiego, a dwa boczne zostały sprowadzone z kościoła
dzynarodowych plenerów malarskich i rzeźbiarskich.
Mariackiego w Krakowie.
Urodzony 19 kwietnia 1945 roku w Oświęcimiu jest członkiem Związku Plastyków Né le 19.04.1945 à Oświęcim. Il est membre de L’union des artistes peintres de Varmie
Warmii i Mazur oraz członkiem Stowarzyszenia Artystów Niepełnosprawnych et Mazurie et membre de l’Association des Artistes handicapés à Cracovie et de l’As-
Saint Urban’s Church – erected in 1876 in Eclectic style, then
w Krakowie i Stowarzyszenia Artystów Polskich na Ukrainie i Białorusi. Wypowiada sociation des Artistes polonais en Ukraine et en Biélorussie Il s’exprime en différentes
extended in the 30s of the 20th century. The main altar of 1892
się w różnych technikach plastycznych, m.in. w rysunku, pastelach, malarstwie olej- techniques de peinture, entre autres le dessin, pastels, peinture à l’huile et aquarelles.
is the work of Kazimierz Chodziński, and the two side ones
nym i akwarelowym. Dorobek artystyczny: Bagage artistique :
were brought from Saint Mary’s Church in Kraków.
- wystawy indywidualne: 140 w kraju i za granicą, - Expositions individuelles: 140 en Pologne et a l’étranger,
- wystawy zbiorowe: 611 w kraju i za granicą, - Expositions collectives : 611 en Pologne et a l’étranger
St. Urbanuskirche wurde im Jahre 1876 in einem eklektischen
- uczestniczył w 282 plenerach krajowych i międzynarodowych, - Il a participé en 282 plein airs artistiques polonais et internationaux, il a obtenu 252
Stil errichtet, später in den 30er Jahren des 20. Jh. ausge-
- ma na swoim koncie 252 nagrody i wyróżnienia. prix et nominations.
baut. Der Altar aus dem Jahre 1892 ist das Werk von Kasimir
Działał na rzecz upowszechnienia Kultury polskiej w Niemczech, za co otrzymał Il a travaillé pour la propagation de la culture polonaise en Allemagne et il a obtenu
Chodziński, und die zwei Seitenaltäre wurden aus der Marien-
specjalne podziękowanie. Otrzymał także „CERTIFICATE OF ACHIEVEMENT” pour ce travail les remerciements officiels. Il a également obtenu le „CERTIFICATE
kirche in Krakau überführt und eingebaut.
Columbus Ohio. OF ACHIEVEMENT” Columbus, Ohio. Ses travaux sont exposés dans les musées
Jego prace znajdują się w zbiorach muzealnych w kraju, za granicą oraz w kolekcjach polonais et étrangers, ainsi que dans les collections privées. Pendant ses activités de
L’église de Saint Urbain – édifiée en 1876 en style éclectique, en-
prywatnych. W swej długoletniej działalności został uhonorowany kilkunastoma longue durée il a été honoré de plusieurs distinctions.
suite agrandie dans les années 30-tes du XXème siècle. L’autel
odznaczeniami.
principal du 1892 c’est une oeuvre de Kazimierz Chodziński,
et deux autels latéraux ont été amenés de l’Eglise de Saint Marie
He was born on 19.04.1945 in Oświęcim. He is a member of Artists Society of Warm- Родился 19.04.1945 г. в Освенциме, является членом Союза Художников de Cracovie.
ia and Mazury Region, a member of the Society of Disabled Artists in Krakow and Вармии и Мазур, а также членом Общества Инвалидов Художников в Кракове
Polish Artists Society in Ukraine and Belarusia. He expresses himself in different art и Общества Польских Художников на Украине и Беларуси. Он выражается Костел святого Урбана – был воздвигнут в 1876 г. в эклек-
techniques, like, among others, pastels, oil paints and watercolors. His artistic work в разных изобразительных техниках в том числе в рисовании, пастели, тическом стиле, расширенный потом в 30-тых годах XX
includes: акварельной и масляной живописи. Художественные достижения: в. Главный алтарь с 1892 г. является творением Казимира
- Individual exhibitions: 140 in Poland and abroad; - Индивидуальные выставки: 140 в стране и за границей Ходзиньского, и два боковых были доставлены из Мариац-
- group exhibitions: 611 in Poland and abroad; - Общие выставки: 611 в стране и за границей кого костела из Кракова.
- participation in 282 plein-air workshops in Poland and abroad, he received 252 - принимал участие в 282 общегосударственных и международных плэнерах,
awards and distinctions. имеет на своем счету 252 награды и отличия
He propagated Polish culture in Germany and received a special letter of thanks Действовал в пользу распространения польской культуры в Германии,
for this. He has also received a “CERTIFICATE OF ACHIEVEMENT” Columbus, за что получил специальную благодарность. Получил также „CERTIFICATE OF
Ohio. His works can be found in museum collections in Poland and abroad and in ACHIEVEMENT” Колумбус, Огайо. Работы находятся в музейных коллекциях
individual collections. During a long period of his professional activity he was award- в стране, заграницей, а также в частных коллекциях. На протяжении своей
ed with a dozen or awards. долголетней деятельности был награжден несколькими наградами.
zeszczach
Kościół w Br
akwarela
8 Ziemia Oœwiêcimska - artystyczne impresje Ziemia Oœwiêcimska - artystyczne impresje 9
6. ince
Zalewiska w Brzez
akwarela Wieczór nad wo
dą w Brzeszczac
pastel h
10 Ziemia Oœwiêcimska - artystyczne impresje Ziemia Oœwiêcimska - artystyczne impresje 11
9. paku
Przeciszów pola rze
akwarela
Dwory
akwarela
Pałacowe malw
y
akwarela
amek nocą
Oświęcim, Z
pastel
16 Ziemia Oœwiêcimska - artystyczne impresje Ziemia Oœwiêcimska - artystyczne impresje 17
10. Er ist am 17. März 1954 geboren. 1973 absolvierte er die weiterführende Schule,
dann besuchte er die Ivan Trusch-Schule für angewandte Kunst in Lemberg.
Den Abschluss erhielt er 1980 an der Lemberger Hochschule für Dekorative
und Angewandte Kunst unter der Leitung von T.M. Dragan und N.S. Fedczun.
Er ist Mitglied des Maler-Künstlerverbandes der Ukraine. Seine Werke sind
in Museumssammlungen (Polen, Slowakei, Ukraine), und in vielen privaten
Sammlungen (Frankreich, Kanada, Deutschland, Polen, die Slowakei, Rumä-
nien, Ungarn, Ukraine).
WOŁODYMYR CZORNOBAJ
Auszeichnungen:
- Diplom des Preisträgers der Ausstellung für Bildende Künste „Weihnachts-
Misterium 96”, Łuck 1996
Kościół pw. św. Wawrzyńca w Grojcu – kościół ten został wznie-
- Goldmedaille der 1. Ausstellungen für Zeitgenössische Kunst, Tarnopol 1996
siony w 1767 r. Jest to świątynia drewniana, jednonawowa bu-
- III. Gesamtukrainische Ausstellung der Malerei auf Glas „Drei Dimensionen:
dowana na zrąb z wieżą konstrukcji słupowej z nadwieszaną
gestriger Tag, Heute, Morgen”, Lemberg 1998
izbicą zakończoną latarnią. Wystrój wnętrza w stylu baroko-
- Silber-Medaille „Labor Omnia Vincit” der Hipolit Cegielski-Gesellschaft, 2009
wym i rokokowym.
Urodził się 17 marca 1954 roku. Naukę w szkole średniej ukończył w 1973 Né le 17 mars 1954. Il a terminé le lycée en 1973, c’était l’Ecole des Arts appliqués
Saint Lawrence’s Church – built in 1767. It is a wooden one-
roku w Szkole Sztuki Użytkowej im. Iwana Trusza we Lwowie. Studiował portant le nom de Ivan Trusz à Lvov, et les études supérieures – sous la direction
nave framework temple with a tower of the slap construction
pod kierunkiem T. M. Dragana i N. S. Fedczuna w Lwowskiej Szkole Wyższej de T.M. Dragan et N.S. Fedczun- en l’année 1980 – Ecole Supérieure des Arts
with the icebreaker and the lantern. The interior is in Baroque
Sztuki Użytkowej i Dekoracyjnej. Studia ukończył w 1980 roku. Jest członkiem Appliques et Décoratifs. Il est membre l’Union des Artistes Peintres de l’Ukraine.
and Rococo styles.
Związku Artystów Malarzy Ukrainy. Jego prace znajdują się w zbiorach muze- Ses travaux sont exposés dans les collections des musées (Pologne, Slovaquie,
alnych (Polska, Słowacja, Ukraina) oraz w wielu kolekcjach prywatnych (Fran- Ukraine) et dans les nombreuses collections privées (France, Canada, Allema-
St. Laurentiuskirche wurde 1767 errichtet. Sie ist eine
cja, Kanada, Niemcy, Polska, Słowacja, Rumunia, Węgry, Ukraina). gne, Pologne, Slovaquie, Roumanie, Hongrie, Ukraine). Prix:
einschiffige Holzkirche, gebaut als Blockbau mit einem Turm
Wyróżniony m.in.: - diplôme de lauréat de l’Exposition des Beaux Arts « Mystère de Noël -96 », Loutsk
mit säulenartiger Konstruktion sowie und mit dem Überhang,
- dyplomem laureata Wystawy Sztuki Plastycznej „Bożonarodzeniowe 1996
der mit einer Laterne gekrönt ist. Die Inneneinrichtung ist im
Misterium – 96” – Łuck 1996, - médaille d’or de la 1 ère Exposition de l’art. Contemporain, Tarnopol 1996
Barock- und Rokokostil gestaltet
- złotym medalem I Wystawy Sztuki Współczesnej – Tarnopol 1996, - 3ème prix de l’Exposition de la Peinture sur Verre « Trois dimensions : hier,
- III nagrodą Ogólnoukraińskiej Wystawy Malarstwa na Szkle „Trzy wymiary: aujourd’hui, demain », Lvov 1998
L’église de Saint Laurent – cette église a été édifiée en 1767.
dzień wczorajszy, dziś, jutro”, Lwów 1998, - médaille d’argent « Labor omnia vincit » Association de Hipolit Cegielski,
c’est un temple en bois, à une nef, construite en queue d’aronde,
- srebrnym medalem „Labor omnia vincit” Towarzystwa im. Hipolita Cegiel- 2009
avec une tour de la construction en poteaux, avec une couronne
skiego, 2009.
terminée par la lanterne. Les intérieurs en style baroque et ro-
Родился 17 марта 1954 г. обучение в средней школе закончил в 1973 coco.
He was born on 17 March 1954. He graduated from a secondary school году - Львовское училище прикладного искусства им. Ивана Труша во
in 1973 - Lviv’s Trush College of Applied Arts and in1980 he graduated from Львове, а высшее образование получил под руководством T.M. Драгана Костел святого Вавжиньца – этот костел был воздвигнут
higher school, under T. M. Dragan and N. S. Fedczun direction - Lviv’s High- и Н.С. Федчун - в 1980 году во Львовском государственном институте в 1767 г. Это деревянная святыня, однонефная, которая со-
er School of Applied and Decorative Arts. He is a member of the Ukrainian прикладного и декоративного искусства. Является членом Союза оружалась на сруб с башней столбовой конструкции с вы-
Artists Association. His paintings are a part of museum collections (Poland, Художников Украины. Его работы находятся в музейных коллекциях ступающей маленькой избой, с фонарем на ней . Дизайн
Slovakia and Ukraine) and private collections (France, Canada, Germany, Po- (Польши, Словакии, Украины), а также во многих частных коллекциях интерьера в стиле барокко и рококо.
land, Slovakia, Romania, Hungary and Ukraine). (Франции, Канады, Германии, Польши, Словакии, Румынии, Венгрии,
He was awarded: Украины). Награды:
- prizewinner diploma during Fine Art Exhibition “Bożonarodzeniowe Miste- - диплом лауреата Выставки Изобразительного Искусства
rium- 96” [“Christmas Mystery Play-96”], Łuck 1996, „Рождественская Мистерия-96”, Луцк 1996
- gold medal during 1st Modern Art Exhibition, Tarnopol 1996, - золотая медаль I Выставки Современного Искусства, Тернополь 1996
- 3rd place during the Ukrainian Glass Painting Exhibition “Three dimensions: - III награда Всеукраинской Выставки Живописи на Стекле „Три
yesterday, today, tomorrow”, Lviv 1998, измерения: вчерашний день, сегодня, завтра”, Львов 1998
- “Labor omnia vincit” silver prize granted by the Hipolit Cegielski Society, - серебряная медаль „Labor omnia vincit” Общества им. Ипполита
2009. Цегельского, 2009
cu
Kościół w Groj
18 Ziemia Oœwiêcimska - artystyczne impresje olej Ziemia Oœwiêcimska - artystyczne impresje 19
11. Bez tytułu
olej
Bez tytułu
olej
20 Ziemia Oœwiêcimska - artystyczne impresje Ziemia Oœwiêcimska - artystyczne impresje 21
12. Gebürtige Stettinerin - Sternzeichen Löwe. Sie lernte in der
Werkstatt von Prof. G. Janowicz im Bereich der Malerei und
Komposition und anschließend an der Hochschule für die An-
gewandte Kunst in Stettin. Sie ist Mitglied des Kunstvereins für
Europäische Integration und verbunden mit Stettiner Verband
der Kultur auf dem Schloss der Pommerschen Herzöge. Ausge-
zeichnet wurde sie mit dem Ehrenorden des STK [Verein der
Kulturschöpfer]. Sie arbeitet in Techniken: Ecoline, Aquarell und
GRAŻYNA DUDEK Gouache. Ihre Gemälde sind in vielen privaten Sammlungen im
In- und Ausland, weil sie in zahlreichen internationalen Frei-
lichtmalerei-Veranstaltungen teilgenommen hat. Die Künstlerin
führt die Kinder in die Malerei- und Zeichnungsproblematik an
der Grundschule bei der Staatlichen Klinik Nr. 1 in Stettin ein.
Rodowita szczecinianka - zodiakalny Lew. Pobierała naukę Originaire de Szczecin – le lion zodiacal. Elle étudiait la peinture
Ducha dawnych czasów oddają zachowane w malowniczych
w pracowni prof. G. Janowicza w zakresie malarstwa i kom- et la composition dans l’atelier de professeur. G. Janowicz, ensuite
zakątkach powiatu zabytkowe chaty.
pozycji, następnie w Wyższej Szkole Malarstwa Użytkowego dans une Ecole Supérieure de la peinture appliquée à Szczecin.
w Szczecinie. Jest członkiem Stowarzyszenia Artystycznego In- Elle est membre de l’Association Artistique de l’Intégration Euro-
The historic cottages in picturesque parts of the district bring
tegracji Europejskiej oraz związana jest ze Szczecińskim Towa- péenne et elle est liée à l’Association de la Culture de Szczecin au
back the spirit of the old times.
rzystwem Kultury na Zamku Książąt Pomorskich. Odznaczona Château des Ducs de Poméranie. Elle a été décorée de l’insigne
honorową odznaką S.T.K. Prace wykonuje w technikach: ecoli- d’honneur de S.T.K. elle effectue ses travaux en techniques sui-
Die Atmosphäre der alten Zeiten wird wiedergeben in den
na, akwarela i gwasz. Jej obrazy znajdują się w wielu kolekcjach vantes : ecoline, aquarelle et gouache. Ses tableaux se trouvent
malerischen Ecken des Landkreises. Besonders bei erhaltenen
prywatnych w kraju i za granicą dzięki uczestnictwu w licznych dans les nombreuses collections privées en Pologne et à l’étran-
alten ländlichen Häusern.
międzynarodowych plenerach. Artystka uczy dzieci zagadnień ger, grâce aux participations aux plein airs de peinture interna-
malarskich oraz rysunku w Szkole Podstawowej przy Państwo- tionaux.. L’Artiste enseigne la peinture et le dessin aux enfants de
L’esprit de l’époque ancienne est reflété par les chaumières histo-
wym Szpitalu Klinicznym nr 1 w Szczecinie. l’Ecole primaire dans l’hôpital clinique national No 1 à Szczecin.
riques détenues dans les coins pittoresques du district.
Дух старины чувствуется в сохраненных в живописных
уголках повета старинных хижинах.
She is a native citizen of Szczecin city-a Leo. She practiced Коренная жительница Щецина - зодиакальный лев. Обуча-
painting and composition in professor G. Janowicz’s studio and лась в мастерской профессора Г. Яновича в сфере живописи
then in a Higher School of Applied Painting in Szczecin. She и композиции, потом в институте прикладной живописи
is a member of the Artistic Association of European Integra- в Щецине. Является членом Художественной Ассоциации
tion and works in the Pomeranian Dukes’ Castle Cultural As- Европейской Интеграции, а также она связана со Щецин-
sociation (S.T.K.) in Szczecin. She was awarded and honorable ским Обществом Культуры на Замке Поморских Князей. Она
badge of merit founded by S.T.K. She uses different techniques: награждена почетным отличием ЩОК. Работы выполняет с
ecoline, watercolors and gouache. Thanks to the fact she took использованием таких техник как: эколин, акварель и гу-
part in many international plein-air exhibitions, her paintings ашь. Ее картины находятся во многих частных коллекциях в
are a part of many private collections in Poland and abroad. The стране и за рубежом благодаря участию в многочисленных
artist teaches children the theory of painting and has drawing международных плэнерах. Художница обучает детей живо-
classes in a Primary School at the State Clinical Hospital No 1 писным вопросам, а также рисованию в неполной средней
in Szczecin. школе при государственной клинической больнице № 1
ść
в Щецине. Dwory II Przeszło
olej
22 Ziemia Oœwiêcimska - artystyczne impresje Ziemia Oœwiêcimska - artystyczne impresje 23
13. Chata wiejska na tle słoneczników, Groj
ec
olej
Zagroda w Porębie
olej
24 Ziemia Oœwiêcimska - artystyczne impresje Ziemia Oœwiêcimska - artystyczne impresje 25
14. Dwory - chat
a wiejska przy
olej szosie
Stawy Monowskie
olej
26 Ziemia Oœwiêcimska - artystyczne impresje Ziemia Oœwiêcimska - artystyczne impresje 27
15. Er ist in Armenien in der Stadt Kirowokan (Wanadzop) geboren.
Er ist Absolvent der Fakultät für Malerei und Grafik an der Uni-
versität Witebsk (1987). Er ist Teilnehmer von mehreren Open-
Air-Malereien in Polen und Weißrussland. Er war mit seinen
Werken in Einzel- und Gruppenausstellungen vertreten. Er ist
Mitglied des Verbandes der Polnischen Künstler in Weißruss-
land und Mitglied des Künstler-Kreises bei dem Johannes Paul
II-Polnischen Haus in Witebsk. Teilnehmer von vielen Kunst-
EDWARD GAŁUSTOW Wettbewerben in Polen, Weißrussland und Russland. Im Jahr
2008 erhielt er die Silbermedaille „Labor Omnia Vincit.” Die
Werke von ihm sind in privaten Sammlungen in den Vereinigten
Staaten, Kanada, England, Frankreich, Niederlande, Österreich,
Polen, Deutschland, Ungarn, Weißrussland und Russland.
Urodził się w Armenii w mieście Kirowokan (Wanadzop). Il est né en Arménie, dans la ville de Kirovokan (Wanadzop).
Absolwent Wydziału Malarstwa i Grafiki Uniwersytetu Wi- Gradué de la Faculté de la Peinture et de la Gravure de l’Uni-
tebskiego (1987 r.) Uczestnik kilkunastu plenerów malarskich versité de Vitebsk (en 1987) Le participant de plusieurs plein airs
w Polsce i na Białorusi. Swoje prace prezentował na wysta- de peinture en Pologne et en Biélorussie. Il a présenté ses tra-
wach zbiorowych i indywidualnych. Członek Związku Polskich vaux aux expositions collectives et individuelles. Le membre de
Artystów Plastyków na Białorusi oraz Koła Artystów Plastyków l’Union des Artistes Peintres Polonais en Biélorussie et du Cer-
przy Domu Polskim im. Jana Pawła II w Witebsku. Uczestnik cle des Artistes Peintres à la Maison Polonaise portant le nom
wielu konkursów plastycznych w Polsce, na Białorusi i w Ro- de Jean-Paul II à Vitebsk. Participant de nombreux concours de
sji. W 2008 roku został nagrodzony srebrnym medalem „Labor peinture en Pologne, en Biélorussie et en Russie. En 2008 il a été
Omnia Vincit”. Jego Prace znajdują się w zbiorach prywatnych récompensé de la médiale d’or « Labor Omnia Vincit ». Ses tra-
w USA, Kanadzie, Anglii, Francji, Holandii, Polsce, Niemczech, vaux se trouvent dans les collections privées aux USA, Canada,
Węgrzech, Białorusi, Rosji. Angleterre, France, Pays Bas, Allemagne, Hongrie, Biélorussie,
Russie.
He was born in Armenia, in Kirowokan city (Wanadzop). He Родился в Армении в городе Кировакан (Ванадзор). Выпуск-
graduated from the Vitebsk ник факультета живописи и графики Витебского Универси-
State University, Painting and Graphics Department (1987). тета (в 1987 г.). Участник нескольких живописных плэнеров
Participant of a dozen or so plein-air workshops in Poland and в Польше и Беларуси. Свои работы представлял на общих
in Belarusia. He presented his works during group and indi- и индивидуальных выставках. Член Союза польских худож-
vidual exhibitions. He is a member of Belarusia Artists Asso- ников Беларуси, а также кружка художников при Польском
ciation and Artists Circle which functions in the John Paul II Доме им. Ивана Павла II в Витебске. Участник многих ху-
Polish House in Vitebsk. He took part in many fine art contests дожественных конкурсов в Польше, Беларуси и в России.
in Poland, Belarusia and Russia. In 2008 he was awarded a silver В 2008 году был награжден серебряной медалью „Labor Om-
medal “Labor Omnia Vincit”. His works are a part of private col- nia Vincit”. Работы находятся в частных коллекциях в США,
lections in the USA, Canada, England, France, the Netherlands, Канаде, Англии, Франции, Голландии, Польше, Германии,
Poland, Germany, Hungary, Belarusia and Russia. Венгрии, Беларуси, России.
kowa w Ośw ięcimiu
Ostatni promyk...- ul. Zam
olej
28 Ziemia Oœwiêcimska - artystyczne impresje Ziemia Oœwiêcimska - artystyczne impresje 29
16. Zamek w Oświęcimiu
olej
Bez tytułu
olej
30 Ziemia Oœwiêcimska - artystyczne impresje Ziemia Oœwiêcimska - artystyczne impresje 31
18. Sie ist in Lwov geboren. Seit mehr als einem halben Jahrhundert
lebt sie in Krakau. Sie lernte Zeichnung und Malerei unter der
Leitung von Prof. Adam Hoffman in der Staatlichen Allgemein-
bildenden Oberschule der bildenden Künste in Krakau. Sie ar-
beitet in Öl und spezialisiert sich auf Landschaften und Blumen.
Sie war mit ihren Werken in über 200 Gruppenausstellungen und
in ca. 50 Einzelausstellungen vertreten. Sie ist Preisträgerin zahl-
reicher Preise und Belobigungen in lokalen und nationalen Wett- Kościół pw. św. Andrzeja w Osieku – perła wśród drewnianych późno-
JADWIGA GODZIK bewerben, sie erhielt u. a. den I. Preis in der Gesamtpolnischen
On- Air- Malerei Ausstellung „Krakau-Zeugnis der Geschichte”
(1998) und im Wettbewerb der bildenden Künste „50 Jahre von
gotyckich świątyń odmiany śląskiej.
Wzniesiona w 1558 roku drewniana budowla posiada jednonawową
konstrukcję zrębową
Nowa Huta”. Sie ist eine außergewöhnlich warme Person, die sich We wnętrzu zachowane są dekoracje malarskie z okresu późnego
restlos ihrer Leidenschaft der Malerei widmet. Sie ist frei von der gotyku, renesansu i baroku.
herrschenden Mode und ihre Malerei basiert auf einer fairen
Zeichnung. Saint Andrew’s Church – the pearl among wooden late-Gothic
churches of the Silesian type. The building erected in 1558 has
a one-nave of the log framework construction. Inside there are
Urodziła się we Lwowie. Od ponad pół wieku mieszka Elle est née à Lvov. Depuis plus d’un demi siècle elle habite à Cra- painting decorations from the late-Gothic, the Renaissance and
w Krakowie. Rysunku i malarstwa uczyła się pod kierunkiem covie. Elle a appris la peinture et le dessin sous la direction de the Baroque periods.
prof. Adama Hoffmana w Państwowym Liceum Plastycznym professeur Adam Hoffman au Lycée National des beaux arts à
w Krakowie. Uprawia malarstwo olejne. Specjalizuje się w pejza- Cracovie. Elle peint avec de la peinture à l’huile, sa spécialisation St. Andreaskirche ist eine Perle unter den spätgotischen Holz-
żach i kwiatach. Brała udział w ponad 200 zbiorowych wystawach ce sont les paysages et les fleurs. Elle a participé à plus de 200 kirchen der schlesischen Variante.
i około 50 indywidualnych. Laureatka licznych nagród i wy- expositions collectives et environ 50 individuelles. Elle est lauréat Sie wurde im Jahre 1558 als einschiffiger Blockbau aus Holz
różnień w konkursach lokalnych i ogólnopolskich, zdobyła de nombreux prix et distinctions aux concours locaux et natio- errichtet.
m.in. I Nagrodę w Ogólnopolskiej Poplenerowej Wystawie Ma- naux, entre autres, elle a obtenu le 1er Prix pendant l’Exposition In der Inneneinrichtung sind Malereien aus der Zeit der Spätgo-
larstwa „Kraków Świadectwo Historii” (1998) oraz w konkursie Nationale après le plein air de la peinture « Cracovie – témoi- tik, Renaissance und des Barock erhalten geblieben.
plastycznym „50 lat Nowej Huty”. Jest osobą niezwykle ciepłą, gnage de l’Histoire » (1998) et dans le concours de peinture « 50
która bez reszty oddaje się swojej pasji. Wolna od panującej mody, ans de Nowa Huta ». C’est une personne très chaleureuse, entiè- L’église de Saint André – une perle rare parmi les églises en bois
swoje malarstwo opiera na rzetelnym rysunku. rement dévouée à sa passion. Elle ne suit pas les tendances de la du gotique tardif du type silésien.
mode, elle appuie sa peinture sur le dessin consciencieux. Édifié en l’an 1558, l’édifice en bois possède la construction en
rondins assemblés en queue d’aronde.
She was born in Lviv. She has lived in Krakow for over 50 years.
A l’intérieur - les décorations de peinture du gotique tardif, de
She was taught how to draw and paint under professor Adam
Родилась во Львове. Более чем полвека проживает в Кракове. la renaissance et du baroque se sont conservées.
Hoffman’s direction in the State Secondary School of Fine Arts
Рисованию и живописи обучалась под руководством про-
in Krakow. She works in oil paints and specializes in landscapes
фессора Адама Хоффмана в Краковском Государственном Костел святого Aндрея – жемчужина среди деревянных
and flowers. She has taken part in over 200 group exhibitions and
Художественном Лицее. Занимается масляной живописью, позднеготических святынь Силезской разновидности.
around 50 individual ones. She is a winner of many awards and
специализируется в пейзажах и цветах. Принимала участие Воздвигнутое в 1558 году деревянное сооружение имеет
honorable mentions in local and all-Poland contests, she won,
в свыше 200 общих выставках и около 50 индивидуальных. однонефную срубную конструкцию. Внутри сохранились
among others, 1st Prize in a Post-Plein-Air Exhibition, which
Лауреатка многочисленных наград и отличий в локальных живописные декорации из периода поздней готики, ренес-
covered the area of the whole Poland, “Kraków Świadectwo His-
и общепольских конкурсах, получила в т. ч. I награду в об- санса и барокко.
torii” [“Krakow- Testimony of History”] (1998) and in a fine art
щепольской послеплэнерной выставке живописи „Краков
contest “50 lat Nowej Huty” [“50 years of Nowa Huta”]. She is
свидетельство истории” (1998), а также в художественном
a very warm-hearted person who is completely driven by her
конкурсе „50 лет Новой-Гуты”. У нее необыкновенно теплая
passion. She does not follow current trends. Her paintings are
личность, которая целиком предается своему увлечению.
based on reliable drawings.
Она свободна от господствующей моды, свою живопись она
базирует на добросовестном рисовании.
Kościół św. Andrzej
a w Osieku
olej
34 Ziemia Oœwiêcimska - artystyczne impresje Ziemia Oœwiêcimska - artystyczne impresje 35